Title: [261920] trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
Revision
261920
Author
[email protected]
Date
2020-05-20 08:38:50 -0700 (Wed, 20 May 2020)

Log Message

[GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK+
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=209798

Patch by Yuri Chornoivan <[email protected]> on 2020-05-20
Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.

* uk.po:

Modified Paths

Diff

Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (261919 => 261920)


--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2020-05-20 15:34:24 UTC (rev 261919)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2020-05-20 15:38:50 UTC (rev 261920)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2020-05-20  Yuri Chornoivan  <[email protected]>
+
+        [GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK+
+        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=209798
+
+        Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.
+
+        * uk.po:
+
 2020-03-05  Piotr Drąg  <[email protected]>
 
         [GTK][l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK for 2.28

Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po (261919 => 261920)


--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po	2020-05-20 15:34:24 UTC (rev 261919)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po	2020-05-20 15:38:50 UTC (rev 261920)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit"
 "&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-08 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-19 15:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -518,7 +518,6 @@
 msgstr "попередження"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:588
-#| msgid "Allow modal dialogs"
 msgid "web alert dialog"
 msgstr "вікно вебпопередження"
 
@@ -567,7 +566,6 @@
 msgstr "доповнення"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:612
-#| msgid "contact info AutoFill"
 msgid "content information"
 msgstr "дані щодо вмісту"
 
@@ -576,7 +574,6 @@
 msgstr "основний"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:616
-#| msgid "Navigation type"
 msgid "navigation"
 msgstr "навігація"
 
@@ -585,7 +582,6 @@
 msgstr "область"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:620
-#| msgid "Search"
 msgid "search"
 msgstr "пошук"
 
@@ -781,7 +777,6 @@
 msgstr "назад на 30 секунд"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:843
-#| msgid "return to realtime"
 msgid "return to real time"
 msgstr "повернення до до режиму реального часу"
 
@@ -1032,6 +1027,11 @@
 msgid "%s WebCrypto Master Key"
 msgstr "Основний ключ WebCrypto %s"
 
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138
+#| msgid "%s WebCrypto Master Key"
+msgid "<application> WebCrypto Master Key"
+msgstr "Основний ключ WebCrypto <application>"
+
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
 msgstr ""
@@ -1087,7 +1087,11 @@
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
 
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1225
+msgid "Continue with Touch ID."
+msgstr "Продовжити з Touch ID."
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
 msgid "WebKitGTK password"
 msgstr "Пароль WebKitGTK"
 
@@ -1370,7 +1374,7 @@
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1109
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -1420,7 +1424,6 @@
 msgstr "HTTP-заголовки"
 
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
-#| msgid "The The HTTP headers of the response"
 msgid "The HTTP headers of the response"
 msgstr "Заголовки HTTP відповіді"
 
@@ -1429,7 +1432,6 @@
 msgstr "Назва"
 
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
-#| msgid "The user agent string"
 msgid "The user message name"
 msgstr "Назва повідомлення користувача"
 
@@ -1438,12 +1440,10 @@
 msgstr "Параметри"
 
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
-#| msgid "The user agent string"
 msgid "The user message parameters"
 msgstr "Параметри повідомлень користувача"
 
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
-#| msgid "description list"
 msgid "File Descriptor List"
 msgstr "Список дескрипторів файлів"
 
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 msgstr "Сталася внутрішня помилка WebKit"
 
 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2168
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2234
 msgid "Load request cancelled"
 msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
 
@@ -1513,11 +1513,11 @@
 msgid "User cancelled the download"
 msgstr "Отримання даних скасовано користувачем"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281
 msgid "Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282
 msgid "The automation session identifier"
 msgstr "Ідентифікатор сеансу автоматизації"
 
