Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po (263202 => 263203)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po 2020-06-18 08:12:33 UTC (rev 263202)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po 2020-06-18 08:15:21 UTC (rev 263203)
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit"
"&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-01 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 15:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-17 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans...@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -59,66 +59,70 @@
msgstr "Перемкнути перегляд у _повноекранний режим"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
+msgid "Paste As Plain _Text"
+msgstr "Вставити як звичайний _текст"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
msgid "Select _All"
msgstr "Позначити _все"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "В_ставити керівний символ Unicode"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Способи введення"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM позначка з_ліва направо"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM позначка с_права наліво"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE вс_тавка зліва направо"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE вст_авка справа ліворуч"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO п_ерезапис зліва праворуч"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO пе_резапис справа ліворуч"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Вертикальне розташування"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Про_біл нульової ширини"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Об’єднувач нульової ширини"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Роз’єднувач нульової ширини"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174
#, c-format
msgid "Use at least one character"
msgid_plural "Use at least %d characters"
@@ -126,7 +130,7 @@
msgstr[1] "Використайте принаймні %d символи"
msgstr[2] "Використайте принаймні %d символів"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
#, c-format
msgid "Use no more than one character"
msgid_plural "Use no more than %d characters"
@@ -658,34 +662,74 @@
msgstr "Передплатити за допомогою Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+#| msgid "Donate with Apple Pay"
+msgid "Reload with Apple Pay"
+msgstr "Перезавантажити за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
+#| msgid "Donate with Apple Pay"
+msgid "Add money with Apple Pay"
+msgstr "Додати грошей за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
+#| msgid "Set up with Apple Pay"
+msgid "Top up with Apple Pay"
+msgstr "Поповнити за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
+#| msgid "Buy with Apple Pay"
+msgid "Order with Apple Pay"
+msgstr "Замовити за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
+#| msgid "Set up with Apple Pay"
+msgid "Rent with Apple Pay"
+msgstr "Орендувати за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+#| msgid "Set up with Apple Pay"
+msgid "Support with Apple Pay"
+msgstr "Підтримати за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+#| msgid "Donate with Apple Pay"
+msgid "Contribute with Apple Pay"
+msgstr "Зробити внесок за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:755
+#| msgid "Buy with Apple Pay"
+msgid "Tip with Apple Pay"
+msgstr "Доплатити за допомогою Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
msgid "password AutoFill"
msgstr "автозаповнення пароля"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "автозаповнення контактних даних"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "автозаповнення складного пароля"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "автозаповнення даних кредитної картки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
msgid "Strong Password"
msgstr "Складний пароль"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Не виявлено додатка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Помилка додатка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -692,7 +736,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Заблокований додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -699,13 +743,13 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Заблокований додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Непідтримуваний додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
@@ -712,382 +756,381 @@
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Додаток є надто малим"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d файлів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s, %d×%d пікселів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<filename>, %d×%d пікселів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:854
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Трансляція"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:860
msgid "audio playback"
msgstr "відтворення звуку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
msgid "video playback"
msgstr "відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
msgid "mute"
msgstr "вимкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:866
msgid "unmute"
msgstr "увімкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
msgid "play"
msgstr "відтворити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
msgid "pause"
msgstr "призупинити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
msgid "movie time"
msgstr "час відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "повзунок лінійки запису"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "back 30 seconds"
msgstr "назад на 30 секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "return to real time"
msgstr "повернення до до режиму реального часу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "elapsed time"
msgstr "час, що минув"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "remaining time"
msgstr "час, що залишився:"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "enter full screen"
msgstr "увійти до повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "exit full screen"
msgstr "вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:855
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "fast forward"
msgstr "повний вперед"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
msgid "fast reverse"
msgstr "повний назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "show closed captions"
msgstr "показати вбудовані субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "hide closed captions"
msgstr "приховати вбудовані субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:909
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
msgid "mute audio tracks"
msgstr "вимкнути звукові доріжки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:915
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "увімкнути звукові доріжки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:917
msgid "begin playback"
msgstr "почати відтворення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
msgid "pause playback"
msgstr "призупинити відтворення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "movie time scrubber"
msgstr "зміна часу відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "позначка пересування часом відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "перехід на 30 секунд назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
msgid "resume real time streaming"
msgstr "відновити інтерактивне потокове передавання"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "поточний час відтворення відео у секундах"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
msgid "current movie status"
msgstr "поточний стан відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "seek quickly back"
msgstr "швидке перемотування назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "seek quickly forward"
msgstr "швидке перемотування вперед"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "почати показ вбудованих субтитрів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:956
msgid "indefinite time"
msgstr "невизначений час"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:930
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d днів %2$d годин %3$d хвилин %4$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:932
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d годин %2$d хвилин %3$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:969
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d хвилин %2$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:940
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
msgid "Fill out this field"
msgstr "Заповніть це поле"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Позначте цей пункт"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:950
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:960
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
msgid "Select one of these options"
msgstr "Позначте один з цих пунктів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Позначте пункт у списку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
msgid "Invalid value"
msgstr "Некоректне значення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "Enter an email address"
msgstr "Введіть адресу ел. пошти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
msgid "Enter a URL"
msgstr "Введіть адресу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1025
msgid "Match the requested format"
msgstr "Відповідає вказаному формату"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1031
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Використайте принаймні %d символів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1037
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Використайте не більше %d символів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Значення має бути більшим або рівним %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "range underflow"
msgstr "від’ємне переповнення діапазону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "Значення має бути меншим або рівним %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1062
msgid "range overflow"
msgstr "переповнення діапазону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1033
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1068
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Введіть коректне значення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1073
msgid "Enter a number"
msgstr "Введіть число"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1043
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Натисніть, щоб вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Авто (рекомендовано)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1065
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1098
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1103
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1147
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Знятий додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1152
msgid "Click to restart"
msgstr "Натисніть, щоб перезапустити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1157
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Показати у заблокованому додатку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1167
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Основний ключ WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138
-#| msgid "%s WebCrypto Master Key"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1169
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr "Основний ключ WebCrypto <application>"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1175
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Використовується для шифрування ключів WebCrypto у постійному сховищі, "
"зокрема IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1184
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1189
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1163
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1194
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1168
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1199
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1173
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1204
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1178
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1209
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1183
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1214
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1188
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1219
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1193
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1224
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1198
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1229
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1206
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1237
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1225
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1256
msgid "Continue with Touch ID."
msgstr "Продовжити з Touch ID."
@@ -1374,7 +1417,7 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1109
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1129
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1493,7 +1536,7 @@
msgstr "Сталася внутрішня помилка WebKit"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2234
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2289
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
@@ -1708,7 +1751,7 @@
msgstr "Унікальний ідентифікатор для сповіщення"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1749,110 +1792,110 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Увімкнути _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Увімкнути _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Auto load images"
msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
msgid "Load images automatically."
msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
"Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Визначає, чи слід завантажувати піктограми сайта без врахування параметра "
"завантаження зображень."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Увімкнути аудитор XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Увімкнути спрощення фреймів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
msgid "Enable plugins"
msgstr "Увімкнути додатки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
msgid "Enable Java"
msgstr "Увімкнути Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "_javascript_ може відкривати вікна у автоматичному режимі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Визначає, чи може _javascript_ відкривати вікна у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
msgid "Default font family"
msgstr "Типова гарнітура шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1860,96 +1903,96 @@
"Гарнітура шрифту, яка вважатиметься типовою для даних, для яких не вказано "
"гарнітури шрифту."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816
msgid "Monospace font family"
msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із моноширинним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
msgid "Serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом із "
"засічками."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом без "
"засічок."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
msgid "Cursive font family"
msgstr "Гарнітура рукописного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із декоративним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із піктографічним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
msgid "Default font size"
msgstr "Типовий розмір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924
msgid "Minimum font size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:937
msgid "Default charset"
msgstr "Стандартний набір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1957,250 +2000,250 @@
"Типовий набір символів, який використовуватиметься для даних, для яких не "
"вказано набору символів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Увімкнути додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати розширену навігацію за допомогою клавіатури для "
"доступності"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1053
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Друкувати тло"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Увімкнути WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1088
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Увімкнути WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Дозволяти модальні вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Масштабувати лише текст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "Скрипти _javascript_ можуть отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Чи можуть скрипти _javascript_ отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""
"Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1184
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Малювання композитних індикаторів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1185
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1204
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1205
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1225
msgid "Enable page cache"
msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1226
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245
msgid "User agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1246
msgid "The user agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1258
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Увімкнути плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1259
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1293
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr ""
"Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1311
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Увімкнути MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1367
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Увімкнути MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1368
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1388
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Увімкнути EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1389
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1410
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Увімкнути MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1429
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1430
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1449
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1450
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -2207,50 +2250,58 @@
msgstr ""
"Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1467
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Дозволити навігацію до адрес із даними з верхнього фрейма"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1468
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr ""
-"Визначає, чи можна використовувати навігацію з верхнього фрейма до адрес із"
-" даними"
+"Визначає, чи можна використовувати навігацію з верхнього фрейма до адрес із "
+"даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Правила апаратного прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1509
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи використовуватиметься горизонтальний рух пальцем для навігації "
"назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1527
msgid "Enable _javascript_ Markup"
msgstr "Увімкнути розмітку _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
msgid "Enable _javascript_ in document markup."
msgstr "Увімкнути _javascript_ у розмітці документів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
msgid "Enable media"
msgstr "Увімкнути мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1560
+msgid "Media content types requiring hardware support"
+msgstr "Типи мультимедійних даних, які потребують апаратної підтримки"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1561
+msgid "List of media content types requiring hardware support."
