Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po (252856 => 252857)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po 2019-11-25 14:39:30 UTC (rev 252856)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po 2019-11-25 14:41:12 UTC (rev 252857)
@@ -6,10 +6,10 @@
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit"
"&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-25 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 19:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-08 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,8 +67,6 @@
msgstr "Позначити _все"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
-#| msgctxt "Undo action name"
-#| msgid "Insert List"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі"
@@ -515,87 +513,183 @@
msgid "week and year field"
msgstr "поле тижня і року"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:586
+msgid "alert"
+msgstr "попередження"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:588
+#| msgid "Allow modal dialogs"
+msgid "web alert dialog"
+msgstr "вікно вебпопередження"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
+msgid "web dialog"
+msgstr "вебвікно"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:592
+msgid "log"
+msgstr "журнал"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:594
+msgid "marquee"
+msgstr "область"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
+msgid "application status"
+msgstr "стан програм"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
+msgid "timer"
+msgstr "таймер"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
+msgid "document"
+msgstr "документ"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
+msgid "article"
+msgstr "стаття"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
+msgid "note"
+msgstr "примітка"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
+msgid "web application"
+msgstr "вебпрограма"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
+msgid "banner"
+msgstr "банер"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
+msgid "complementary"
+msgstr "доповнення"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
+#| msgid "contact info AutoFill"
+msgid "content information"
+msgstr "дані щодо вмісту"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
+msgid "main"
+msgstr "основний"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
+#| msgid "Navigation type"
+msgid "navigation"
+msgstr "навігація"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
+msgid "region"
+msgstr "область"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
+#| msgid "Search"
+msgid "search"
+msgstr "пошук"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
+msgid "tooltip"
+msgstr "підказка"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
+msgid "tab panel"
+msgstr "панель вкладки"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
+msgid "math"
+msgstr "математика"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
+msgid "separator"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:637
+msgid "highlighted"
+msgstr "підсвічення"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
msgid "press"
msgstr "натиснути"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
msgid "select"
msgstr "вибрати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
msgid "activate"
msgstr "задіяти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
msgid "uncheck"
msgstr "зняти позначку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
msgid "check"
msgstr "позначити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "jump"
msgstr "перейти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:639
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:696
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "Придбати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:644
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "Налаштувати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:649
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "Підтримати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:654
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "Розрахуватися за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:659
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "Забронювати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:664
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "Передплатити за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
msgid "password AutoFill"
msgstr "автозаповнення пароля"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "автозаповнення контактних даних"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:680
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "автозаповнення складного пароля"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:685
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "автозаповнення даних кредитної картки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:690
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
msgid "Strong Password"
msgstr "Складний пароль"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Не виявлено додатка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:700
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Помилка додатка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -602,7 +696,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Заблокований додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -609,13 +703,13 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Заблокований додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Непідтримуваний додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
@@ -622,378 +716,378 @@
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Додаток є надто малим"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d файлів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s, %d×%d пікселів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<filename>, %d×%d пікселів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Трансляція"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
msgid "audio playback"
msgstr "відтворення звуку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
msgid "video playback"
msgstr "відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
msgid "mute"
msgstr "вимкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
msgid "unmute"
msgstr "увімкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
msgid "play"
msgstr "відтворити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:778
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
msgid "pause"
msgstr "призупинити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:780
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
msgid "movie time"
msgstr "час відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "повзунок лінійки запису"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:784
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
msgid "back 30 seconds"
msgstr "назад на 30 секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
-msgid "return to realtime"
-msgstr "повернутися до режиму реального часу"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#| msgid "return to realtime"
+msgid "return to real time"
+msgstr "повернення до до режиму реального часу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:788
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
msgid "elapsed time"
msgstr "час, що минув"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:790
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
msgid "remaining time"
msgstr "час, що залишився:"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:794
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
msgid "enter full screen"
msgstr "увійти до повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
msgid "exit full screen"
msgstr "вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:855
msgid "fast forward"
msgstr "повний вперед"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
msgid "fast reverse"
msgstr "повний назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
msgid "show closed captions"
msgstr "показати вбудовані субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
msgid "hide closed captions"
msgstr "приховати вбудовані субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:821
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "mute audio tracks"
msgstr "вимкнути звукові доріжки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "увімкнути звукові доріжки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "begin playback"
msgstr "почати відтворення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "pause playback"
msgstr "призупинити відтворення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "movie time scrubber"
msgstr "зміна часу відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "позначка пересування часом відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "перехід на 30 секунд назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
-msgid "return streaming movie to real time"
-msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+msgid "resume real time streaming"
+msgstr "відновити інтерактивне потокове передавання"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "поточний час відтворення відео у секундах"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
msgid "current movie status"
msgstr "поточний стан відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
msgid "seek quickly back"
msgstr "швидке перемотування назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
msgid "seek quickly forward"
msgstr "швидке перемотування вперед"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "почати показ вбудованих субтитрів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "indefinite time"
msgstr "невизначений час"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:930
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d днів %2$d годин %3$d хвилин %4$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:875
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:932
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d годин %2$d хвилин %3$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:877
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d хвилин %2$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:940
msgid "Fill out this field"
msgstr "Заповніть це поле"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Позначте цей пункт"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:893
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:950
msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:960
msgid "Select one of these options"
msgstr "Позначте один з цих пунктів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Позначте пункт у списку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
msgid "Invalid value"
msgstr "Некоректне значення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
msgid "Enter an email address"
msgstr "Введіть адресу ел. пошти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Enter a URL"
msgstr "Введіть адресу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "Match the requested format"
msgstr "Відповідає вказаному формату"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Використайте принаймні %d символів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Використайте не більше %d символів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:955
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Значення має бути більшим або рівним %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:958
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
msgid "range underflow"
msgstr "від’ємне переповнення діапазону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "Значення має бути меншим або рівним %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
msgid "range overflow"
msgstr "переповнення діапазону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:976
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1033
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Введіть коректне значення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:981
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038
msgid "Enter a number"
msgstr "Введіть число"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:986
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1043
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Натисніть, щоб вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:993
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:998
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1003
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Авто (рекомендовано)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1008
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1065
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1013
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Знятий додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
msgid "Click to restart"
msgstr "Натисніть, щоб перезапустити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Показати у заблокованому додатку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Основний ключ WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Використовується для шифрування ключів WebCrypto у постійному сховищі, "
"зокрема IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1096
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1106
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1163
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1168
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1173
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1178
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1183
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1131
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1188
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1193
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1141
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1198
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1149
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1206
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266
-#| msgid "WebKitGTK+ password"
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236
msgid "WebKitGTK password"
msgstr "Пароль WebKitGTK"
@@ -1109,105 +1203,110 @@
#: ../../../editing/EditAction.cpp:88
msgctxt "Undo action name"
+msgid "StrikeThrough"
+msgstr "закреслення"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
+msgctxt "Undo action name"
msgid "Outline"
msgstr "контур"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unscript"
msgstr "скасування нахилу"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
msgctxt "Undo action name"
msgid "Drag"
msgstr "перетягування"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
msgctxt "Undo action name"
msgid "Cut"
msgstr "вирізання"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
msgctxt "Undo action name"
msgid "Bold"
msgstr "жирний"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
msgctxt "Undo action name"
msgid "Italics"
msgstr "курсив"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
msgctxt "Undo action name"
msgid "Delete"
msgstr "вилучення"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
msgctxt "Undo action name"
msgid "Dictation"
msgstr "диктування"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste"
msgstr "вставлення"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Font"
msgstr "вставлення шрифту"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:110
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Ruler"
msgstr "вставлення лінійки"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:123
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
msgctxt "Undo action name"
msgid "Typing"
msgstr "введення даних"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
msgctxt "Undo action name"
msgid "Create Link"
msgstr "створення посилання"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unlink"
msgstr "від’єднання"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:130
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert List"
msgstr "вставлення списку"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
msgctxt "Undo action name"
msgid "Formatting"
msgstr "форматування"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
msgctxt "Undo action name"
msgid "Indent"
msgstr "відступ"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:138
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outdent"
msgstr "зменшення відступу"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:140
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Ordered List"
msgstr "перетворення на упорядкований список"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Unordered List"
msgstr "перетворення на неупорядкований список"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:146
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert Drawing"
msgstr "вставлення креслення"
@@ -1271,8 +1370,8 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1065
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:444
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1321,9 +1420,37 @@
msgstr "HTTP-заголовки"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
-msgid "The The HTTP headers of the response"
+#| msgid "The The HTTP headers of the response"
+msgid "The HTTP headers of the response"
msgstr "Заголовки HTTP відповіді"
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
+#| msgid "The user agent string"
+msgid "The user message name"
+msgstr "Назва повідомлення користувача"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
+#| msgid "The user agent string"
+msgid "The user message parameters"
+msgstr "Параметри повідомлень користувача"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
+#| msgid "description list"
+msgid "File Descriptor List"
+msgstr "Список дескрипторів файлів"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170
+msgid "The user message list of file descriptors"
+msgstr "Список повідомлень користувача для дескрипторів файлів"
+
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Не можна використовувати мережевий порт з обмеженнями"
@@ -1337,7 +1464,6 @@
msgstr "Показ даних за вказаною адресою неможливий"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57
-#| msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgid "The URL was blocked by device restrictions"
msgstr "Адресу заблоковано через обмеження пристрою"
@@ -1367,7 +1493,7 @@
msgstr "Сталася внутрішня помилка WebKit"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2095
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2168
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
@@ -1387,11 +1513,11 @@
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Отримання даних скасовано користувачем"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265
msgid "The automation session identifier"
msgstr "Ідентифікатор сеансу автоматизації"
@@ -1436,21 +1562,19 @@
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Прапорці із атрибутами введення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Unknown favicon for page %s"
-msgstr "Невідома піктограма для сторінки %s"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169
+msgid "Favicons database not initialized yet"
+msgstr "Базу даних піктограм ще не ініціалізовано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "У сторінки %s немає піктограми"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383
-msgid "Favicons database not initialized yet"
-msgstr "Базу даних піктограм ще не ініціалізовано"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Unknown favicon for page %s"
+msgstr "Невідома піктограма для сторінки %s"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
msgid "MIME types filter"
@@ -1584,7 +1708,7 @@
msgstr "Унікальний ідентифікатор для сповіщення"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1018
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1625,110 +1749,110 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:611
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Увімкнути _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Увімкнути _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Auto load images"
msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Load images automatically."
msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:640
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
"Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Визначає, чи слід завантажувати піктограми сайта без врахування параметра "
"завантаження зображень."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:675
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Увімкнути аудитор XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Увімкнути спрощення фреймів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
msgid "Enable plugins"
msgstr "Увімкнути додатки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
msgid "Enable Java"
msgstr "Увімкнути Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "_javascript_ може відкривати вікна у автоматичному режимі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Визначає, чи може _javascript_ відкривати вікна у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
msgid "Default font family"
msgstr "Типова гарнітура шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1736,96 +1860,96 @@
"Гарнітура шрифту, яка вважатиметься типовою для даних, для яких не вказано "
"гарнітури шрифту."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
msgid "Monospace font family"
msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із моноширинним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
msgid "Serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом із "
"засічками."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом без "
"засічок."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
msgid "Cursive font family"
msgstr "Гарнітура рукописного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із декоративним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із піктографічним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
msgid "Default font size"
msgstr "Типовий розмір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
msgid "Minimum font size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Default charset"
msgstr "Стандартний набір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1833,250 +1957,250 @@
"Типовий набір символів, який використовуватиметься для даних, для яких не "
"вказано набору символів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:941
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Увімкнути додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати розширену навігацію за допомогою клавіатури для "
"доступності"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1027
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Друкувати тло"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Увімкнути WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Увімкнути WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Дозволяти модальні вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Масштабувати лише текст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "Скрипти _javascript_ можуть отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Чи можуть скрипти _javascript_ отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""
"Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Малювання композитних індикаторів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
msgid "Enable page cache"
msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "User agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1231
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "The user agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Увімкнути плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr ""
"Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Увімкнути MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Увімкнути MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Увімкнути EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Увімкнути MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1396
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1415
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1435
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -2083,37 +2207,37 @@
msgstr ""
"Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Правила апаратного прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи використовуватиметься горизонтальний рух пальцем для навігації "
"назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Enable _javascript_ Markup"
msgstr "Увімкнути розмітку _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1495
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "Enable _javascript_ in document markup."
