Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.34/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po (282323 => 282324)
--- releases/WebKitGTK/webkit-2.34/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2021-09-13 09:55:51 UTC (rev 282323)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.34/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2021-09-13 09:56:57 UTC (rev 282324)
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-10 03:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-13 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-22 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
@@ -255,476 +255,476 @@
msgid "Look Up “<selection>”"
msgstr "Wyszukaj „<zaznaczenie>”"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:246
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:251
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Ignorowanie g_ramatyki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:266
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Pisownia i g_ramatyka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:263
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:268
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Sprawdź dokument"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
msgid "_Outline"
msgstr "_Obrys"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:309
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Kierunek akapitu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:314
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
msgid "Selection Direction"
msgstr "Kierunek zaznaczenia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:335
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:340
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
msgid "Download _Video"
msgstr "Pobierz plik _wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
msgid "Download _Audio"
msgstr "Pobierz plik _dźwiękowy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:356
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
msgid "Copy Video Address"
msgstr "Skopiuj adres nagrania wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:361
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
msgid "Copy Audio Address"
msgstr "Skopiuj adres nagrania dźwiękowego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
msgid "Controls"
msgstr "Elementy sterowania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
msgid "Show Controls"
msgstr "Wyświetl elementy sterowania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ukryj elementy sterowania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
msgid "Loop"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Włącz pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Wyłącz pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:397
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:402
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:417
msgid "_Mute"
msgstr "Wy_cisz"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:422
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Zbadaj _element"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:418
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
msgid "_Search the Web"
msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
msgid "No recent searches"
msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:433
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:443
msgid "Recent Searches"
msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:448
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:445
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
msgid "HTML content"
msgstr "Treść HTML"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:450
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
msgid "link"
msgstr "odnośnik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
msgid "list marker"
msgstr "wskaźnik listy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
msgid "image map"
msgstr "mapa obrazu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
msgid "heading"
msgstr "nagłówek"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
msgid "color well"
msgstr "studnia kolorów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
msgid "definition"
msgstr "definicja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
msgid "description list"
msgstr "lista opisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
msgid "term"
msgstr "termin"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
msgid "description"
msgstr "opis"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
msgid "summary"
msgstr "podsumowanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
msgid "footer"
msgstr "stopka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "file upload button"
msgstr "przycisk wysyłania pliku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "output"
msgstr "wyjście"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "feed"
msgstr "kanał"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "figure"
msgstr "ilustracja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "email field"
msgstr "pole adresu e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "telephone number field"
msgstr "pole numeru telefonu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "URL field"
msgstr "pole adresu URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "date field"
msgstr "pole daty"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
msgid "time field"
msgstr "pole czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "date and time field"
msgstr "pole daty i czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "month and year field"
msgstr "pole miesiąca i roku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "number field"
msgstr "pole liczbowe"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "week and year field"
msgstr "pole tygodnia i roku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:586
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
msgid "alert"
msgstr "alarm"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:588
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
msgid "web alert dialog"
msgstr "okno dialogowe alarmu WWW"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "web dialog"
msgstr "okno dialogowe WWW"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:592
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
msgid "log"
msgstr "dziennik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:594
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
msgid "marquee"
msgstr "przewijany tekst"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
msgid "application status"
msgstr "stan aplikacji"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
msgid "timer"
msgstr "minutnik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "document"
msgstr "dokument"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
msgid "article"
msgstr "artykuł"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
msgid "note"
msgstr "uwaga"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
msgid "web application"
msgstr "aplikacja WWW"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
msgid "banner"
msgstr "baner"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
msgid "complementary"
msgstr "uzupełniające"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
msgid "content information"
msgstr "informacje o treści"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
msgid "main"
msgstr "główne"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
msgid "navigation"
msgstr "nawigacja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:628
msgid "region"
msgstr "region"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
msgid "search"
msgstr "wyszukiwanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
msgid "tooltip"
msgstr "wskazówka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
msgid "tab panel"
msgstr "panel kart"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:636
msgid "math"
msgstr "matematyka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
msgid "separator"
msgstr "separator"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:637
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
msgid "highlighted"
msgstr "wyróżnione"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
msgid "press"
msgstr "naciśnięcie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
msgid "select"
msgstr "wybór"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
msgid "activate"
msgstr "aktywacja"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "uncheck"
msgstr "odznaczenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:672
msgid "check"
msgstr "zaznaczenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:677
msgid "jump"
msgstr "przejście"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:696
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "Kup za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "Skonfiguruj za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "Przekaż datek za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "Wypożycz za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "Zrób rezerwację za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "Subskrybuj za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "Reload with Apple Pay"