+msgstr "Список типів мультимедійних даних, які потребують апаратної підтримки."
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138
msgid "Storage directory path"
msgstr "Шлях до каталогу сховища"
@@ -2283,37 +2334,37 @@
"Визначає, чи має медіапристрій, для доступу до якого потрібен дозвіл, "
"можливості із захоплення відео"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:281
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Каталог локального сховища"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Керування даними сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:515
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:537
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:538
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Міняти місцями процеси при навігації між сайтами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:538
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:539
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr ""
"Визначає, чи увімкнено зміну процесів місцями при навігації між сайтами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:559
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:560
msgid "Use system appearance for scrollbars"
msgstr "Загальносистемний вигляд смужок гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:560
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:561
msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати загальносистемних вигляд смужок гортання"
@@ -2328,106 +2379,116 @@
#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4462
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4578
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дію було скасовано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:192
msgid "Local files"
msgstr "Локальні файли"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:246
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Базовий каталог даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:247
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "Базовий каталог для даних сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:264
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Базовий каталог кешу"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:265
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "Базовий каталог кешу сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:282
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:298
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Каталог кешування на диску"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:299
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP на диску"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:315
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Каталог кешу автономних вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:316
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані кешу автономних вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:332
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Каталог IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:333
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:351
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Каталог WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:352
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:368
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Каталог кешування HSTS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:369
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP Strict-Transport-Security"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:385
+#| msgid "IndexedDB Directory"
+msgid "ITP Directory"
+msgstr "Каталог ITP"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:386
+#| msgid "The directory where local storage data will be stored"
+msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
+msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані Intelligent Tracking Prevention"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:406
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:713
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:718
msgid "Acknowledge"
msgstr "Підтвердження"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
msgid "Backend"
msgstr "Модуль"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1003
msgid "The backend for the web view"
msgstr "Модуль для перегляду сторінок інтернету"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:996
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016
msgid "Web Context"
msgstr "Вебконтекст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1017
msgid "The web context for the view"
msgstr "Вебконтекст панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1034
msgid "Related WebView"
msgstr "Пов’язана вебпанель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1035
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2435,99 +2496,114 @@
"Пов’язаний WebKitWebView, який використовуватиметься, якщо створено панель "
"із тим самим вебпроцесом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1051
msgid "WebView settings"
msgstr "Параметри вебпанелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1052
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1068
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
msgid "Main frame document title"
msgstr "Заголовок основного фрейма документа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Оцінка поступу завантаження"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1102
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1115
msgid "Favicon"
msgstr "Піктограма"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1116
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1130
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Поточна активна адреса панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
msgid "Zoom level"
msgstr "Масштабування"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Масштаб вмісту панелі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1165
msgid "Is Loading"
msgstr "Завантажується"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1208
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Визначає, чи керуватиметься панель перегляду автоматично"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248
msgid "The browsing context presentation type for automation"
msgstr "Тип презентації контексту перегляду для автоматизації"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1246
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1266
msgid "Editable"
msgstr "Можна редагувати"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1267
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1263
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283
msgid "Page Identifier"
msgstr "Ідентифікатор сторінки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1284
msgid "The page identifier."
msgstr "Ідентифікатор сторінки."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4175
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1302
+#| msgid "Whether the view is playing audio"
+msgid "Whether the view audio is muted"
+msgstr "Визначає, чи вимкнено звук"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1318
+msgid "Default Website Policies"
+msgstr "Типові правила вебсайтів"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1319
+msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
+msgstr ""
+"Типові правила об'єктів для сайтів, які завантажуються до цієї панелі"
+" перегляду"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4291
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Під час створення знімка сталася помилка"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4468
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4584
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
#, c-format
@@ -2598,43 +2674,43 @@
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Визначає, чи буде показано вікно у повноекранному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:94
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103
msgid "Authentication Required"
msgstr "Слід пройти розпізнавання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:108
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:303
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:114
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Авторизувати"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "Слід пройти розпізнавання від %s:%i"
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:136
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "Відповідь сайта: «%s»"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:143
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запам’ятати пароль"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:152
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:164
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
@@ -2730,23 +2806,23 @@
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:199
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:281
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:218
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:312
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
msgid "Stay on Page"
msgstr "Залишитися на сторінці"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
msgid "Leave Page"
msgstr "Полишити сторінку"
@@ -2778,19 +2854,20 @@
"Визначає, чи може бути долучено ревізор до того самого вікна, що містить "
"ревізовану панель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2109
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:80
msgid "Select Files"
msgstr "Вибір файлів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:80
msgid "Select File"
msgstr "Вибір файла"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81
msgid "Web Inspector"
msgstr "Вебревізор"
@@ -2824,6 +2901,3 @@
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "Поточна активна адреса сторінки"
-
-#~ msgid "return streaming movie to real time"
-#~ msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу"