I admit weaknesses in english, especially typo, and bad translation of
(often indigest) french idioms...
Part of the problem is google translation, that I did not correct well.

Few years ago at work, my level was tested at work and it was stated that I
should not write more than Telex and short mail.
I'm sorry.

any comment welcome. not sure I have courage to rewrite all...


2013/6/14 DJ Cravens <[email protected]>

> It has fairly good information, however, the writing needs some editing
> (Like I should talk).
> It has grammar problems like incomplete sentences: "Only will count the
> installed capacity and not the consumption." and things like: "where he
> state having met Defkalion"...
> But a little editing would make it a good article.
>
> D2
>
> (but then I am not at such things my self- I hate to write)
>
> PS I am now terming my current work as HOPE (= hydrogen or proton effect),
> in attempts to avoid the nuclear label.
>
>
> ------------------------------
> Date: Fri, 14 Jun 2013 06:50:18 -0400
> From: [email protected]
> To: [email protected]
> Subject: [Vo]:LENR EURO- Rothwell citation
>
>
> Greetings Vortex-l,
>
> http://www.lenrnews.eu/
>
> Ad astra,
> Ron Kita, Chiralex
>

Reply via email to