Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po (230418 => 230419)
--- releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po 2018-04-09 12:59:58 UTC (rev 230418)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po 2018-04-09 13:00:05 UTC (rev 230419)
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
-# Copyright © 2017 the webkitgtk authors.
+# Copyright © 2018 the webkitgtk authors.
# Gustavo Noronha Silva <gustavo.noro...@collabora.co.uk>, 2009.
# Henrique P. Machado <hpmach...@gnome.org>, 2011.
# Enrico Nicoletto <live...@gmail.com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 05:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 03:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-29 08:39-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-l...@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -541,14 +541,28 @@
msgstr "autopreenchimento de informações de contato"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
+msgid "strong password auto fill"
+msgstr "autopreenchimento de senha forte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#| msgid "strong password auto fill"
+msgid "strong password confirmation auto fill"
+msgstr "autopreenchimento de confirmação de senha forte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#| msgid "strong password"
+msgid "Strong Password"
+msgstr "Senha forte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Plug-in em falta"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Falha em plug-in"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -555,7 +569,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:660
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -562,328 +576,370 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
+#| msgid "Snapshotted Plug-In"
+msgctxt ""
+"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
+msgid "Unsupported Plug-in"
+msgstr "Plug-in sem suporte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d arquivos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:674
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:694
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pixels"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:676
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:696
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:682
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:702
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:687
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissão ao vivo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:693
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:713
msgid "audio playback"
msgstr "Reprodução de áudio"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
msgid "video playback"
msgstr "Reprodução de vídeo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
msgid "mute"
msgstr "Mudo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:699
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:719
msgid "unmute"
msgstr "Desligar mudo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
msgid "play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:703
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:723
msgid "pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
msgid "movie time"
msgstr "Tempo do filme"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "Puxador da linha do tempo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:709
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
msgid "back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
msgid "return to realtime"
msgstr "Retornar ao tempo real"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:713
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:733
msgid "elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
msgid "remaining time"
msgstr "Tempo restante"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "status"
msgstr "Estado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:719
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
msgid "enter full screen"
msgstr "entrar em tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
msgid "exit full screen"
msgstr "sair da tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:723
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
msgid "fast forward"
msgstr "Avanço rápido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
msgid "fast reverse"
msgstr "Retrocesso rápido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
msgid "show closed captions"
msgstr "Mostrar legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
msgid "hide closed captions"
msgstr "Ocultar legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:764
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:746
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
msgid "mute audio tracks"
msgstr "Emudecer trilhas de áudio"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:748
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:750
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
msgid "begin playback"
msgstr "Iniciar reprodução"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgid "pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:754
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
msgid "movie time scrubber"
msgstr "Depurador de tempo de filme"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:756
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "Miniatura do depurador de tempo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:758
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:778
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos do filme"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:760
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:780
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "Tempo atual do filme em segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:764
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:784
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "Número de segundos do filme restantes"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
msgid "current movie status"
msgstr "Estado do filme atual"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:788
msgid "seek quickly back"
msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:790
msgid "seek quickly forward"
msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:794
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "Parar exibição de legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:809
msgid "indefinite time"
msgstr "Tempo indefinido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:820
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d minutos %2$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:803
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
msgid "Fill out this field"
msgstr "Preenche este campo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Selecione esta caixa de seleção"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:838
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:848
msgid "Select one of these options"
msgstr "Selecione uma dessas opções"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Selecione um item na lista"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:838
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:863
msgid "Enter an email address"
msgstr "Informe um endereço de e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
msgid "Enter a URL"
msgstr "Informe uma URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "Match the requested format"
msgstr "Corresponde o formato requisitado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Use pelo menos %d caracteres"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Use no máximo %d caracteres"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
msgid "range underflow"
msgstr "Fora da faixa"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:912
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:915
msgid "range overflow"
msgstr "Estouro de faixa"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:901
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Informe um valor válido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:926
msgid "Enter a number"
msgstr "Informe um número"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Clique para sair de tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:948
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Auto (Recomendado)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:958
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:984
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Plug-in"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:989
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1009
msgid "Click to restart"
msgstr "Clique para reiniciar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:994
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1014
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Mostrar plug-in bloqueado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Chave mestra WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1032
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Usada para criptografar chaves WebCrypto em armazenamento persistente, como "
"IndexedDB"
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1051
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1056
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1061
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1066
+msgctxt "Day label in date picker"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1071
+msgctxt "Month label in date picker"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1076
+msgctxt "Year label in date picker"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:280
msgid "WebKitGTK+ password"
msgstr "Senha de WebKitGTK+"
@@ -938,8 +994,8 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:443
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -991,55 +1047,55 @@
msgid "The The HTTP headers of the response"
msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:40
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:41
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:45
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:46
msgid "The URL was blocked by a content blocker"
msgstr "A URL foi bloqueada por um bloqueador de conteúdo"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:50
