vlc/vlc-2.1 | branch: master | Vincenzo Reale <[email protected]> | Sat Sep 21 13:27:56 2013 +0200| [44c587103b902b01ff6281dd678dcde2c6fca4f1] | committer: Christoph Miebach
l10n: Italian update Signed-off-by: Christoph Miebach <[email protected]> > http://git.videolan.org/gitweb.cgi/vlc/vlc-2.1.git/?a=commit;h=44c587103b902b01ff6281dd678dcde2c6fca4f1 --- po/it.po | 22 ++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f5aa269..04b0a91 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,14 +11,15 @@ # Vindex17 <[email protected]>, 2013 # Marco91, 2013 # polxmod <[email protected]>, 2013 +# verodigiorgio <[email protected]>, 2013 # Vincenzo Reale <[email protected]>, 2006,2008-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 14:17+0000\n" -"Last-Translator: Marco91\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 05:38+0000\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -12776,6 +12777,9 @@ msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo " +"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque " +"formattazione." #: modules/codec/subsdec.c:182 msgid "Text subtitle decoder" @@ -12980,6 +12984,9 @@ msgid "" "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" +"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia " +"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione " +"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Minimum GOP size" @@ -12996,6 +13003,14 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non " +"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una " +"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella " +"precedente (vedi anche le opzioni frame). Pertanto, le I-frame non sono " +"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive " +"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n" +"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque " +"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Use recovery points to close GOPs" @@ -13007,6 +13022,9 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"nessuno: usa solo GOP chiusi\n" +"normale: usa GOP standard aperti\n" +"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:83 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" _______________________________________________ vlc-commits mailing list [email protected] https://mailman.videolan.org/listinfo/vlc-commits
