Ahora si lo veo perfectamente ;-) saludos a todos
----- Original Message ----- From: "César R P" <[EMAIL PROTECTED]> To: [email protected] Subject: [GNU-traductores] Codificación corregida Date: Mon, 14 Nov 2005 21:50:41 +0100 > > Hola a todos, > Os debo mil disculpas, parece ser que no he empezado con muy bien > pié y os he estado enviando las traducciones en el formato de > codificación inadecuado. La verdad es que hasta ahora no sabía muy > bien como iba lo de la codificación. Os mando una de las > traducciones, en la que creo que ya está arreglado el problema. > Hacedme saber si es así y envío las otras dos correcciones. > > La traducción que os envio es la siguiente: > task # 4601 > /graphics/atypinggnu.es.html > > > Disculpas de nuevo a todos. Un saludo, > > César. > > Traducciones de esta página > > > Un hacker ñu tecleando > > [image of a Typing GNU Hacker] > > Este ñu (GNU) se inclina sobre un ordenador, ¡sin duda usando software > libre!. El ñu está enmarcado en un arco, con "GNU's Not Unix" ("GNU no es > Unix") escrito sobre su cabeza, y "Free Software Foundation" ("Fundación > para el Software Libre") bajo sus pezuñas. > > Agradecemos a Jamal Hannah la creación de este hacker ñu tecleando. > > Esta imagen fue usada en la parte delantera de las primeras camisetas GNU > vendidas por la FSF. > > Además, se utiliza en este sitio web, para indicar páginas en las que se > alojan las listas de las personas que están ayudando o han ayudado al > proyecto GNU, incluyendo las siguientes: > > * Quién es quién en GNU - La gente del proyecto GNU > > * Los websmaster de GNU > > Esta imagen está disponible en los siguientes formatos: > > * jpeg 7k, 19k > > * png 2k, 5k > > Otras piezas de arte en la galería de arte GNU. > > No utilizamos imágenes gifs debido a problemas con las patentes. > > ------------------------------------------------------------------------ > > Traducciones de esta página: > [ English | Español | Italiano | 日本語 | > 한국어 | Polski | Română ] > > Volver a la página principal del proyecto GNU. > > Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto > GNU (en inglés) a [EMAIL PROTECTED] También puede contactar con la FSF por > otros medios. > Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en > inglés) a [EMAIL PROTECTED] > > Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de esta > traducción visite el sitio web del Equipo de traducción al español de GNU. > > Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 51 > Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA > Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in > any medium, provided this notice is preserved. > Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su > totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota. > > Updated: $Date: 2005/05/05 19:37:10 $ $Author: novalis $ > > > _______________________________________________ > Web-translators-es mailing list > [email protected] > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es -- _______________________________________________ Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org This allows you to send and receive SMS through your mailbox. Powered by Outblaze _______________________________________________ Web-translators-es mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