msgstr "Przeładuj za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
msgid "Add money with Apple Pay"
msgstr "Dodaj środki za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
msgid "Top up with Apple Pay"
msgstr "Doładuj za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
msgid "Order with Apple Pay"
msgstr "Zamów za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:753
msgid "Rent with Apple Pay"
msgstr "Wynajmij za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
msgid "Support with Apple Pay"
msgstr "Wesprzyj za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
msgid "Contribute with Apple Pay"
msgstr "Dołóż się za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:755
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
msgid "Tip with Apple Pay"
msgstr "Daj napiwek za pomocą Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgid "password AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "automatyczne wypełnianie danych karty płatniczej"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
msgid "Strong Password"
msgstr "Silne hasło"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Brak wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -731,7 +731,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -738,13 +738,13 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Nieobsługiwana wtyczka"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
@@ -751,377 +751,371 @@
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Wtyczka jest za mała"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "Pliki: %d"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:832
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:854
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Nadawanie na żywo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:860
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
msgid "audio playback"
msgstr "odtwarzanie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
msgid "video playback"
msgstr "odtwarzanie wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "mute"
msgstr "wyciszenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:866
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "unmute"
msgstr "włączenie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "play"
msgstr "odtworzenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "pause"
msgstr "wstrzymanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "movie time"
msgstr "czas filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "miniatura paska osi czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "back 30 seconds"
msgstr "wstecz o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "return to real time"
msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "elapsed time"
msgstr "czas, jaki upłynął"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
msgid "remaining time"
msgstr "pozostały czas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "enter full screen"
msgstr "włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
msgid "exit full screen"
msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
msgid "fast forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
msgid "fast reverse"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
msgid "show closed captions"
msgstr "wyświetlenie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
msgid "hide closed captions"
msgstr "ukrycie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:909
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
msgid "mute audio tracks"
msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:915
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:917
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
msgid "begin playback"
msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "pause playback"
msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
msgid "movie time scrubber"
msgstr "licznik czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "resume real time streaming"
msgstr "wznowienie odtwarzania strumieniowego w czasie rzeczywistym"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "current movie status"
msgstr "bieżący stan filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "seek quickly back"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:947
msgid "seek quickly forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:949
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:956
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:966
msgid "indefinite time"
msgstr "czas nieskończony"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:969
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:979
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d min %2$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Fill out this field"
msgstr "Proszę wypełnić to pole"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
msgid "Select a file"
msgstr "Proszę wybrać plik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
msgid "Select one of these options"
msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Proszę wybrać element z listy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
msgid "Invalid value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
msgid "Enter an email address"
msgstr "Proszę podać adres e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1030
msgid "Enter a URL"
msgstr "Proszę podać adres URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1025
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1035
msgid "Match the requested format"
msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1031
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1037
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1057
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "range underflow"
msgstr "poniżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1062
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1072
msgid "range overflow"
msgstr "powyżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1068
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1073
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
msgid "Enter a number"
msgstr "Proszę podać liczbę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
+msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
+msgctxt ""
+"Menu item label for the track that represents disabling closed captions."
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105
+msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior."
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Automatycznie (zalecane)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093
-msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1098
-msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1142
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1241
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Migawka wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1147
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1246
msgid "Click to restart"
msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1152
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1251
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1162
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1164
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1263
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr "Główny klucz WebCrypto <aplikacji>"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1170
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1269
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
"jak IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1179
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1278
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1184
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1189
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1283
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1194
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1288
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1199
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1293
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1204
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1298
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1209
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1303
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1214
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1308
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1219
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1313
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1224
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1318
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1232
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1326
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1251
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1345
msgid "Continue with Touch ID."
msgstr "Kontynuuj za pomocą Touch ID."
@@ -1413,15 +1407,15 @@
msgid "The media URI"
msgstr "Adres URI multimediów"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie."
