Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po (265753 => 265754)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2020-08-17 12:41:09 UTC (rev 265753)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2020-08-17 14:05:20 UTC (rev 265754)
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-10 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-13 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
@@ -61,66 +61,70 @@
msgstr "Włącz pełny _ekran"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
+msgid "Paste As Plain _Text"
+msgstr "Wklej jako _zwykły tekst"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metody wprowadzania"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — znacznik od l_ewej do prawej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM — znacznik od p_rawej do lewej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE — _osadzanie od lewej do prawej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE — o_sadzanie od prawej do lewej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO — _zastąpienie od lewej do prawej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO — z_astąpienie od prawej do lewej"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF — formatowanie kierunkowe _Pop"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174
#, c-format
msgid "Use at least one character"
msgid_plural "Use at least %d characters"
@@ -128,7 +132,7 @@
msgstr[1] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
msgstr[2] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
#, c-format
msgid "Use no more than one character"
msgid_plural "Use no more than %d characters"
@@ -661,34 +665,66 @@
msgstr "Subskrybuj za pomocą Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+msgid "Reload with Apple Pay"
+msgstr "Przeładuj za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
+msgid "Add money with Apple Pay"
+msgstr "Dodaj środki za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
+msgid "Top up with Apple Pay"
+msgstr "Doładuj za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
+msgid "Order with Apple Pay"
+msgstr "Zamów za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
+msgid "Rent with Apple Pay"
+msgstr "Wynajmij za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+msgid "Support with Apple Pay"
+msgstr "Wesprzyj za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+msgid "Contribute with Apple Pay"
+msgstr "Dołóż się za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:755
+msgid "Tip with Apple Pay"
+msgstr "Daj napiwek za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
msgid "password AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie danych karty płatniczej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
msgid "Strong Password"
msgstr "Silne hasło"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Brak wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -695,7 +731,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -702,13 +738,13 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Nieobsługiwana wtyczka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
@@ -715,381 +751,385 @@
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Wtyczka jest za mała"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "Pliki: %d"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:854
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Nadawanie na żywo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:860
msgid "audio playback"
msgstr "odtwarzanie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
msgid "video playback"
msgstr "odtwarzanie wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
msgid "mute"
msgstr "wyciszenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:866
msgid "unmute"
msgstr "włączenie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
msgid "play"
msgstr "odtworzenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
msgid "pause"
msgstr "wstrzymanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
msgid "movie time"
msgstr "czas filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "miniatura paska osi czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "back 30 seconds"
msgstr "wstecz o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "return to real time"
msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "elapsed time"
msgstr "czas, jaki upłynął"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "remaining time"
msgstr "pozostały czas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "enter full screen"
msgstr "włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "exit full screen"
msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:855
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "fast forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
msgid "fast reverse"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "show closed captions"
msgstr "wyświetlenie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "hide closed captions"
msgstr "ukrycie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:909
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
msgid "mute audio tracks"
msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:915
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:917
msgid "begin playback"
msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
msgid "pause playback"
msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "movie time scrubber"
msgstr "licznik czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
msgid "resume real time streaming"
msgstr "wznowienie odtwarzania strumieniowego w czasie rzeczywistym"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
msgid "current movie status"
msgstr "bieżący stan filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "seek quickly back"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "seek quickly forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:956
msgid "indefinite time"
msgstr "czas nieskończony"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:930
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:932
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:969
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d min %2$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:940
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
msgid "Fill out this field"
msgstr "Proszę wypełnić to pole"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:950
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Select a file"
msgstr "Proszę wybrać plik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:960
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
msgid "Select one of these options"
msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Proszę wybrać element z listy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
msgid "Invalid value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "Enter an email address"
msgstr "Proszę podać adres e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
msgid "Enter a URL"
msgstr "Proszę podać adres URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1025
msgid "Match the requested format"
msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1031
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1037
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "range underflow"
msgstr "poniżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1062
msgid "range overflow"
msgstr "powyżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1033
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1068
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1073
msgid "Enter a number"
msgstr "Proszę podać liczbę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1043
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
msgid "Subtitles"
msgstr "Podpisy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Automatycznie (zalecane)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1065
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1098
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1103
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1147
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Migawka wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1152
msgid "Click to restart"
msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1157
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1167
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1169
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr "Główny klucz WebCrypto <aplikacji>"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1175
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
"jak IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1184
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1189
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1163
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1194
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1168
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1199
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1173
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1204
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1178
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1209
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1183
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1214
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1188
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1219
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1193
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1224
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1198
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1229
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1206
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1237
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1256
+msgid "Continue with Touch ID."
+msgstr "Kontynuuj za pomocą Touch ID."
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239
msgid "WebKitGTK password"
msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK"
@@ -1372,7 +1412,7 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1129
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
@@ -1487,16 +1527,12 @@
msgid "Plug-in handled load"
msgstr "Wtyczka obsłużyła wczytanie"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:92
-msgid "WebKit encountered an internal error"
-msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd biblioteki WebKit"
-
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2235
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2301
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:103
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
@@ -1607,35 +1643,35 @@
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:199
msgid "Search text"
msgstr "Wyszukaj tekst"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:200
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "Tekst do wyszukania w widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:212
msgid "Search Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:213
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:226
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:227
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:239
msgid "WebView"
msgstr "WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:240
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania"
@@ -1707,7 +1743,7 @@
msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -1738,7 +1774,7 @@
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
-msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki"
+msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją zasady"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "URI response"
@@ -1746,109 +1782,109 @@
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
-msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"
+msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją zasady"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Włączenie języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Włączenie języka _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Auto load images"
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Włączenie audytu XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Czy włączać audyt XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
msgid "Enable plugins"
msgstr "Włączenie wtyczek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
msgid "Enable Java"
msgstr "Włączenie języka Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą automatycznie otwierać okna."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Włączenie audytu odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
msgid "Default font family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1856,96 +1892,96 @@
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
"czcionki."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816
msgid "Monospace font family"
msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
msgid "Serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"szeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"bezszeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
msgid "Cursive font family"
msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"pochylonej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"fantazyjnej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"piktograficznej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
msgid "Default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
"tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:937
msgid "Default charset"
msgstr "Domyślne zestaw znaków"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1953,244 +1989,244 @@
"Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści "
"o nieokreślonym zestawie znaków."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1053
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Drukowanie teł"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Włączenie WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1088
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Włączenie WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "_javascript_ ma dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą mieć dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1184
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1185
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1204
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1205
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1225
msgid "Enable page cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1226
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245
msgid "User agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1246
msgid "The user agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1258
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1259
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1293
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1311
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Włączenie MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Włączenie sztucznych urządzeń przechwytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Czy wystawiać sztuczne urządzenia przechwytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1367
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Włączenie MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1368
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1388
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Włączenie EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1389
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1410
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Włączenie MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Czy MediaCapabilities ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1429
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1430
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1449
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1450
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -2197,48 +2233,56 @@
msgstr ""
"Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1467
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Zezwolenie na przechodzenie z głównej ramki do adresów URL „data”"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1468
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr "Czy można przechodzić z głównej ramki do adresów URL „data”"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Hardware Acceleration Policy"
-msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego"
+msgstr "Zasada przyspieszenia sprzętowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
-"Polityka decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
+"Zasada decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
"sprzętowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1509
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Włączenie gestów nawigacji wstecz-dalej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr "Czy gest przeciągnięcia w poziomie wyzwala nawigację wstecz-dalej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1527
msgid "Enable _javascript_ Markup"
msgstr "Włączenie znaczników _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
msgid "Enable _javascript_ in document markup."
msgstr "Włączenie języka _javascript_ w znacznikach dokumentu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
msgid "Enable media"
msgstr "Włączenie multimediów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Czy treść multimedialna ma być obsługiwana"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1560
+msgid "Media content types requiring hardware support"
+msgstr "Typy treści multimedialnych wymagające obsługi sprzętowej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1561
+msgid "List of media content types requiring hardware support."
+msgstr "Lista typów treści multimedialnych wymagających obsługi sprzętowej."
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138
msgid "Storage directory path"
msgstr "Ścieżka do katalogu przechowywanych danych"
@@ -2270,31 +2314,39 @@
"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, może "
"przechwytywać wideo."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:476
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:301
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:477
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:498
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:515
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Menedżer danych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:516
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:518
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:539
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Wymiana procesów przy przechodzeniu między stronami"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:519
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:540
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr "Czy włączyć wymianę procesów WWW przy przechodzeniu między stronami"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:561
+msgid "Use system appearance for scrollbars"
+msgstr "Systemowy wygląd pasków przewijania"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:562
+msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
+msgstr "Czy używać systemowego wyglądu do wyświetlania pasków przewijania"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI zasobu"
@@ -2305,75 +2357,75 @@
#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4463
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4592
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:198
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:266
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Podstawowy katalog danych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:267
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "Podstawowy katalog danych strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:284
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będą lokalnie przechowywane dane"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:318
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej na dysku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna HTTP na dysku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:335
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr ""
"Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna aplikacji WWW "
"w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:352
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Katalog baz IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:371
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Katalog baz WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:372
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:388
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej HSTS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:389
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr ""
@@ -2380,35 +2432,61 @@
"Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna Strict-Transport-"
"Security HTTP"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:405
+msgid "ITP Directory"
+msgstr "Katalog ITP"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:406
+msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
+msgstr ""
+"Katalog, w którym będą przechowywane dane inteligentnej ochrony przed "
+"śledzeniem"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:422
+msgid "Service Worker Registrations Directory"
+msgstr "Katalog rejestracji wątków usługowych"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:423
+msgid "The directory where service workers registrations will be stored"
+msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane rejestracje wątków usługowych"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:439
+msgid "DOM Cache directory"
+msgstr "Katalog pamięci podręcznej DOM"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:440
+msgid "The directory where DOM cache will be stored"
+msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna DOM"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:460
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:714
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:718
msgid "Acknowledge"
msgstr "Potwierdź"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
msgid "Backend"
msgstr "Mechanizm"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1003
msgid "The backend for the web view"
msgstr "Mechanizm widoku WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016
msgid "Web Context"
msgstr "Kontekst WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1017
msgid "The web context for the view"
msgstr "Kontekst WWW widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1034
msgid "Related WebView"
msgstr "Powiązane WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1035
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2416,99 +2494,111 @@
"Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia "
"tego samego procesu WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1051
msgid "WebView settings"
msgstr "Ustawienia WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1033
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1052
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1068
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1050
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
msgid "Main frame document title"
msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1102
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1115
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1097
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1116
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1130
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1165
msgid "Is Loading"
msgstr "Wczytuje"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1167
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1190
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Czy widok WWW jest sterowany automatycznie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248
msgid "The browsing context presentation type for automation"
msgstr "Typ przedstawienia kontekstu przeglądania do automatyzacji"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1266
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1267
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283
msgid "Page Identifier"
msgstr "Identyfikator strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1265
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1284
msgid "The page identifier."
msgstr "Identyfikator strony."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4176
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1302
+msgid "Whether the view audio is muted"
+msgstr "Czy dźwięk widoku jest wyciszony"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1318
+msgid "Default Website Policies"
+msgstr "Domyślne zasady stron"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1319
+msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
+msgstr "Domyślny obiekt zasady dla stron wczytywanych w tym widoku"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4305
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4469
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4598
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
#, c-format
@@ -2579,43 +2669,43 @@
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:106
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:303
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139
msgid "_Authenticate"
msgstr "U_wierzytelnij"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia"
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:134
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "Komunikat strony: „%s”"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:150
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193
msgid "_Username"
msgstr "Nazwa _użytkownika"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
@@ -2687,47 +2777,47 @@
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "Tytuł widżetu, który zostanie dodany do okna drukowania."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
msgid "Web View"
msgstr "Widok WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:281
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:312
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
msgid "Stay on Page"
msgstr "Zostań na stronie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
msgid "Leave Page"
msgstr "Opuść stronę"
@@ -2759,30 +2849,31 @@
"Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
"widok"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1565
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2115
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
msgid "Select Files"
msgstr "Wybór plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
msgid "Failed to connect to geolocation service"
msgstr "Połączenie z usługą geolokalizacji się nie powiodło"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265
msgid "Failed to determine position from geolocation service"
msgstr "Ustalenie położenia za pomocą usługi geolokalizacji się nie powiodło"
@@ -2790,7 +2881,7 @@
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
msgid "Local documents on your computer"
msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze"