Your layout

.../en/about ... seems very logical to me. I would go with that.

As far as translating longer blocks of text such as a blog entry, why not
use a language indicator in your database table for each entry. For example

lang == en
title == 'My title'
blog_entry == my entry

then for another language

lang == fr
title == sujet ici
blog_entry == mes choose, mais, en francais...

C.

On Fri, Dec 14, 2012 at 7:59 AM, <[email protected]> wrote:

> суббота, 18 апреля 2009 г., 16:14:30 UTC+5 пользователь jiri написал:
>>
>> Hello,
>>
>> I am new to web2py and I am working on multi-language site using this
>> framework. What is the best way to structure URLs for such site?
>> Previously I used this scheme (see below) in Pylons framework, it was
>> mapped using routing module to "lang" parameter and then correct
>> language was set up just before selected controller function (by URL)
>> was called. What I need to do to use this scheme in web2py or what is
>> the recommended way to do this?
>>
>> /en/about/
>> /en/products/
>> ...
>> /de/about/
>> /de/products/
>> ...
>> /es/about/
>> /es/products/
>> ...
>>
>>
>> Jiri
>>
>
> I also faced such problem.
> "T" is not very suitable loya large text (blogs).
> Tell us how you coped with this challenge?
> This question is very important for me.
>
> Or do you still have done all through the "T" and used a database for save
> large texts.
> Can lay out in detail how to multilaguage site.
>
> ps
> I'm new to python and web2py, not much kick :)
> and my english is not very
>
> --
>
>
>
>



-- 
Christopher Steel

www.chrissteel.com
*
*

-- 



Reply via email to