@@ -1528,7 +1522,7 @@
msgstr "Wtyczka obsłużyła wczytanie"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2317
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
@@ -1556,28 +1550,28 @@
msgid "The automation session identifier"
msgstr "Identyfikator sesji automatycznej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:167
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "Lokalny adres URI, do którego pobieranie zostanie zapisane"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
msgid "Response"
msgstr "Odpowiedź"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:180
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182
msgid "The response of the download"
msgstr "Odpowiedź pobierania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Szacowany postęp"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:198
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Określa obecny postęp pobierania"
@@ -1597,16 +1591,16 @@
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Flagi z atrybutami pisania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s"
@@ -1743,7 +1737,7 @@
msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1136
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -1784,107 +1778,107 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją zasady"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:615
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Włączenie języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:616
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Włączenie języka _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:630
msgid "Auto load images"
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:631
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:645
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:679
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:680
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Włączenie audytu XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Czy włączać audyt XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:722
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:735
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
msgid "Enable plugins"
msgstr "Włączenie wtyczek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:737
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
msgid "Enable Java"
msgstr "Włączenie języka Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:750
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:762
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:764
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą automatycznie otwierać okna."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:778
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Włączenie audytu odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:780
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792
msgid "Default font family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:793
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1892,96 +1886,96 @@
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
"czcionki."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:805
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806
msgid "Monospace font family"
msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:807
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819
msgid "Serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:820
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"szeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:833
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"bezszeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845
msgid "Cursive font family"
msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:846
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"pochylonej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:859
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"fantazyjnej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:872
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"piktograficznej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885
msgid "Default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:886
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:898
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
"tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:915
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
msgid "Default charset"
msgstr "Domyślne zestaw znaków"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:928
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1989,244 +1983,244 @@
"Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści "
"o nieokreślonym zestawie znaków."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:945
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:957
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:959
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:972
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:986
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:988
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1000
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1002
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1015
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1029
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1031
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Drukowanie teł"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Włączenie WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1062
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1077
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Włączenie WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1078
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1095
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "_javascript_ ma dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą mieć dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1143
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1158
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1173
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1174
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
msgid "Enable page cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1234
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "User agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1235
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "The user agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1247
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1267
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1302
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Włączenie MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1319
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Włączenie sztucznych urządzeń przechwytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Czy wystawiać sztuczne urządzenia przechwytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1339
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1358
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Włączenie MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1379
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Włączenie EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1401
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Włączenie MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Czy MediaCapabilities ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1420
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1440
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -2233,53 +2227,53 @@
msgstr ""
"Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1458
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1451
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Zezwolenie na przechodzenie z głównej ramki do adresów URL „data”"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr "Czy można przechodzić z głównej ramki do adresów URL „data”"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1484
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Zasada przyspieszenia sprzętowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"Zasada decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
"sprzętowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1500
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Włączenie gestów nawigacji wstecz-dalej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr "Czy gest przeciągnięcia w poziomie wyzwala nawigację wstecz-dalej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1518
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
msgid "Enable _javascript_ Markup"
msgstr "Włączenie znaczników _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512
msgid "Enable _javascript_ in document markup."
msgstr "Włączenie języka _javascript_ w znacznikach dokumentu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1535
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
msgid "Enable media"
msgstr "Włączenie multimediów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1529
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Czy treść multimedialna ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1551
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
msgid "Media content types requiring hardware support"
msgstr "Typy treści multimedialnych wymagające obsługi sprzętowej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1552
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
msgid "List of media content types requiring hardware support."
msgstr "Lista typów treści multimedialnych wymagających obsługi sprzętowej."
@@ -2291,11 +2285,11 @@
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane filtry treści użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
msgid "Is for audio device"
msgstr "Dla urządzenia dźwiękowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
@@ -2302,11 +2296,11 @@
msgstr ""
"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, ma mikrofon."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196
msgid "Is for video device"
msgstr "Dla urządzenia wideo"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
@@ -2314,52 +2308,63 @@
"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, może "
"przechwytywać wideo."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:482
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:483
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:500
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Menedżer danych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:501
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:524
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:534
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Wymiana procesów przy przechodzeniu między stronami"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:525
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:535
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr "Czy włączyć wymianę procesów WWW przy przechodzeniu między stronami"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:546
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:554
msgid "Use system appearance for scrollbars"
msgstr "Systemowy wygląd pasków przewijania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:547
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:555
msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
msgstr "Czy używać systemowego wyglądu do wyświetlania pasków przewijania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:571
+msgid "Memory Pressure Settings"
+msgstr "Ustawienia nacisku pamięci"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:572
+msgid ""
+"The WebKitMemoryPressureSettings applied to the web processes created by "
+"this context"
+msgstr ""
+"Ustawienia WebKitMemoryPressureSettings zastosowywane do procesów WWW "
+"utworzonych przez ten kontekst"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI zasobu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126
msgid "The response of the resource"
msgstr "Odpowiedź zasobu"
-#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4617
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:896
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"
@@ -2462,31 +2467,31 @@
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:748
msgid "Acknowledge"
msgstr "Potwierdź"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
msgid "Backend"
msgstr "Mechanizm"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
msgid "The backend for the web view"
msgstr "Mechanizm widoku WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1027
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
msgid "Web Context"
msgstr "Kontekst WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1028
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1077
msgid "The web context for the view"
msgstr "Kontekst WWW widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1092
msgid "Related WebView"
msgstr "Powiązane WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2494,178 +2499,195 @@
"Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia "
"tego samego procesu WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107
msgid "WebView settings"
msgstr "Ustawienia WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1108
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1079
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1080
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1123
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1094
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1137
msgid "Main frame document title"
msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1155
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1113
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1170
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1171
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1198
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1157
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1199
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1216
msgid "Is Loading"
msgstr "Wczytuje"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1217
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1235
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1225
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1261
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1244
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1278
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Czy widok WWW jest sterowany automatycznie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1296
msgid "The browsing context presentation type for automation"
msgstr "Typ przedstawienia kontekstu przeglądania do automatyzacji"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1282
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1312
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1313
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1299
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1327
msgid "Page Identifier"
msgstr "Identyfikator strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1300
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1328
msgid "The page identifier."
msgstr "Identyfikator strony."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1318
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1344
msgid "Whether the view audio is muted"
msgstr "Czy dźwięk widoku jest wyciszony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1334
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1358
msgid "Default Website Policies"
msgstr "Domyślne zasady stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1335
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1359
msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
msgstr "Domyślny obiekt zasady dla stron wczytywanych w tym widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4330
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1374
+msgid ""
+"Whether the web process currently associated to the web view is responsive"
+msgstr "Czy proces WWW obecnie powiązany z widokiem WWW odpowiada"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1398
+msgid "The capture state of the camera device"
+msgstr "Stan przechwytywania kamery"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1423
+msgid "The capture state of the microphone device"
+msgstr "Stan przechwytywania mikrofonu"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1448
+msgid "The capture state of the display device"
+msgstr "Stan przechwytywania ekranu"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4623
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4680
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:902
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
#, c-format
msgid "Message %s was not handled"
msgstr "Nie obsłużono komunikatu „%s”"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "Rozmiar i położenie okna na ekranie."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Widoczność paska narzędziowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Czy pasek narzędziowy dla okna ma być widoczny."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Widoczność paska stanu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Czy pasek stanu dla okna ma być widoczny."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Widoczność pasków przewijania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Czy paski przewijania dla okna mają być widoczne."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Widoczność paska menu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Czy pasek menu dla okna ma być widoczny."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Widoczność paska położenia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Czy pasek położenia dla okna ma być widoczny."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298
msgid "Resizable"
msgstr "Można zmieniać rozmiar"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Czy można zmieniać rozmiar okna."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
@@ -2709,11 +2731,11 @@
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
msgid "Current RGBA color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134
msgid "The current RGBA color for the request"
msgstr "Bieżący kolor RGBA żądania"
@@ -2777,27 +2799,27 @@
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "Tytuł widżetu, który zostanie dodany do okna drukowania."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
msgid "Web View"
msgstr "Widok WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
@@ -2821,19 +2843,19 @@
msgid "Leave Page"
msgstr "Opuść stronę"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
msgid "Inspected URI"
msgstr "Badany adres URI"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "Obecnie badany adres URI"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
msgid "Attached Height"
msgstr "Dołączona wysokość"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "Wysokość, jaką ma mieć widok inspektora, kiedy jest dołączony"
@@ -2849,15 +2871,15 @@
"Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
"widok"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2136
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2293
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107
msgid "Select Files"
msgstr "Wybór plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
@@ -2881,7 +2903,7 @@
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
msgid "Local documents on your computer"
msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze"
@@ -2893,6 +2915,6 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "WebKitDOMNode"
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI strony"