msgstr "Увімкнути _javascript_ у розмітці документів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
msgid "Enable media"
msgstr "Увімкнути мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані"
@@ -2149,23 +2273,32 @@
"Визначає, чи має медіапристрій, для доступу до якого потрібен дозвіл, "
"можливості із захоплення відео"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:421
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:260
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:462
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Каталог локального сховища"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:422
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:463
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:439
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:480
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Керування даними сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:440
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:504
+msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
+msgstr "Міняти місцями процеси при навігації між сайтами"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:505
+msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
+msgstr ""
+"Визначає, чи увімкнено зміну процесів місцями при навігації між сайтами"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Поточна активна адреса ресурсу"
@@ -2175,95 +2308,109 @@
msgstr "Відповідь ресурсу"
#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:350
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4329
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:298
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дію було скасовано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:189
msgid "Local files"
msgstr "Локальні файли"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Базовий каталог даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:226
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "Базовий каталог для даних сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Базовий каталог кешу"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:244
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "Базовий каталог кешу сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:277
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Каталог кешування на диску"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:278
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP на диску"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:294
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Каталог кешу автономних вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:295
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані кешу автономних вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:311
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Каталог IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:312
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:330
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Каталог WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:331
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:351
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
+#| msgid "Base Cache Directory"
+msgid "HSTS Cache Directory"
+msgstr "Каталог кешування HSTS"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
+#| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
+msgid ""
+"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
+msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP Strict-Transport-Security"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:682
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:709
msgid "Acknowledge"
msgstr "Підтвердження"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:968
msgid "Backend"
msgstr "Модуль"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:939
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:969
msgid "The backend for the web view"
msgstr "Модуль для перегляду сторінок інтернету"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:952
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
msgid "Web Context"
msgstr "Вебконтекст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:953
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
msgid "The web context for the view"
msgstr "Вебконтекст панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:970
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
msgid "Related WebView"
msgstr "Пов’язана вебпанель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:971
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1001
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2271,86 +2418,103 @@
"Пов’язаний WebKitWebView, який використовуватиметься, якщо створено панель "
"із тим самим вебпроцесом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:987
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1017
msgid "WebView settings"
msgstr "Параметри вебпанелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:988
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1018
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1004
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1034
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1005
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1035
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1019
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
msgid "Main frame document title"
msgstr "Заголовок основного фрейма документа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1037
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1067
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Оцінка поступу завантаження"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1068
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1051
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
msgid "Favicon"
msgstr "Піктограма"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1052
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1066
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Поточна активна адреса панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111
msgid "Zoom level"
msgstr "Масштабування"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Масштаб вмісту панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1131
msgid "Is Loading"
msgstr "Завантажується"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1102
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1132
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1152
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1175
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1164
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1194
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Визначає, чи керуватиметься панель перегляду автоматично"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1181
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1211
msgid "Editable"
msgstr "Можна редагувати"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1182
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1212
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3930
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
+#| msgid "Identifier"
+msgid "Page Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор сторінки"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229
+#| msgid "The automation session identifier"
+msgid "The page identifier."
+msgstr "Ідентифікатор сторінки."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4042
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Під час створення знімка сталася помилка"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4335
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:304
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Message %s was not handled"
+msgstr "Обробки повідомлення %s не виконано"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
@@ -2468,12 +2632,10 @@
msgstr "Нещодавні"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:398
-#| msgid "No Guesses Found"
msgid "No Results Found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:407
-#| msgid "No recent searches"
msgid "Try a different search"
msgstr "Спробувати інші критерії пошуку"
@@ -2498,7 +2660,6 @@
msgstr "Подорожі і місця"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:482
-#| msgid "activate"
msgid "Activities"
msgstr "Діяльність"
@@ -2598,7 +2759,7 @@
"Визначає, чи може бути долучено ревізор до того самого вікна, що містить "
"ревізовану панель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1526
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1564
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі"
@@ -2641,6 +2802,9 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "WebKitDOMNode"
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:445
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "Поточна активна адреса сторінки"
+
+#~ msgid "return streaming movie to real time"
+#~ msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу"