Title: [265754] trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
Revision
265754
Author
[email protected]
Date
2020-08-17 07:05:20 -0700 (Mon, 17 Aug 2020)

Log Message

[GTK][l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK for 2.30
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=215547

Patch by Piotr Drąg <[email protected]> on 2020-08-17
Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.

* pl.po:

Modified Paths

Diff

Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (265753 => 265754)


--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2020-08-17 12:41:09 UTC (rev 265753)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2020-08-17 14:05:20 UTC (rev 265754)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2020-08-17  Piotr Drąg  <[email protected]>
+
+        [GTK][l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK for 2.30
+        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=215547
+
+        Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.
+
+        * pl.po:
+
 2020-06-18  Yuri Chornoivan  <[email protected]>
 
         [GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK

Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po (265753 => 265754)


--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po	2020-08-17 12:41:09 UTC (rev 265753)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po	2020-08-17 14:05:20 UTC (rev 265754)
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: webkitgtk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
 "product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-10 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-13 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 10:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -61,66 +61,70 @@
 msgstr "Włącz pełny _ekran"
 
 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
+msgid "Paste As Plain _Text"
+msgstr "Wklej jako _zwykły tekst"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metody wprowadzania"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM — znacznik od l_ewej do prawej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM — znacznik od p_rawej do lewej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE — _osadzanie od lewej do prawej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE — o_sadzanie od prawej do lewej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO — _zastąpienie od lewej do prawej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO — z_astąpienie od prawej do lewej"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF — formatowanie kierunkowe _Pop"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Use at least one character"
 msgid_plural "Use at least %d characters"
@@ -128,7 +132,7 @@
 msgstr[1] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
 msgstr[2] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
 
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
 #, c-format
 msgid "Use no more than one character"
 msgid_plural "Use no more than %d characters"
@@ -661,34 +665,66 @@
 msgstr "Subskrybuj za pomocą Apple Pay"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+msgid "Reload with Apple Pay"
+msgstr "Przeładuj za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
+msgid "Add money with Apple Pay"
+msgstr "Dodaj środki za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
+msgid "Top up with Apple Pay"
+msgstr "Doładuj za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
+msgid "Order with Apple Pay"
+msgstr "Zamów za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
+msgid "Rent with Apple Pay"
+msgstr "Wynajmij za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+msgid "Support with Apple Pay"
+msgstr "Wesprzyj za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+msgid "Contribute with Apple Pay"
+msgstr "Dołóż się za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:755
+msgid "Tip with Apple Pay"
+msgstr "Daj napiwek za pomocą Apple Pay"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
 msgid "password AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
 msgid "contact info AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
 msgid "strong password AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
 msgid "credit card AutoFill"
 msgstr "automatyczne wypełnianie danych karty płatniczej"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
 msgid "Strong Password"
 msgstr "Silne hasło"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
 msgid "Missing Plug-in"
 msgstr "Brak wtyczki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
 msgid "Plug-in Failure"
 msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
 msgctxt ""
 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
 "Policy"
@@ -695,7 +731,7 @@
 msgid "Blocked Plug-in"
 msgstr "Zablokowano wtyczkę"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
 msgctxt ""
 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
 "loading"
@@ -702,13 +738,13 @@
 msgid "Blocked Plug-in"
 msgstr "Zablokowano wtyczkę"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
 msgctxt ""
 "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
 msgid "Unsupported Plug-in"
 msgstr "Nieobsługiwana wtyczka"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
 msgctxt ""
 "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
 "too small"
@@ -715,381 +751,385 @@
 msgid "Plug-In too small"
 msgstr "Wtyczka jest za mała"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "Pliki: %d"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
 #, c-format
 msgid "%s %d×%d pixels"
 msgstr "%s %d×%d pikseli"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
 #, c-format
 msgid "<filename> %d×%d pixels"
 msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:854
 msgid "Live Broadcast"
 msgstr "Nadawanie na żywo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:860
 msgid "audio playback"
 msgstr "odtwarzanie dźwięku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
 msgid "video playback"
 msgstr "odtwarzanie wideo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
 msgid "mute"
 msgstr "wyciszenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:866
 msgid "unmute"
 msgstr "włączenie dźwięku"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
 msgid "play"
 msgstr "odtworzenie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
 msgid "pause"
 msgstr "wstrzymanie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
 msgid "movie time"
 msgstr "czas filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
 msgid "timeline slider thumb"
 msgstr "miniatura paska osi czasu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
 msgid "back 30 seconds"
 msgstr "wstecz o 30 sekund"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
 msgid "return to real time"
 msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
 msgid "elapsed time"
 msgstr "czas, jaki upłynął"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
 msgid "remaining time"
 msgstr "pozostały czas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
 msgid "status"
 msgstr "stan"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
 msgid "enter full screen"
 msgstr "włączenie pełnego ekranu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
 msgid "exit full screen"
 msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:855
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
 msgid "fast forward"
 msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
 msgid "fast reverse"
 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
 msgid "show closed captions"
 msgstr "wyświetlenie napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
 msgid "hide closed captions"
 msgstr "ukrycie napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:909
 msgid "audio element playback controls and status display"
 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
 msgid "video element playback controls and status display"
 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
 msgid "mute audio tracks"
 msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:915
 msgid "unmute audio tracks"
 msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:917
 msgid "begin playback"
 msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
 msgid "pause playback"
 msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
 msgid "movie time scrubber"
 msgstr "licznik czasu filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
 msgid "movie time scrubber thumb"
 msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
 msgid "seek movie back 30 seconds"
 msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
 msgid "resume real time streaming"
 msgstr "wznowienie odtwarzania strumieniowego w czasie rzeczywistym"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
 msgid "current movie time in seconds"
 msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
 msgid "number of seconds of movie remaining"
 msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
 msgid "current movie status"
 msgstr "bieżący stan filmu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
 msgid "seek quickly back"
 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
 msgid "seek quickly forward"
 msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
 msgid "Play movie in full screen mode"
 msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
 msgid "start displaying closed captions"
 msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
 msgid "stop displaying closed captions"
 msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:956
 msgid "indefinite time"
 msgstr "czas nieskończony"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:930
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
 #, c-format
 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
 msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:932
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
 #, c-format
 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
 msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:969
 #, c-format
 msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
 msgstr "%1$d min %2$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
 #, c-format
 msgid "%1$d seconds"
 msgstr "%1$d s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:940
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
 msgid "Fill out this field"
 msgstr "Proszę wypełnić to pole"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
 msgid "Select this checkbox"
 msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:950
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
 msgid "Select a file"
 msgstr "Proszę wybrać plik"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:960
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
 msgid "Select one of these options"
 msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000
 msgid "Select an item in the list"
 msgstr "Proszę wybrać element z listy"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Nieprawidłowa wartość"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Proszę podać adres e-mail"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
 msgid "Enter a URL"
 msgstr "Proszę podać adres URL"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1025
 msgid "Match the requested format"
 msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Use at least %d characters"
 msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1037
 #, c-format
 msgid "Use no more than %d characters"
 msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "Value must be greater than or equal to %s"
 msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
 msgid "range underflow"
 msgstr "poniżej zakresu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "Value must be less than or equal to %s"
 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1062
 msgid "range overflow"
 msgstr "powyżej zakresu"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1033
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1068
 msgid "Enter a valid value"
 msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1073
 msgid "Enter a number"
 msgstr "Proszę podać liczbę"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1043
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
 msgid "Click to Exit Full Screen"
 msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093
 msgid "Auto (Recommended)"
 msgstr "Automatycznie (zalecane)"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1065
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1098
 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1103
 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1147
 msgid "Snapshotted Plug-In"
 msgstr "Migawka wtyczki"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1152
 msgid "Click to restart"
 msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1157
 msgid "Show in blocked plug-in"
 msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "%s WebCrypto Master Key"
 msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1169
 msgid "<application> WebCrypto Master Key"
 msgstr "Główny klucz WebCrypto <aplikacji>"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1175
 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
 msgstr ""
 "Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
 "jak IndexedDB"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1184
 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1189
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1163
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1168
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1199
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1173
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1204
 msgid "Go"
 msgstr "Przejdź"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1178
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1209
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1183
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1214
 msgctxt "Set button below date picker"
 msgid "Set"
 msgstr "Ustaw"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1188
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1219
 msgctxt "Day label in date picker"
 msgid "DAY"
 msgstr "DZIEŃ"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1193
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1224
 msgctxt "Month label in date picker"
 msgid "MONTH"
 msgstr "MIESIĄC"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1198
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1229
 msgctxt "Year label in date picker"
 msgid "YEAR"
 msgstr "ROK"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1206
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1237
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
 
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1256
+msgid "Continue with Touch ID."
+msgstr "Kontynuuj za pomocą Touch ID."
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239
 msgid "WebKitGTK password"
 msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK"
 
@@ -1372,7 +1412,7 @@
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1129
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
@@ -1487,16 +1527,12 @@
 msgid "Plug-in handled load"
 msgstr "Wtyczka obsłużyła wczytanie"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:92
-msgid "WebKit encountered an internal error"
-msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd biblioteki WebKit"
-
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2235
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2301
 msgid "Load request cancelled"
 msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:103
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Plik nie istnieje"
 
@@ -1607,35 +1643,35 @@
 msgid "The list of selected files associated with the request"
 msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:199
 msgid "Search text"
 msgstr "Wyszukaj tekst"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:200
 msgid "Text to search for in the view"
 msgstr "Tekst do wyszukania w widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:212
 msgid "Search Options"
 msgstr "Opcje wyszukiwania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:213
 msgid "Search options to be used in the search operation"
 msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:226
 msgid "Maximum matches count"
 msgstr "Maksymalna liczba wyników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:227
 msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
 msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:239
 msgid "WebView"
 msgstr "WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:240
 msgid "The WebView associated with this find controller"
 msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania"
 
@@ -1707,7 +1743,7 @@
 msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
@@ -1738,7 +1774,7 @@
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
 msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
-msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki"
+msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją zasady"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
 msgid "URI response"
@@ -1746,109 +1782,109 @@
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
 msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
-msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"
+msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją zasady"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
 msgid "Enable _javascript_"
 msgstr "Włączenie języka _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
 msgid "Enable _javascript_."
 msgstr "Włączenie języka _javascript_."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
 msgid "Auto load images"
 msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
 msgid "Load images automatically."
 msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655
 msgid "Load icons ignoring image load setting"
 msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
 msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
 msgid "Whether to enable offline web application cache."
 msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
 msgid "Enable HTML5 local storage"
 msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
 msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
 msgid "Enable HTML5 database"
 msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
 msgid "Whether to enable HTML5 database support."
 msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
 msgid "Enable XSS auditor"
 msgstr "Włączenie audytu XSS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
 msgid "Whether to enable the XSS auditor."
 msgstr "Czy włączać audyt XSS."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
 msgid "Enable frame flattening"
 msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
 msgid "Whether to enable frame flattening."
 msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Włączenie wtyczek"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
 msgid "Enable embedded plugin objects."
 msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Włączenie języka Java"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
 msgid "Whether Java support should be enabled."
 msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
 msgid "_javascript_ can open windows automatically"
 msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
 msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
 msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą automatycznie otwierać okna."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
 msgid "Enable hyperlink auditing"
 msgstr "Włączenie audytu odnośników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790
 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
 msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
 msgid "Default font family"
 msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
 msgid ""
 "The font family to use as the default for content that does not specify a "
 "font."
@@ -1856,96 +1892,96 @@
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
 "czcionki."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816
 msgid "Monospace font family"
 msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817
 msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
 msgstr ""
 "Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
 msgid "Serif font family"
 msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830
 msgid "The font family used as the default for content using serif font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "szeryfowej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
 msgid "Sans-serif font family"
 msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843
 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "bezszeryfowej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
 msgid "Cursive font family"
 msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
 msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "pochylonej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868
 msgid "Fantasy font family"
 msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869
 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "fantazyjnej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
 msgid "Pictograph font family"
 msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
 msgstr ""
 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
 "piktograficznej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
 msgid "Default font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
 msgid "The default font size used to display text."
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
 msgid "Default monospace font size"
 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
 msgid "The default font size used to display monospace text."
 msgstr ""
 "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
 "tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925
 msgid "The minimum font size used to display text."
 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:937
 msgid "Default charset"
 msgstr "Domyślne zestaw znaków"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
 msgid ""
 "The default text charset used when interpreting content with unspecified "
 "charset."
@@ -1953,244 +1989,244 @@
 "Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści "
 "o nieokreślonym zestawie znaków."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
 msgid "Enable private browsing"
 msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
 msgid "Whether to enable private browsing"
 msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968
 msgid "Enable developer extras"
 msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969
 msgid "Whether to enable developer extras"
 msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
 msgid "Enable resizable text areas"
 msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
 msgid "Whether to enable resizable text areas"
 msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
 msgid "Enable tabs to links"
 msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
 msgid "Whether to enable tabs to links"
 msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
 msgid "Enable DNS prefetching"
 msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012
 msgid "Whether to enable DNS prefetching"
 msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
 msgid "Enable Caret Browsing"
 msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
 msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
 msgid "Enable Fullscreen"
 msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
 msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
 msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1053
 msgid "Print Backgrounds"
 msgstr "Drukowanie teł"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054
 msgid "Whether background images should be drawn during printing"
 msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Włączenie WebAudio"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
 msgid "Whether WebAudio content should be handled"
 msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1088
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Włączenie WebGL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1089
 msgid "Whether WebGL content should be rendered"
 msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
 msgid "Allow modal dialogs"
 msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
 msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
 msgid "Zoom Text Only"
 msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
 msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1137
 msgid "_javascript_ can access clipboard"
 msgstr "_javascript_ ma dostęp do schowka"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
 msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
 msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą mieć dostęp do schowka"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
 msgid "Media playback requires user gesture"
 msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
 msgid "Whether media playback requires user gesture"
 msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
 msgid "Media playback allows inline"
 msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
 msgid "Whether media playback allows inline"
 msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1184
 msgid "Draw compositing indicators"
 msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1185
 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
 msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1204
 msgid "Enable Site Specific Quirks"
 msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1205
 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1225
 msgid "Enable page cache"
 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1226
 msgid "Whether the page cache should be used"
 msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245
 msgid "User agent string"
 msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1246
 msgid "The user agent string"
 msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1258
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1259
 msgid "Whether to enable smooth scrolling"
 msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
 msgid "Enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
 msgid "Write console messages on stdout"
 msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1293
 msgid "Whether to write console messages on stdout"
 msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1311
 msgid "Enable MediaStream"
 msgstr "Włączenie MediaStream"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
 msgid "Whether MediaStream content should be handled"
 msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328
 msgid "Enable mock capture devices"
 msgstr "Włączenie sztucznych urządzeń przechwytywania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329
 msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
 msgstr "Czy wystawiać sztuczne urządzenia przechwytywania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348
 msgid "Enable Spatial Navigation"
 msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349
 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
 msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1367
 msgid "Enable MediaSource"
 msgstr "Włączenie MediaSource"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1368
 msgid "Whether MediaSource should be enabled."
 msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1388
 msgid "Enable EncryptedMedia"
 msgstr "Włączenie EncryptedMedia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1389
 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
 msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1410
 msgid "Enable MediaCapabilities"
 msgstr "Włączenie MediaCapabilities"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411
 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
 msgstr "Czy MediaCapabilities ma być włączone."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1429
 msgid "Allow file access from file URLs"
 msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1430
 msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
 msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1449
 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1450
 msgid ""
 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
 "URLs"
@@ -2197,48 +2233,56 @@
 msgstr ""
 "Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1467
 msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
 msgstr "Zezwolenie na przechodzenie z głównej ramki do adresów URL „data”"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1468
 msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
 msgstr "Czy można przechodzić z głównej ramki do adresów URL „data”"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
 msgid "Hardware Acceleration Policy"
-msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego"
+msgstr "Zasada przyspieszenia sprzętowego"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
 msgstr ""
-"Polityka decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
+"Zasada decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
 "sprzętowego"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1509
 msgid "Enable back-forward navigation gestures"
 msgstr "Włączenie gestów nawigacji wstecz-dalej"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
 msgstr "Czy gest przeciągnięcia w poziomie wyzwala nawigację wstecz-dalej"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1527
 msgid "Enable _javascript_ Markup"
 msgstr "Włączenie znaczników _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
 msgid "Enable _javascript_ in document markup."
 msgstr "Włączenie języka _javascript_ w znacznikach dokumentu."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
 msgid "Enable media"
 msgstr "Włączenie multimediów"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
 msgid "Whether media content should be handled"
 msgstr "Czy treść multimedialna ma być obsługiwana"
 
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1560
+msgid "Media content types requiring hardware support"
+msgstr "Typy treści multimedialnych wymagające obsługi sprzętowej"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1561
+msgid "List of media content types requiring hardware support."
+msgstr "Lista typów treści multimedialnych wymagających obsługi sprzętowej."
+
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138
 msgid "Storage directory path"
 msgstr "Ścieżka do katalogu przechowywanych danych"
@@ -2270,31 +2314,39 @@
 "Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, może "
 "przechwytywać wideo."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:476
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:301
 msgid "Local Storage Directory"
 msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:477
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:498
 msgid "The directory where local storage data will be saved"
 msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:515
 msgid "Website Data Manager"
 msgstr "Menedżer danych stron"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:516
 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
 msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:518
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:539
 msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
 msgstr "Wymiana procesów przy przechodzeniu między stronami"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:519
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:540
 msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
 msgstr "Czy włączyć wymianę procesów WWW przy przechodzeniu między stronami"
 
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:561
+msgid "Use system appearance for scrollbars"
+msgstr "Systemowy wygląd pasków przewijania"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:562
+msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
+msgstr "Czy używać systemowego wyglądu do wyświetlania pasków przewijania"
+
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
 msgid "The current active URI of the resource"
 msgstr "Obecnie aktywny adres URI zasobu"
@@ -2305,75 +2357,75 @@
 
 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4463
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4592
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Anulowano działanie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:198
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokalne pliki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:266
 msgid "Base Data Directory"
 msgstr "Podstawowy katalog danych"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:267
 msgid "The base directory for Website data"
 msgstr "Podstawowy katalog danych strony"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:284
 msgid "Base Cache Directory"
 msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285
 msgid "The base directory for Website cache"
 msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej strony"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302
 msgid "The directory where local storage data will be stored"
 msgstr "Katalog, w którym będą lokalnie przechowywane dane"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:318
 msgid "Disk Cache Directory"
 msgstr "Katalog pamięci podręcznej na dysku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319
 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
 msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna HTTP na dysku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:335
 msgid "Offline Web Application Cache Directory"
 msgstr "Katalog pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336
 msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
 msgstr ""
 "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna aplikacji WWW "
 "w trybie offline"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:352
 msgid "IndexedDB Directory"
 msgstr "Katalog baz IndexedDB"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353
 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
 msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych IndexedDB"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:371
 msgid "WebSQL Directory"
 msgstr "Katalog baz WebSQL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:372
 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
 msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych WebSQL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:388
 msgid "HSTS Cache Directory"
 msgstr "Katalog pamięci podręcznej HSTS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:389
 msgid ""
 "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
 msgstr ""
@@ -2380,35 +2432,61 @@
 "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna Strict-Transport-"
 "Security HTTP"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:405
+msgid "ITP Directory"
+msgstr "Katalog ITP"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:406
+msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
+msgstr ""
+"Katalog, w którym będą przechowywane dane inteligentnej ochrony przed "
+"śledzeniem"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:422
+msgid "Service Worker Registrations Directory"
+msgstr "Katalog rejestracji wątków usługowych"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:423
+msgid "The directory where service workers registrations will be stored"
+msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane rejestracje wątków usługowych"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:439
+msgid "DOM Cache directory"
+msgstr "Katalog pamięci podręcznej DOM"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:440
+msgid "The directory where DOM cache will be stored"
+msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna DOM"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:460
 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
 msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:714
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:718
 msgid "Acknowledge"
 msgstr "Potwierdź"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
 msgid "Backend"
 msgstr "Mechanizm"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1003
 msgid "The backend for the web view"
 msgstr "Mechanizm widoku WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016
 msgid "Web Context"
 msgstr "Kontekst WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1017
 msgid "The web context for the view"
 msgstr "Kontekst WWW widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1034
 msgid "Related WebView"
 msgstr "Powiązane WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1035
 msgid ""
 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
 "process"
@@ -2416,99 +2494,111 @@
 "Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia "
 "tego samego procesu WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1051
 msgid "WebView settings"
 msgstr "Ustawienia WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1033
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1052
 msgid "The WebKitSettings of the view"
 msgstr "WebKitSettings widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1068
 msgid "WebView user content manager"
 msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1050
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
 msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
 msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
 msgid "Main frame document title"
 msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101
 msgid "Estimated Load Progress"
 msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1102
 msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
 msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1115
 msgid "Favicon"
 msgstr "Favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1097
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1116
 msgid "The favicon associated to the view, if any"
 msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1130
 msgid "The current active URI of the view"
 msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Poziom powiększenia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
 msgid "The zoom level of the view content"
 msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1165
 msgid "Is Loading"
 msgstr "Wczytuje"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166
 msgid "Whether the view is loading a page"
 msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1167
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186
 msgid "Whether the view is playing audio"
 msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1190
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209
 msgid "Whether the web view is ephemeral"
 msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228
 msgid "Whether the web view is controlled by automation"
 msgstr "Czy widok WWW jest sterowany automatycznie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248
 msgid "The browsing context presentation type for automation"
 msgstr "Typ przedstawienia kontekstu przeglądania do automatyzacji"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1266
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalne"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1267
 msgid "Whether the content can be modified by the user."
 msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283
 msgid "Page Identifier"
 msgstr "Identyfikator strony"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1265
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1284
 msgid "The page identifier."
 msgstr "Identyfikator strony."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4176
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1302
+msgid "Whether the view audio is muted"
+msgstr "Czy dźwięk widoku jest wyciszony"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1318
+msgid "Default Website Policies"
+msgstr "Domyślne zasady stron"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1319
+msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
+msgstr "Domyślny obiekt zasady dla stron wczytywanych w tym widoku"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4305
 msgid "There was an error creating the snapshot"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4469
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4598
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
 #, c-format
@@ -2579,43 +2669,43 @@
 msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
 msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:106
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:303
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "U_wierzytelnij"
 
 #. Prompt on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Authentication required by %s:%i"
 msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia"
 
 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:134
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169
 #, c-format
 msgid "The site says: “%s”"
 msgstr "Komunikat strony: „%s”"
 
 #. Check button on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:150
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193
 msgid "_Username"
 msgstr "Nazwa _użytkownika"
 
 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
@@ -2687,47 +2777,47 @@
 msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
 msgstr "Tytuł widżetu, który zostanie dodany do okna drukowania."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
 msgid "Web View"
 msgstr "Widok WWW"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
 msgid "The web view that will be printed"
 msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
 msgid "The initial print settings for the print operation"
 msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
 msgid "The initial page setup for the print operation"
 msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:281
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:312
 msgid "Are you sure you want to leave this page?"
 msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
 msgid "Stay on Page"
 msgstr "Zostań na stronie"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
 msgid "Leave Page"
 msgstr "Opuść stronę"
 
@@ -2759,30 +2849,31 @@
 "Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
 "widok"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1565
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2115
 msgid "Website running in fullscreen mode"
 msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
 msgid "Select Files"
 msgstr "Wybór plików"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
 msgid "Failed to connect to geolocation service"
 msgstr "Połączenie z usługą geolokalizacji się nie powiodło"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265
 msgid "Failed to determine position from geolocation service"
 msgstr "Ustalenie położenia za pomocą usługi geolokalizacji się nie powiodło"
 
@@ -2790,7 +2881,7 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
 msgid "Local documents on your computer"
 msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze"
 
_______________________________________________
webkit-changes mailing list
[email protected]
https://lists.webkit.org/mailman/listinfo/webkit-changes

Reply via email to