I admit weaknesses in english, especially typo, and bad translation of (often indigest) french idioms... Part of the problem is google translation, that I did not correct well.
Few years ago at work, my level was tested at work and it was stated that I should not write more than Telex and short mail. I'm sorry. any comment welcome. not sure I have courage to rewrite all... 2013/6/14 DJ Cravens <[email protected]> > It has fairly good information, however, the writing needs some editing > (Like I should talk). > It has grammar problems like incomplete sentences: "Only will count the > installed capacity and not the consumption." and things like: "where he > state having met Defkalion"... > But a little editing would make it a good article. > > D2 > > (but then I am not at such things my self- I hate to write) > > PS I am now terming my current work as HOPE (= hydrogen or proton effect), > in attempts to avoid the nuclear label. > > > ------------------------------ > Date: Fri, 14 Jun 2013 06:50:18 -0400 > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: [Vo]:LENR EURO- Rothwell citation > > > Greetings Vortex-l, > > http://www.lenrnews.eu/ > > Ad astra, > Ron Kita, Chiralex >

