On Sat, 2006-08-12 at 00:36 +0200, Israel Saeta wrote: > Hola, mirando la lista de tareas abiertas en Savannah del grupo he visto > que hay muchas que están asignadas a alguien pero que, aparte de tener > estado "ninguno" o "en progreso" (la mayoría "ninguno"), en la columna > de "Should be Finished on" pone una fecha que en la inmensa mayoría de > los casos es de hace un año o más.
El campo estado no es, relativamente, importante. Hay personas que lo usan, en este grupo, y personas que no. Respecto a las traducciones que llevan largo tiempo asignadas, y todavía no se han realizado; quizá se debería hacer algo... quizá se podrían reasignar, por ejemplo... pero antes de hacerlo se debería preguntar a la lista, con CC al autor de la traducción, y esperar la respuesta unas dos semanas, pienso. Es algo que iba a hacer yo hace tiempo, pero no he tenido tiempo para ello. > La pregunta es si estas tareas realmente se están > llevando a cabo por las personas a las que están asignadas, y si no es > así si conviene tomar la posesión de las de fecha de finalización más > antiguas. Pues no lo sé... algunas tareas ya estaban asignadas antes de que yo entrara en el grupo, otras están pendientes de revisar y otras se traducen muy lentamente. Por eso digo que se debe preguntar tanto a la lista como al autor (en CC o por privado). También hay unas cuantas traducciones que están pendientes de revisar, las pongo aquí: http://www.fsfe.org/en/fellows/xreina/gnu_project/spanish Generalmente, actualmente considero más importante revisar las traducciones pendientes que no empezar de nuevas... Gracias, xavi P.D.: Respecto a la GPL-faq, estoy preparando el wiki... espero poner un enlace pronto. Y también mandaré las últimas actualizaciones que hizo rms.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ Lista de correo Web-translators-es [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