@@ -1708,7 +1708,7 @@
 msgstr "Унікальний ідентифікатор для сповіщення"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
@@ -1749,110 +1749,110 @@
 msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
 msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:611
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618
 msgid "Enable _javascript_"
 msgstr "Увімкнути _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619
 msgid "Enable _javascript_."
 msgstr "Увімкнути _javascript_."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633
 msgid "Auto load images"
 msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
 msgid "Load images automatically."
 msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:640
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647
 msgid "Load icons ignoring image load setting"
 msgstr ""
 "Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648
 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід завантажувати піктограми сайта без врахування параметра "
 "завантаження зображень."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666
 msgid "Whether to enable offline web application cache."
 msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:675
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682
 msgid "Enable HTML5 local storage"
 msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683
 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695
 msgid "Enable HTML5 database"
 msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696
 msgid "Whether to enable HTML5 database support."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709
 msgid "Enable XSS auditor"
 msgstr "Увімкнути аудитор XSS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710
 msgid "Whether to enable the XSS auditor."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725
 msgid "Enable frame flattening"
 msgstr "Увімкнути спрощення фреймів"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
 msgid "Whether to enable frame flattening."
 msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Увімкнути додатки"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739
 msgid "Enable embedded plugin objects."
 msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Увімкнути Java"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752
 msgid "Whether Java support should be enabled."
 msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765
 msgid "_javascript_ can open windows automatically"
 msgstr "_javascript_ може відкривати вікна у автоматичному режимі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766
 msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
 msgstr "Визначає, чи може _javascript_ відкривати вікна у автоматичному режимі."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781
 msgid "Enable hyperlink auditing"
 msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
 msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794
 msgid "Default font family"
 msgstr "Типова гарнітура шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
 msgid ""
 "The font family to use as the default for content that does not specify a "
 "font."
@@ -1860,96 +1860,96 @@
 "Гарнітура шрифту, яка вважатиметься типовою для даних, для яких не вказано "
 "гарнітури шрифту."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
 msgid "Monospace font family"
 msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
 msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
 msgstr ""
 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із моноширинним "
 "шрифтом."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
 msgid "Serif font family"
 msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
 msgid "The font family used as the default for content using serif font."
 msgstr ""
 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом із "
 "засічками."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
 msgid "Sans-serif font family"
 msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
 msgstr ""
 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом без "
 "засічок."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847
 msgid "Cursive font family"
 msgstr "Гарнітура рукописного шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
 msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
 msgstr ""
 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним "
 "шрифтом."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860
 msgid "Fantasy font family"
 msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861
 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
 msgstr ""
 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із декоративним "
 "шрифтом."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873
 msgid "Pictograph font family"
 msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874
 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
 msgstr ""
 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із піктографічним "
 "шрифтом."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887
 msgid "Default font size"
 msgstr "Типовий розмір символів"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888
 msgid "The default font size used to display text."
 msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
 msgid "Default monospace font size"
 msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902
 msgid "The default font size used to display monospace text."
 msgstr ""
 "Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917
 msgid "The minimum font size used to display text."
 msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929
 msgid "Default charset"
 msgstr "Стандартний набір символів"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930
 msgid ""
 "The default text charset used when interpreting content with unspecified "
 "charset."
@@ -1957,250 +1957,250 @@
 "Типовий набір символів, який використовуватиметься для даних, для яких не "
 "вказано набору символів."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946
 msgid "Enable private browsing"
 msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947
 msgid "Whether to enable private browsing"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960
 msgid "Enable developer extras"
 msgstr "Увімкнути додатки розробника"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961
 msgid "Whether to enable developer extras"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973
 msgid "Enable resizable text areas"
 msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
 msgid "Whether to enable resizable text areas"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
 msgid "Enable tabs to links"
 msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
 msgid "Whether to enable tabs to links"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003
 msgid "Enable DNS prefetching"
 msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004
 msgid "Whether to enable DNS prefetching"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016
 msgid "Enable Caret Browsing"
 msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017
 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід вмикати розширену навігацію за допомогою клавіатури для "
 "доступності"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032
 msgid "Enable Fullscreen"
 msgstr "Повноекранний режим"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033
 msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045
 msgid "Print Backgrounds"
 msgstr "Друкувати тло"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046
 msgid "Whether background images should be drawn during printing"
 msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Увімкнути WebAudio"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065
 msgid "Whether WebAudio content should be handled"
 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Увімкнути WebGL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081
 msgid "Whether WebGL content should be rendered"
 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098
 msgid "Allow modal dialogs"
 msgstr "Дозволяти модальні вікна"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099
 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
 msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114
 msgid "Zoom Text Only"
 msgstr "Масштабувати лише текст"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115
 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
 msgstr ""
 "Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129
 msgid "_javascript_ can access clipboard"
 msgstr "Скрипти _javascript_ можуть отримувати доступ до буфера обміну даними"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130
 msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
 msgstr "Чи можуть скрипти _javascript_ отримувати доступ до буфера обміну даними"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
 msgid "Media playback requires user gesture"
 msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
 msgid "Whether media playback requires user gesture"
 msgstr ""
 "Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161
 msgid "Media playback allows inline"
 msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
 msgid "Whether media playback allows inline"
 msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176
 msgid "Draw compositing indicators"
 msgstr "Малювання композитних індикаторів"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
 msgid "Enable Site Specific Quirks"
 msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217
 msgid "Enable page cache"
 msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218
 msgid "Whether the page cache should be used"
 msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237
 msgid "User agent string"
 msgstr "Рядок агента користувача"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238
 msgid "The user agent string"
 msgstr "Рядок агента користувача"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Увімкнути плавне гортання"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251
 msgid "Whether to enable smooth scrolling"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
 msgid "Enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
 msgid "Write console messages on stdout"
 msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285
 msgid "Whether to write console messages on stdout"
 msgstr ""
 "Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
 msgid "Enable MediaStream"
 msgstr "Увімкнути MediaStream"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
 msgid "Whether MediaStream content should be handled"
 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
 msgid "Enable mock capture devices"
 msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321
 msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
 msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
 msgid "Enable Spatial Navigation"
 msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341
 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
 msgid "Enable MediaSource"
 msgstr "Увімкнути MediaSource"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360
 msgid "Whether MediaSource should be enabled."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
 msgid "Enable EncryptedMedia"
 msgstr "Увімкнути EncryptedMedia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381
 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
 msgid "Enable MediaCapabilities"
 msgstr "Увімкнути MediaCapabilities"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403
 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
 msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
 msgid "Allow file access from file URLs"
 msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422
 msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
 msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
 msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442
 msgid ""
 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
 "URLs"
@@ -2208,44 +2208,54 @@
 "Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
+msgstr "Дозволити навігацію до адрес із даними з верхнього фрейма"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
+msgstr ""
+"Визначає, чи можна використовувати навігацію з верхнього фрейма до адрес із"
+" даними"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
 msgid "Hardware Acceleration Policy"
 msgstr "Правила апаратного прискорення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486
 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
 msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
 msgid "Enable back-forward navigation gestures"
 msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502
 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
 msgstr ""
 "Визначає, чи використовуватиметься горизонтальний рух пальцем для навігації "
 "назад-вперед"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
 msgid "Enable _javascript_ Markup"
 msgstr "Увімкнути розмітку _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520
 msgid "Enable _javascript_ in document markup."
 msgstr "Увімкнути _javascript_ у розмітці документів."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
 msgid "Enable media"
 msgstr "Увімкнути мультимедіа"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537
 msgid "Whether media content should be handled"
 msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138
 msgid "Storage directory path"
 msgstr "Шлях до каталогу сховища"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
 msgid "The directory where user content filters are stored"
 msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться фільтри даних користувача"
 