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:51
msgid "The URL can’t be shown"
msgstr "A URL não pode ser mostrada"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:55
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:56
msgid "Frame load interrupted"
msgstr "Carregamento do quadro interrompido"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:61
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62
msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgstr "A URL foi bloqueada por um filtro de conteúdo"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:68
msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
msgstr "Conteúdo com o tipo MIME especificado não pode ser mostrado"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
msgid "Plug-in handled load"
msgstr "Carregamento tratado de plug-in"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:77
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78
msgid "WebKit encountered an internal error"
msgstr "WebKit encontrou um erro interno"
-#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:43
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Solicitação de carregamento cancelada"
-#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:48
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
-#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:44
+#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43
msgid "Printer not found"
msgstr "Impressora não encontrada"
-#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:49
+#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48
msgid "Invalid page range"
msgstr "Intervalo de página inválido"
-#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:45
+#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Usuário cancelou o download"
@@ -1085,27 +1141,27 @@
msgstr "Se o destino pode ser sobrescrito"
# Viewport traduzido como Porta de visualização.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:86
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
msgid "Typing Attributes"
msgstr "Atributos de digitação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:87
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Opções com os atributos de digitação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:146
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:419
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:426
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:151
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:375
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "A página %s não possui um favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:369
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:376
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
@@ -1141,35 +1197,35 @@
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:202
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193
msgid "Search text"
msgstr "Pesquisar texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:203
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "O texto a ser pesquisado na visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Contagem máxima de coincidências"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233
msgid "WebView"
msgstr "Visão web"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa"
@@ -1233,7 +1289,7 @@
msgstr "O id único para a notificação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:878
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:937
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1258,125 +1314,125 @@
msgid "The tag identifier for the notification"
msgstr "O identificador da tag para a notificação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "Response URI request"
msgstr "Resposta de URI de solicitação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "URI response"
msgstr "URI de resposta"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:525
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:561
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Habilitar _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:526
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:562
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Habilita _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:540
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:576
msgid "Auto load images"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:541
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:577
msgid "Load images automatically."
msgstr "Carregar imagens automaticamente."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:554
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:555
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:591
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento "
"de imagens."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:572
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:573
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:609
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:607
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Habilitar auditor XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:637
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:650
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686
msgid "Enable plugins"
msgstr "Habilitar plug-ins"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:651
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699
msgid "Enable Java"
msgstr "Habilitar Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:664
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "_javascript_ pode abrir janelas automaticamente"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:714
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Se o _javascript_ pode abrir janelas automaticamente."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:729
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742
msgid "Default font family"
msgstr "Família de fontes padrão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1384,90 +1440,90 @@
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
"fonte."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756
msgid "Monospace font family"
msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769
msgid "Serif font family"
msgstr "Família de fontes com serifa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Família de fontes sem serifa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
msgid "Cursive font family"
msgstr "Família de fontes cursiva"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
"(cursive)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:772
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Família de fontes fantasia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
"(fantasy)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Família de fonte pictográfica"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica "
"(pictograph)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
msgid "Default font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:836
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:850
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:864
msgid "Minimum font size"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto de caracteres padrão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1475,223 +1531,231 @@
"O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
"conjuntos de caracteres especificados."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Habilitar navegação privativa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:906
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:919
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:920
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Habilitar abas nos links"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:949
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:962
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Habilitar navegação com cursor"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
"acessibilidade"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Habilitar tela cheia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:979
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "Se deve-se habilitar a API _javascript_ em tela cheia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Imprimir fundos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:992
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Habilitar WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:975
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Habilitar WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Permitir diálogos restritos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Ampliar apenas o texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "O _javascript_ pode acessar a área de transferência"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Se o _javascript_ pode acessar a área de transferência"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1070
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Desenhar indicadores de composição"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1142
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
msgid "Enable page cache"
msgstr "Habilitar cache de páginas"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182
msgid "User agent string"
msgstr "String do agente de usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183
msgid "The user agent string"
msgstr "A string do agente do usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem suave"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248
msgid "Enable MediaStream"
-msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
+msgstr "Habilitar MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
-msgstr "Se conteúdo de fluxo de mídia (MediaStream) deve ser tratado"
+msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Habilitar navegação espacial"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1233
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1252
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288
msgid "Enable MediaSource"
-msgstr "Habilitar fonte de mídia (MediaSource)"
+msgstr "Habilitar MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
-msgstr "Se a fonte de mídia (MediaSource) deve ser habilitada."
+msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309
+msgid "Enable EncryptedMedia"
+msgstr "Habilitar EncryptedMedia"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1310
+msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
+msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1291
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -1699,11 +1763,11 @@
"Se o acessibilidade é permitido a partir do contexto de URLs de esquema de "
"arquivos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Política de aceleração de hardware"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware"
@@ -1732,20 +1796,20 @@
"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui uma "
"capacidade de captura de vídeo ou não."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:410
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:413
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:268
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Diretório de armazenamento local"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:411
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:414
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:430
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Gerenciador de dados de site"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:431
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto"
@@ -1757,83 +1821,106 @@
msgid "The response of the resource"
msgstr "A resposta do recurso"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184
+#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operação foi cancelada"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:187
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:233
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Diretório de dados base"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:224
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:234
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "O diretório base para dados do site"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:241
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:251
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache base"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:252
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "O diretório base para cache do site"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:259
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:275
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de disco"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:276
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:286
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:292
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:293
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:303
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:309
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Diretório de IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:310
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:320
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:326
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Diretório de WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:327
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:337
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353
+#| msgid "Resource Load Statistics Direcory"
+msgid "Resource Load Statistics Directory"
+msgstr "Diretório de estatísticas de carga de recurso"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:354
+msgid "The directory where resource load statistics will be stored"
+msgstr ""
+"O diretório no qual as estatísticas de carga de recursos serão armazenadas"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:586
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:602
msgid "Acknowledge"
msgstr "Confirmar"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:857
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:858
+msgid "The backend for the web view"
+msgstr "O backend para a visão web"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:871
msgid "Web Context"
msgstr "Contexto Web"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:813
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:872
msgid "The web context for the view"
msgstr "O contexto web para a visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:830
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:889
msgid "Related WebView"
msgstr "WebView relacionado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:831
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:890
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -1841,84 +1928,84 @@
"O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo "
"processo web"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:847
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:906
msgid "WebView settings"
msgstr "Configurações de WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:907
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "O WebKitSettings da visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:864
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:865
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:924
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "O WebKitUserContentManager da visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:879
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
msgid "Main frame document title"
msgstr "Título do documento do quadro principal"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:897
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:898
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""
"Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:970
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:911
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:971
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:985
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "A visão atualmente ativa do URI"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
msgid "Zoom level"
msgstr "Nível de zoom"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:939
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1001
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:958
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1020
msgid "Is Loading"
msgstr "Está carregando"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Se a visão está carregando uma página"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:979
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Se a visão web é efêmera"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Se a visão web é controlada por automação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1100
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3639
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3752
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"
@@ -2110,7 +2197,7 @@
msgstr ""
"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1266
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1420
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia"
@@ -2124,7 +2211,7 @@
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar cor"
@@ -2348,10 +2435,20 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "O WebKitDOMNode"
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:429
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:444
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "A URI atualmente ativa da página web"
+#~| msgid "password auto fill"
+#~ msgid "strong confirmation password auto fill"
+#~ msgstr "autopreenchimento de senha de confirmação forte"
+
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Escrever"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Falar"
+
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nenhum)"
@@ -2457,9 +2554,6 @@
#~ msgid "The total size of the file"
#~ msgstr "O tamanho total do arquivo"
-#~ msgid "Operation was cancelled"
-#~ msgstr "Operação foi cancelada"
-
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Caminho"
@@ -2867,9 +2961,6 @@
#~ msgid "Whether background images should be printed."
#~ msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
-#~ msgid "Enable Scripts"
-#~ msgstr "Habilitar scripts"
-
#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
#~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
@@ -3096,9 +3187,6 @@
#~ msgid "Custom Encoding"
#~ msgstr "Codificação personalizada"
-#~ msgid "The custom encoding of the web view"
-#~ msgstr "A codificação personalizada da visão web"
-
#~ msgid "Icon URI"
#~ msgstr "URI do ícone"