Posted by Eugene Volokh:
Prochein Ami:
http://volokh.com/archives/archive_2009_08_09-2009_08_15.shtml#1250098328


   Yesterday, I ran across this bit of legalese for the first time, so I
   thought I'd note it -- it's Law French for "next friend," which is to
   say (to quote Black's), someone "who appears in a lawsuit to act for
   the benefit of an incompetent or minor plaintiff ...." The phrase, I'm
   pleased to say, is used only about 0.5% times as often as "next
   friend," but that still includes 20 cases (found via a Westlaw
   ALLCASES search) since 2005. So don't use it, but know it.

   By the way, the phrase isn't French-by-way-of-Louisiana, but rather
   apparently French-by-way-of-1066 (or in any event by way of French
   influence on early English law). Of the 20 recent references, 3 were
   from Maryland, 6 from Connecticut, and 7 from Hawaii. It's also
   occasionally spelled "[1]Prochein Amy" or "Prochain Amy."

   Special bonus opaque legalism, which is noted in [2]the question posed
   below: Some courts in New England states use the phrase "ppa" in case
   captions; this means "per prochein ami," or "by next friend." It's
   commonplace in Connecticut, not uncommon in Massachusetts, and seen
   occasionally in neighboring states.

References

   1. http://prochein.com/?page_id=1019
   2. http://volokh.com/archives/archive_2009_08_09-2009_08_15.shtml#1250097394

_______________________________________________
Volokh mailing list
[email protected]
http://lists.powerblogs.com/cgi-bin/mailman/listinfo/volokh

Reply via email to