Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po (261919 => 261920)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po 2020-05-20 15:34:24 UTC (rev 261919)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po 2020-05-20 15:38:50 UTC (rev 261920)
@@ -1,13 +1,13 @@
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit"
"&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-08 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-19 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -518,7 +518,6 @@
msgstr "попередження"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:588
-#| msgid "Allow modal dialogs"
msgid "web alert dialog"
msgstr "вікно вебпопередження"
@@ -567,7 +566,6 @@
msgstr "доповнення"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
-#| msgid "contact info AutoFill"
msgid "content information"
msgstr "дані щодо вмісту"
@@ -576,7 +574,6 @@
msgstr "основний"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
-#| msgid "Navigation type"
msgid "navigation"
msgstr "навігація"
@@ -585,7 +582,6 @@
msgstr "область"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
-#| msgid "Search"
msgid "search"
msgstr "пошук"
@@ -781,7 +777,6 @@
msgstr "назад на 30 секунд"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
-#| msgid "return to realtime"
msgid "return to real time"
msgstr "повернення до до режиму реального часу"
@@ -1032,6 +1027,11 @@
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Основний ключ WebCrypto %s"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138
+#| msgid "%s WebCrypto Master Key"
+msgid "<application> WebCrypto Master Key"
+msgstr "Основний ключ WebCrypto <application>"
+
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
@@ -1087,7 +1087,11 @@
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1225
+msgid "Continue with Touch ID."
+msgstr "Продовжити з Touch ID."
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
msgid "WebKitGTK password"
msgstr "Пароль WebKitGTK"
@@ -1370,7 +1374,7 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1109
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1420,7 +1424,6 @@
msgstr "HTTP-заголовки"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
-#| msgid "The The HTTP headers of the response"
msgid "The HTTP headers of the response"
msgstr "Заголовки HTTP відповіді"
@@ -1429,7 +1432,6 @@
msgstr "Назва"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
-#| msgid "The user agent string"
msgid "The user message name"
msgstr "Назва повідомлення користувача"
@@ -1438,12 +1440,10 @@
msgstr "Параметри"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
-#| msgid "The user agent string"
msgid "The user message parameters"
msgstr "Параметри повідомлень користувача"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
-#| msgid "description list"
msgid "File Descriptor List"
msgstr "Список дескрипторів файлів"
@@ -1493,7 +1493,7 @@
msgstr "Сталася внутрішня помилка WebKit"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2168
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2234
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
@@ -1513,11 +1513,11 @@
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Отримання даних скасовано користувачем"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282
msgid "The automation session identifier"
msgstr "Ідентифікатор сеансу автоматизації"
@@ -1708,7 +1708,7 @@
msgstr "Унікальний ідентифікатор для сповіщення"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1749,110 +1749,110 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:611
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Увімкнути _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Увімкнути _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633
msgid "Auto load images"
msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
msgid "Load images automatically."
msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:640
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
"Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Визначає, чи слід завантажувати піктограми сайта без врахування параметра "
"завантаження зображень."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:675
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Увімкнути аудитор XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Увімкнути спрощення фреймів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738
msgid "Enable plugins"
msgstr "Увімкнути додатки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751
msgid "Enable Java"
msgstr "Увімкнути Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "_javascript_ може відкривати вікна у автоматичному режимі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Визначає, чи може _javascript_ відкривати вікна у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794
msgid "Default font family"
msgstr "Типова гарнітура шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1860,96 +1860,96 @@
"Гарнітура шрифту, яка вважатиметься типовою для даних, для яких не вказано "
"гарнітури шрифту."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
msgid "Monospace font family"
msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із моноширинним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
msgid "Serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом із "
"засічками."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом без "
"засічок."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847
msgid "Cursive font family"
msgstr "Гарнітура рукописного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із декоративним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із піктографічним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887
msgid "Default font size"
msgstr "Типовий розмір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916
msgid "Minimum font size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929
msgid "Default charset"
msgstr "Стандартний набір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1957,250 +1957,250 @@
"Типовий набір символів, який використовуватиметься для даних, для яких не "
"вказано набору символів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Увімкнути додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати розширену навігацію за допомогою клавіатури для "
"доступності"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Друкувати тло"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Увімкнути WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Увімкнути WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Дозволяти модальні вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Масштабувати лише текст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "Скрипти _javascript_ можуть отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Чи можуть скрипти _javascript_ отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""
"Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Малювання композитних індикаторів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217
msgid "Enable page cache"
msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237
msgid "User agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238
msgid "The user agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Увімкнути плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr ""
"Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Увімкнути MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Увімкнути MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Увімкнути EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Увімкнути MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -2208,44 +2208,54 @@
"Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
+msgstr "Дозволити навігацію до адрес із даними з верхнього фрейма"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
+msgstr ""
+"Визначає, чи можна використовувати навігацію з верхнього фрейма до адрес із"
+" даними"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Правила апаратного прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи використовуватиметься горизонтальний рух пальцем для навігації "
"назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
msgid "Enable _javascript_ Markup"
msgstr "Увімкнути розмітку _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520
msgid "Enable _javascript_ in document markup."
msgstr "Увімкнути _javascript_ у розмітці документів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
msgid "Enable media"
msgstr "Увімкнути мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138
msgid "Storage directory path"
msgstr "Шлях до каталогу сховища"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться фільтри даних користувача"
@@ -2273,32 +2283,41 @@
"Визначає, чи має медіапристрій, для доступу до якого потрібен дозвіл, "
"можливості із захоплення відео"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:462
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Каталог локального сховища"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:463
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:480
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Керування даними сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:504
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:537
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Міняти місцями процеси при навігації між сайтами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:505
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:538
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr ""
"Визначає, чи увімкнено зміну процесів місцями при навігації між сайтами"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:559
+msgid "Use system appearance for scrollbars"
+msgstr "Загальносистемний вигляд смужок гортання"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:560
+msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати загальносистемних вигляд смужок гортання"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Поточна активна адреса ресурсу"
@@ -2309,8 +2328,8 @@
#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4329
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:298
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4462
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дію було скасовано"
@@ -2372,12 +2391,10 @@
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних WebSQL"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
-#| msgid "Base Cache Directory"
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Каталог кешування HSTS"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
-#| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP Strict-Transport-Security"
@@ -2386,31 +2403,31 @@
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:709
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:713
msgid "Acknowledge"
msgstr "Підтвердження"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:968
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
msgid "Backend"
msgstr "Модуль"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:969
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
msgid "The backend for the web view"
msgstr "Модуль для перегляду сторінок інтернету"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:996
msgid "Web Context"
msgstr "Вебконтекст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997
msgid "The web context for the view"
msgstr "Вебконтекст панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014
msgid "Related WebView"
msgstr "Пов’язана вебпанель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1001
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2418,98 +2435,100 @@
"Пов’язаний WebKitWebView, який використовуватиметься, якщо створено панель "
"із тим самим вебпроцесом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1017
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031
msgid "WebView settings"
msgstr "Параметри вебпанелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1018
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1034
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1035
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
msgid "Main frame document title"
msgstr "Заголовок основного фрейма документа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1067
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Оцінка поступу завантаження"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1068
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
msgid "Favicon"
msgstr "Піктограма"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Поточна активна адреса панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1125
msgid "Zoom level"
msgstr "Масштабування"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Масштаб вмісту панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1131
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
msgid "Is Loading"
msgstr "Завантажується"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1132
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1152
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1175
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1189
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1208
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Визначає, чи керуватиметься панель перегляду автоматично"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1211
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
+msgid "The browsing context presentation type for automation"
+msgstr "Тип презентації контексту перегляду для автоматизації"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1246
msgid "Editable"
msgstr "Можна редагувати"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1212
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
-#| msgid "Identifier"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1263
msgid "Page Identifier"
msgstr "Ідентифікатор сторінки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229
-#| msgid "The automation session identifier"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264
msgid "The page identifier."
msgstr "Ідентифікатор сторінки."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4042
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4175
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Під час створення знімка сталася помилка"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4335
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4468
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
#, c-format
msgid "Message %s was not handled"
@@ -2579,43 +2598,43 @@
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Визначає, чи буде показано вікно у повноекранному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:94
msgid "Authentication Required"
msgstr "Слід пройти розпізнавання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:106
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:108
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:114
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Авторизувати"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:127
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "Слід пройти розпізнавання від %s:%i"
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:134
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "Відповідь сайта: «%s»"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:143
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запам’ятати пароль"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:150
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:152
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:164
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
@@ -2687,47 +2706,47 @@
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "Заголовок віджета, який буде додано до діалогового вікна друку."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
msgid "Web View"
msgstr "Вебпанель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Область перегляду, яку буде надруковано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Початкові параметри друку для дії з друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:199
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:218
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
msgid "Stay on Page"
msgstr "Залишитися на сторінці"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:229
msgid "Leave Page"
msgstr "Полишити сторінку"
@@ -2759,15 +2778,15 @@
"Визначає, чи може бути долучено ревізор до того самого вікна, що містить "
"ревізовану панель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1564
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1870
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83
msgid "Select Files"
msgstr "Вибір файлів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83
msgid "Select File"
msgstr "Вибір файла"
@@ -2775,14 +2794,14 @@
msgid "Web Inspector"
msgstr "Вебревізор"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
msgid "Failed to connect to geolocation service"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання зі службою геопозиціювання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265
msgid "Failed to determine position from geolocation service"
msgstr "Не вдалося визначити розташування за допомогою служби геопозиціювання"