@@ -2273,32 +2283,41 @@
 "Визначає, чи має медіапристрій, для доступу до якого потрібен дозвіл, "
 "можливості із захоплення відео"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:462
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
 msgid "Local Storage Directory"
 msgstr "Каталог локального сховища"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:463
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
 msgid "The directory where local storage data will be saved"
 msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:480
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
 msgid "Website Data Manager"
 msgstr "Керування даними сайта"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514
 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
 msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:504
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:537
 msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
 msgstr "Міняти місцями процеси при навігації між сайтами"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:505
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:538
 msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
 msgstr ""
 "Визначає, чи увімкнено зміну процесів місцями при навігації між сайтами"
 
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:559
+msgid "Use system appearance for scrollbars"
+msgstr "Загальносистемний вигляд смужок гортання"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:560
+msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати загальносистемних вигляд смужок гортання"
+
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
 msgid "The current active URI of the resource"
 msgstr "Поточна активна адреса ресурсу"
@@ -2309,8 +2328,8 @@
 
 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4329
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:298
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4462
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Дію було скасовано"
@@ -2372,12 +2391,10 @@
 msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних WebSQL"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
-#| msgid "Base Cache Directory"
 msgid "HSTS Cache Directory"
 msgstr "Каталог кешування HSTS"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
-#| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
 msgid ""
 "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
 msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP Strict-Transport-Security"
@@ -2386,31 +2403,31 @@
 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
 msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:709
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:713
 msgid "Acknowledge"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:968
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
 msgid "Backend"
 msgstr "Модуль"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:969
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
 msgid "The backend for the web view"
 msgstr "Модуль для перегляду сторінок інтернету"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:996
 msgid "Web Context"
 msgstr "Вебконтекст"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997
 msgid "The web context for the view"
 msgstr "Вебконтекст панелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014
 msgid "Related WebView"
 msgstr "Пов’язана вебпанель"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1001
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015
 msgid ""
 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
 "process"
@@ -2418,98 +2435,100 @@
 "Пов’язаний WebKitWebView, який використовуватиметься, якщо створено панель "
 "із тим самим вебпроцесом"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1017
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031
 msgid "WebView settings"
 msgstr "Параметри вебпанелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1018
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
 msgid "The WebKitSettings of the view"
 msgstr "WebKitSettings панелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1034
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048
 msgid "WebView user content manager"
 msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1035
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
 msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
 msgstr "WebKitUserContentManager панелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
 msgid "Main frame document title"
 msgstr "Заголовок основного фрейма документа"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1067
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
 msgid "Estimated Load Progress"
 msgstr "Оцінка поступу завантаження"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1068
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
 msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
 msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
 msgid "Favicon"
 msgstr "Піктограма"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
 msgid "The favicon associated to the view, if any"
 msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110
 msgid "The current active URI of the view"
 msgstr "Поточна активна адреса панелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1125
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Масштабування"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
 msgid "The zoom level of the view content"
 msgstr "Масштаб вмісту панелі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1131
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
 msgid "Is Loading"
 msgstr "Завантажується"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1132
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
 msgid "Whether the view is loading a page"
 msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1152
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166
 msgid "Whether the view is playing audio"
 msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1175
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1189
 msgid "Whether the web view is ephemeral"
 msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1208
 msgid "Whether the web view is controlled by automation"
 msgstr "Визначає, чи керуватиметься панель перегляду автоматично"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1211
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
+msgid "The browsing context presentation type for automation"
+msgstr "Тип презентації контексту перегляду для автоматизації"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1246
 msgid "Editable"
 msgstr "Можна редагувати"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1212
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247
 msgid "Whether the content can be modified by the user."
 msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
-#| msgid "Identifier"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1263
 msgid "Page Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор сторінки"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229
-#| msgid "The automation session identifier"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264
 msgid "The page identifier."
 msgstr "Ідентифікатор сторінки."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4042
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4175
 msgid "There was an error creating the snapshot"
 msgstr "Під час створення знімка сталася помилка"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4335
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4468
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
 #, c-format
 msgid "Message %s was not handled"
@@ -2579,43 +2598,43 @@
 msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
 msgstr "Визначає, чи буде показано вікно у повноекранному режимі."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:94
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Слід пройти розпізнавання"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:106
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:108
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:114
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Авторизувати"
 
 #. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Authentication required by %s:%i"
 msgstr "Слід пройти розпізнавання від %s:%i"
 
 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:134
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:136
 #, c-format
 msgid "The site says: “%s”"
 msgstr "Відповідь сайта: «%s»"
 
 #. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:143
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запам’ятати пароль"
 
 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:150
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:152
 msgid "_Username"
 msgstr "_Користувач"
 
 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:164
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
@@ -2687,47 +2706,47 @@
 msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
 msgstr "Заголовок віджета, який буде додано до діалогового вікна друку."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
 msgid "Web View"
 msgstr "Вебпанель"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
 msgid "The web view that will be printed"
 msgstr "Область перегляду, яку буде надруковано"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Параметри друку"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
 msgid "The initial print settings for the print operation"
 msgstr "Початкові параметри друку для дії з друку"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
 msgid "The initial page setup for the print operation"
 msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:199
 msgid "_Close"
 msgstr "За_крити"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:218
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
 msgid "Are you sure you want to leave this page?"
 msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
 msgid "Stay on Page"
 msgstr "Залишитися на сторінці"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:229
 msgid "Leave Page"
 msgstr "Полишити сторінку"
 
@@ -2759,15 +2778,15 @@
 "Визначає, чи може бути долучено ревізор до того самого вікна, що містить "
 "ревізовану панель"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1564
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1870
 msgid "Website running in fullscreen mode"
 msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83
 msgid "Select Files"
 msgstr "Вибір файлів"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83
 msgid "Select File"
 msgstr "Вибір файла"
 
@@ -2775,14 +2794,14 @@
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Вебревізор"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
 msgid "Failed to connect to geolocation service"
 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання зі службою геопозиціювання"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265
 msgid "Failed to determine position from geolocation service"
 msgstr "Не вдалося визначити розташування за допомогою служби геопозиціювання"
 
_______________________________________________
webkit-changes mailing list
[email protected]
https://lists.webkit.org/mailman/listinfo/webkit-changes

Reply via email to