translation(de): update German messages translation Commit: https://github.com/vim/vim/commit/b7ebe610ccb6aab4d6837793afa245cf3632c44f Author: Christian Brabandt <c...@256bit.org> Date: Mon Jun 16 20:23:00 2025 +0200
translation(de): update German messages translation closes: https://github.com/vim/vim/issues/17555 Signed-off-by: Christian Brabandt <c...@256bit.org> diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 99a62db28..95a1a500d 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim " "Report-Msgid-Bugs-To: " -"POT-Creation-Date: 2023-12-29 00:02+0100 " +"POT-Creation-Date: 2025-06-16 13:53+0200 " "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200 " "Last-Translator: Christian Brabandt <c...@256bit.org> " "Language-Team: German " @@ -158,8 +158,8 @@ msgid "Top" msgstr "Anfang" #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "%2d%%" +msgstr "%2d%%" #, c-format msgid " (%d of %d)" @@ -177,6 +177,9 @@ msgstr " (Datei %d von %d)" msgid " (file (%d) of %d)" msgstr " (Datei (%d) von %d)" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Befehlszeile]" + msgid "[Prompt]" msgstr "[Prompt]" @@ -455,11 +458,6 @@ msgstr "Katakana" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" -"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " -"abgebrochen!" - msgid "" " " " Last set from " @@ -715,9 +713,6 @@ msgstr "Fehler" msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" -msgid "[Command Line]" -msgstr "[Befehlszeile]" - msgid "is a directory" msgstr "ist ein Verzeichnis" @@ -799,8 +794,8 @@ msgid "[unix format]" msgstr "[unix Format]" #, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " +msgid "%s%ld line, " +msgid_plural "%s%ld lines, " msgstr[0] "%ld Zeile, " msgstr[1] "%ld Zeilen, " @@ -893,6 +888,11 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: " msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: " +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection " +"abgebrochen!" + msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten" @@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr[1] "%ld Zeilen einger msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)" -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)" @@ -1382,6 +1382,9 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibpr msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)" +msgid " Register completion (^N^P)" +msgstr " Register Vervollständigung (^N^P)" + msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" @@ -1455,6 +1458,9 @@ msgstr "mapnew() Argument" msgid "filter() argument" msgstr "filter() Argument" +msgid "foreach() argument" +msgstr "foreach() Argument" + msgid "extendnew() argument" msgstr "extendnew() Argument" @@ -1835,13 +1841,13 @@ msgstr "-italicfont <Schriftart> Benutze <Schriftart> f msgid "-geometry <geom> Use <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" -"-geometry <geom> Benutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" -"geom)" +"-geometry <geom> Benutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: " +"-geom)" msgid "-borderwidth <width> Use a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "" -"-borderwidth <Breite> Benutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -" -"bw)" +"-borderwidth <Breite> Benutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: " +"-bw)" msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" @@ -2330,6 +2336,12 @@ msgstr "" " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: " "Ende " +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" +msgstr "W23: Zwischenablage-Register nicht verfügbar, nutze Register 0" + +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" +msgstr "W24: Zwischenablage-Register nicht verfügbar. Siehe :h W24" + msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -2542,6 +2554,9 @@ msgstr "nach %s auf %s" msgid "Printing '%s'" msgstr "Drucke '%s'" +msgid "DefaultFontNameForWindows" +msgstr "Standard Windows Font" + #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Öffnen des X-Displays dauerte %ld msec" @@ -3492,8 +3507,8 @@ msgid "%s returning %s" msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" #, c-format -msgid "Function %s does not need compiling" -msgstr "Funktion %s muss nicht kompiliert werden" +msgid "Function %s%s%s does not need compiling" +msgstr "Funktion %s%s%s muss nicht kompiliert werden" #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" @@ -3652,6 +3667,9 @@ msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \"" +msgid " 4th user vimrc file: \"" +msgstr " vierte Benutzer-vimrc-Datei: \"" + msgid " user exrc file: \"" msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" @@ -4267,6 +4285,9 @@ msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" +msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" +msgstr "E106: Nicht unterstütztes Diff-Ausgabeformat: %s" + #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" @@ -4608,8 +4629,8 @@ msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version" msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelöscht" +msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" +msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer geändert oder gelöscht" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" @@ -6067,9 +6088,6 @@ msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" -msgid "E614: Class required" -msgstr "E614: Klasse benötigt" - #, c-format msgid "E616: Object required for argument %d" msgstr "E616: Objekt erforderlich für Argument %d" @@ -6244,8 +6262,8 @@ msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" -"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s" -"\"" +"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: " +"\"%s\"" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" @@ -7004,9 +7022,13 @@ msgstr "" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA" +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungültige Zeichenklasse %d" + msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -"E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!" +"E878: (NFA Regexp) Konnte keinen Speicher für Verzweigungsdurchlauf reservieren!" msgid "E879: (NFA regexp) Too many \z(" msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \z(" @@ -7944,8 +7966,8 @@ msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet" msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "E1139: Fehlende zugehörige eckige Klammer nach Dict Schlüssel" -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples" +msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen oder Tuples sein" msgid "E1141: Indexable type required" msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich" @@ -8265,9 +8287,9 @@ msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich für Argument %d" #, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" msgstr "" -"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d" +"E1225: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Dictionary erforderlich für Argument %d" #, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" @@ -8305,6 +8327,10 @@ msgstr "" msgid "E1234: legacy must be followed by a command" msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden" +#, c-format +msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" +msgstr "E1235: Bool oder Zahl erforderlich für Argument %d" + #, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import" @@ -8362,14 +8388,18 @@ msgstr "" "sein" #, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "" -"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d" +"E1251: Liste, Tuple, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d" #, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d" +#, c-format +msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1253: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Blob erforderlich für Argument %d" + msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden" @@ -8546,9 +8576,9 @@ msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" msgstr "E1300: Kann kein Partial mit Dictionary für :defer verwenden" #, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" +msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d" msgstr "" -"E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d" +"E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste, Tuple oder Blob erforderlich für Argument %d" msgid "E1302: Script variable was deleted" msgstr "E1302: Scriptvariable wurde gelöscht" @@ -8614,21 +8644,12 @@ msgstr "E1317: Ung msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" msgstr "E1318: Ungültiger Befehl in Klasse: %s" -msgid "E1319: Using a Class as a Number" -msgstr "E1319: Klasse als Zahl verwendet" - msgid "E1320: Using an Object as a Number" msgstr "E1320: Objekt als Zahl verwendet" -msgid "E1321: Using a Class as a Float" -msgstr "E1321: Klasse als Float verwendet" - msgid "E1322: Using an Object as a Float" msgstr "E1322: Objekt als Float verwendet" -msgid "E1323: Using a Class as a String" -msgstr "E1323: Klasse als Zeichenkette verwendet" - msgid "E1324: Using an Object as a String" msgstr "E1324: Objekt als Zeichenkette verwendet" @@ -8658,15 +8679,14 @@ msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" msgstr "E1330: Ungültiger Typ für Objekt-Variable: %s" msgid "" -"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " +"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " "\"const\"" msgstr "" -"E1331: Public muss von \"var\" oder \"static\" oder \"final\" oder \"const\"" -"gefolgt werden" +"E1331: Auf public muss \"var\", \"static\", \"final\" oder \"const\" folgen" #, c-format -msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" -msgstr "E1332: Public Variable darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s" +msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s" +msgstr "E1332: public Variable darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s" #, c-format msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" @@ -8791,11 +8811,11 @@ msgstr "" "unterschiedlich" msgid "" -"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const" -"\"" +"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " +"\"const\"" msgstr "" -"E1368: Static muss von \"var\" oder \"def\" oder \"final\" oder \"const\"" -"gefolgt werden" +"E1368: Static muss von \"var\" oder \"def\" oder \"final\" oder " +"\"const\"gefolgt werden" #, c-format msgid "E1369: Duplicate variable: %s" @@ -8868,11 +8888,11 @@ msgstr "E1385: Klassenmethode \"%s\" nur durch Klasse \"%s\" zug msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" msgstr "E1386: Objektmethode \"%s\" nur durch Klassenobjekt \"%s\" zugänglich" -msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" -msgstr "E1387: Public variable in einem Interface nicht unterstützt" +msgid "E1387: public variable not supported in an interface" +msgstr "E1387: public Variable in einem Interface nicht unterstützt" -msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" -msgstr "E1388: Public Schlüsselwort für eine Methode nicht unterstützt" +msgid "E1388: public keyword not supported for a method" +msgstr "E1388: public Schlüsselwort für eine Methode nicht unterstützt" msgid "E1389: Missing name after implements" msgstr "E1389: Fehlender Name nach implements" @@ -8903,9 +8923,8 @@ msgstr "E1393: Type kann nur in Vim9 Script verwendet werden" msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" msgstr "E1394: Typname muss mit einen Großbuchstaben anfangen: %s" -#, c-format -msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" -msgstr "E1395: Typ Alias \"%s\" kann nicht verändert werden" +msgid "E1395: Using a null class" +msgstr "E1395: Verwenden einer Null-Klasse" #, c-format msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" @@ -8920,18 +8939,6 @@ msgstr "E1398: Fehlender Typ Alias Typ" msgid "E1399: Type can only be used in a script" msgstr "E1399: Typ kann nur in einem Script verwendet werden" -#, c-format -msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" -msgstr "E1400: Typ Alias \"%s\" als Zahl verwendet" - -#, c-format -msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" -msgstr "E1401: Typ Alias \"%s\" als Float verwendet" - -#, c-format -msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" -msgstr "E1402: Typ Alias \"%s\" als Zeichenkette verwendet" - #, c-format msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1403: Typ Alias \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden" @@ -8943,9 +8950,6 @@ msgstr "E1404: Abstract kann nicht in einem Interface verwendet werden" msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1405: Klasse \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden" -msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" -msgstr "E1406: Kann Klasse nicht als Variable oder Wert verwenden" - msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" msgstr "E1407: Kann Typenalias nicht as Variable oder Wert verwenden" @@ -8954,7 +8958,8 @@ msgstr "E1408: Final variable in einem Interface nicht unterst #, c-format msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" -msgstr "E1409: Kann eine read-only Variable \"%s\" in Klasse \"%s\" nicht verändern" +msgstr "" +"E1409: Kann eine read-only Variable \"%s\" in Klasse \"%s\" nicht verändern" msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" msgstr "E1410: Const Variable in einem Interface nicht unterstützt" @@ -8963,11 +8968,87 @@ msgstr "E1410: Const Variable in einem Interface nicht unterst msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" msgstr "E1411: Fehlender Punkt nach Object \"%s\"" +#, c-format +msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported" +msgstr "E1412: Builtin Objektmethode \"%s\" nicht unterstützt" + +msgid "E1413: Builtin class method not supported" +msgstr "E1413: Builtin Klassenmethode nicht unterstützt" + +msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1414: Enum kann nur in Vim9-Script definiert werden" + +#, c-format +msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1415: Enum muss mit einen Großbuchstaben anfangen: %s" + +msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum" +msgstr "E1416: Enum kann Klasse oder Enum nicht erweitern" + +msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum" +msgstr "E1417: Abstract kann nicht in einem Enum verwendet werden" + +#, c-format +msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s" +msgstr "E1418: Ungültige Enum-Variablen-Deklaration: %s" + +#, c-format +msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s" +msgstr "E1419: Ungültiger Befehl in Enum: %s" + +msgid "E1420: Missing :endenum" +msgstr "E1420: Fehlendes :endenum" + +#, c-format +msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value" +msgstr "E1421: Enum \"%s\" kann nicht als Wert verwendet werden" + +#, c-format +msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\"" +msgstr "E1422: Enum-Wert \"%s\" nicht in Enum gefunden \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified" +msgstr "E1423: Enum-Wert \"%s.%s\" kann nicht verändert werden" + +#, c-format +msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number" +msgstr "E1424: Enum \"%s\" als Zahl verwendet" + +#, c-format +msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String" +msgstr "E1425: Enum \"%s\" als Zeichenkette verwendet" + +#, c-format +msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified" +msgstr "E1426: Enum \"%s\" Wert kann nicht verändert werden" + +#, c-format +msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified" +msgstr "E1427: Enum \"%s\" kann nicht verändert werden" + +#, c-format +msgid "E1428: Duplicate enum value: %s" +msgstr "E1428: Doppelter Enum-Wert: %s" + +msgid "E1429: Class can only be used in a script" +msgstr "E1429: Klasse kann nur in einem Script verwendet werden" + +#, c-format +msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced" +msgstr "E1430: Nicht initialisierte Objekt-Variable '%s' referenziert" + +#, c-format +msgid "" +"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly" +msgstr "" +"E1431: Abstrakte Methode \"%s\" in Klasse \"%s\" kann nicht direkt aufgerufen werden" + #, c-format msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgstr "" "E1500: positionsbezogene und nicht-positionsbezogene Argumente können " -"nichtgemischt werden: %s" +"nicht gemischt werden: %s" #, c-format msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" @@ -9013,6 +9094,137 @@ msgstr "" msgid "E1510: Value too large: %s" msgstr "E1510: Wert zu groß: %s" +#, c-format +msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\"" +msgstr "E1511: Unzulässige Zeichenanzahl für Feld \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\"" +msgstr "E1512: Ungültige Zeichenbreite für Feld \"%s\"" + +msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" +msgstr "E1513: Kann Buffer nicht wechseln, 'winfixbuf' ist aktiviert" + +msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type" +msgstr "E1514: 'findfunc' hat keinen Listentyp zurückgegeben" + +#, c-format +msgid "E1515: Unable to convert from '%s' encoding" +msgstr "E1515: Konvertierung von '%s'-Kodierung nicht möglich" + +#, c-format +msgid "E1516: Unable to convert to '%s' encoding" +msgstr "E1516: Konvertierung nach '%s'-Kodierung nicht möglich" + +msgid "E1517: Can only compare Tuple with Tuple" +msgstr "E1517: Kann nur Tuple mit Tuple vergleichen" + +msgid "E1518: Invalid operation for Tuple" +msgstr "E1518: Ungültige Operation für Tuple" + +#, c-format +msgid "E1519: Tuple index out of range: %ld" +msgstr "E1519: Tuple-Index außerhalb des Bereichs: %ld" + +msgid "E1520: Using a Tuple as a Number" +msgstr "E1520: Tuple als Zahl verwendet" + +msgid "E1521: Using a Tuple as a Float" +msgstr "E1521: Tuple als Float verwendet" + +msgid "E1522: Using a Tuple as a String" +msgstr "E1522: Tuple als Zeichenkette verwendet" + +msgid "E1523: String, List, Tuple or Blob required" +msgstr "E1523: Zeichenkette, Liste, Tuple oder Blob erforderlich" + +#, c-format +msgid "E1524: Cannot use a tuple with function %s" +msgstr "E1524: Kann Tuple nicht mit Funktion %s verwenden" + +#, c-format +msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob" +msgstr "" +"E1525: Argument von %s muss eine Liste, Tuple, Zeichenkette, Dictionary oder Blob " +"sein" + +#, c-format +msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s" +msgstr "E1526: Fehlendes Ende des Tuples ')': %s" + +#, c-format +msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s" +msgstr "E1527: Fehlendes Komma in Tuple: %s" + +#, c-format +msgid "E1528: List or Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1528: Liste, Tuple oder Blob erforderlich als Argument %d" + +#, c-format +msgid "E1529: List or Tuple required for argument %d" +msgstr "E1529: Liste oder Tuple erforderlich als Argument %d" + +#, c-format +msgid "E1530: List or Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1530: Liste, Tuple oder Dictionary erforderlich als Argument %d" + +#, c-format +msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob" +msgstr "" +"E1531: Argument von %s muss eine Liste, Tuple, Dictionary oder Blob sein" + +msgid "E1532: Cannot modify a tuple" +msgstr "E1532: Kann Tuple nicht ändern" + +msgid "E1533: Cannot slice a tuple" +msgstr "E1533: Auf ein Tuple kann kein Slice angewendet werden" + +#, c-format +msgid "E1534: Tuple required for argument %d" +msgstr "E1534: Tuple erforderlich als Argument %d" + +msgid "E1535: List or Tuple required" +msgstr "E1535: Liste oder Tuple erforderlich" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E1536: Tuple required" +msgstr "E1536: Tuple benötigt" + +msgid "E1537: Less targets than Tuple items" +msgstr "E1537: Weniger Ziele als Einträge im Tuple" + +msgid "E1538: More targets than Tuple items" +msgstr "E1538: Mehr Ziele als Einträge im Tuple" + +#, c-format +msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s" +msgstr "E1539: Ein variadisches Tuple muss mit einem Listentyp enden: %s" + +msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation" +msgstr "E1540: Kann variadisches Tuple nicht für Verkettung verwenden" + +msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF" +msgstr "E1541: Wert zu groß, maximale Unicode-Codepunkt ist U+10FFFF" + +msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists" +msgstr "E1542: Die Anzahl der Quickfix-/Positionslisten darf nicht negativ oder null sein" + +msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists" +msgstr "E1543: Die Anzahl der Quickfix-/Positionslisten darf nicht größer als 100 sein" + +msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack" +msgstr "E1544: Vergößern/Verkleinern der Quickfix-/Positionslisten fehlgeschlagen" + +msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable" +msgstr "E1545: Quickfixlisten Stack nicht verfügbar" + +msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer" +msgstr "" +"E1546: Kann nicht zu einem zu schließenden Buffer wechseln" + +msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel" +msgstr "E1547: Diese Version von Vim unterstützt nicht :redrawtabpanel" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--" @@ -9195,6 +9407,18 @@ msgstr "kann vim.List Attribute nicht l msgid "cannot modify fixed list" msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren" +msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments" +msgstr "Tuple Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente" + +msgid "tuple index out of range" +msgstr "Tuple-Index außerhalb des gültigen Bereichs" + +msgid "cannot delete vim.Tuple attributes" +msgstr "kann vim.Tuple Attribute nicht löschen" + +msgid "cannot modify fixed tuple" +msgstr "festes Tuple kann nicht verändert werden" + #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht" @@ -9605,8 +9829,11 @@ msgstr "" "passt " "füge \"uhex\" hinzu um nicht druckbare Zeichen als Hex-Wert anzuzeigen" -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "zu verwendende Zeichen für die Statuszeile, Folds und Füllzeilen" +msgid "" +"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler " +"lines and truncation in the completion menu" +msgstr "zu verwendende Zeichen für die Statuszeile, Folds, Diffs Buffertext, Füllzeilen" +"und Truncation-Zeichen im Completion Menü" msgid "number of lines used for the command-line" msgstr "Anzahl zu verwendender Zeilen für die Kommandozeile" @@ -9648,6 +9875,12 @@ msgstr "relative Zeilennummerierung anzeigen" msgid "number of columns to use for the line number" msgstr "zu verwendede Spaltenanzahl für die Zeilennummerierung" +msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history" +msgstr "maximale Anzahl an Quickfixlisten, die vorgehalten werden können" + +msgid "maximum number of location lists that can be stored in history" +msgstr "maximale Anzahl an Positionslisten, die vorgehalten werden können" + msgid "controls whether concealable text is hidden" msgstr "ob verdeckter Text anzuzeigen ist" @@ -9741,6 +9974,9 @@ msgstr "minimal zu verwendende Zeilenanzahl f msgid "minimal number of lines used for any window" msgstr "minmal zu verwendende Zeilenanzahl für alle Fenster" +msgid "keep window focused on a single buffer" +msgstr "Fenster auf einen einzelnen Buffer fokussiert halten" + msgid "keep the height of the window" msgstr "aktuelle Größe des Fenster beibehalten" @@ -9819,6 +10055,9 @@ msgstr "mehrere Tab Seiten" msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" msgstr "0, 1, oder 2; wann eine Tabseitenzeile verwendet wird" +msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" +msgstr "Verhalten wenn Tabpage geschlossen wird: left, uselast oder empty" + msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" msgstr "maximale Anzahl an zu öffnenden Tabseiten (für -p und \"tab all\")" @@ -10029,6 +10268,9 @@ msgstr "f msgid "list of flags to make messages shorter" msgstr "Liste an Flags um Meldungen kürzer auszugeben" +msgid "options for outputting messages" +msgstr "Optionen für die Ausgabe von Benachrichtigungen" + msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" msgstr "" "zeige (teilweise) Befehlstasten an dem mit 'showcmdloc' angegebenen Ort" @@ -10148,10 +10390,16 @@ msgstr "" "legt fest, wie Vervollständigen im Einfüge-Modus mit CTRL-N und CTRL-P " "funktioniert" +msgid "use fuzzy collection for specific completion modes" +msgstr "Fuzzy-Sammlung für spezifische Vervollständigungsmodi verwenden" + msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" msgstr "" "ob ein Popup-Menü bei der Verfollständigen im Einfüge-Modus genutzt wird" +msgid "popup menu item align order" +msgstr "Ausrichtungsreihenfolge im Popup-Menü" + msgid "options for the Insert mode completion info popup" msgstr "Optionen für das Popup bei der Einfüge-Modus Vervollständigung" @@ -10161,6 +10409,9 @@ msgstr "maximale H msgid "minimum width of the popup menu" msgstr "minimale Breite des Popup-Menüs" +msgid "maximum width of the popup menu" +msgstr "maximale Breite des Popup-Menüs" + msgid "user defined function for Insert mode completion" msgstr "benutzerdefinierte Funktion für Vervollständigung im Einfüge-Modus" @@ -10609,6 +10860,9 @@ msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Dateinamen" msgid "specifies the characters in an identifier" msgstr "spezifiziert Zeichen in einer Kennung (identifier)" +msgid "defines trigger strings for complete_match()" +msgstr "definiert Trigger Zeichenketten für complete_match()" + msgid "specifies the characters in a keyword" msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Keyword" @@ -10728,6 +10982,9 @@ msgstr "" msgid "list of autocommand events which are to be ignored" msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse" +msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window" +msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse innerhalb eines Fensters" + msgid "load plugin scripts when starting up" msgstr "Lade Plugins beim Start" @@ -10820,6 +11077,15 @@ msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek" msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek" +msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages in tabpanel" +msgstr "0, 1, oder 2; wann das Tabpanel angezeigt wird" + +msgid "custom tab pages in tabpanel" +msgstr "benutzerdefinierte Tabpages im Tabpanel" + +msgid "options for using tabpanel" +msgstr "Optionen für das Tabpanel" + msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." msgstr "" "Sie haben das Befehlszeilenfenster entdeckt! Schließen Sie es mit \":q\"." -- -- You received this message from the "vim_dev" maillist. Do not top-post! Type your reply below the text you are replying to. For more information, visit http://www.vim.org/maillist.php --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "vim_dev" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to vim_dev+unsubscr...@googlegroups.com. To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/vim_dev/E1uREar-002WLt-J3%40256bit.org.