Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/bg.po (199622 => 199623)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/bg.po 2016-04-16 05:26:39 UTC (rev 199622)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/bg.po 2016-04-16 15:54:34 UTC (rev 199623)
@@ -1,15 +1,15 @@
# Bulgarian translation for webkit.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2010.
-# Zahari Yurukov <[email protected]>, 2015.
+# Zahari Yurukov <[email protected]>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-12 07:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 07:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-15 22:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 06:42+0300\n"
"Last-Translator: Zahari Yurukov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
@@ -17,21 +17,25 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:33
+#: ../ErrorsGtk.cpp:32
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Заявката за зареждане е отменена"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:39
+#: ../ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Не е разрешено използването на ограничен мрежов порт"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:45
+#: ../ErrorsGtk.cpp:42
+msgid "Blocked by content blocker"
+msgstr "Спряно от блокера на съдържание"
+
+#: ../ErrorsGtk.cpp:47
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "Адресът не може да бъде показан"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:51
+#: ../ErrorsGtk.cpp:52
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "Зареждането на рамката беше прекъснато"
@@ -39,23 +43,23 @@
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "Съдържанието с указания вид по MIME не може да бъде показано"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:63
+#: ../ErrorsGtk.cpp:62
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:69
+#: ../ErrorsGtk.cpp:67
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "Приставка ще обработи зареждането"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:81
+#: ../ErrorsGtk.cpp:77
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Потребителят отмени изтеглянето"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:97
+#: ../ErrorsGtk.cpp:92
msgid "Printer not found"
msgstr "Принтерът не е намерен"
-#: ../ErrorsGtk.cpp:102
+#: ../ErrorsGtk.cpp:97
msgid "Invalid page range"
msgstr "Неправилен обхват на страниците"
@@ -73,7 +77,7 @@
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене:"
+msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене: "
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "Choose File"
@@ -328,294 +332,297 @@
msgstr "отказ"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "password auto fill"
+msgstr "автоматично попълване на пароли"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
+msgid "contact info auto fill"
+msgstr "автоматично попълване на личните данни"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "press"
msgstr "натискане"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
msgid "select"
msgstr "избиране"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
msgid "activate"
msgstr "включване"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "uncheck"
msgstr "премахване на отметката"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "check"
msgstr "отмятане"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "jump"
msgstr "посещаване на връзката"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Липсваща приставка"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Проблем в приставка"
#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
msgid " files"
msgstr "файлове"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:550
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s (%dx%d pixels)"
msgstr "%s (%d × %d пиксела)"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Живо предаване"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
msgid "audio playback"
msgstr "изпълнение на аудио"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "video playback"
msgstr "изпълнение на видео"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
msgid "mute"
msgstr "заглушаване"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
msgid "unmute"
msgstr "премахване на заглушаването"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
msgid "play"
msgstr "изпълнение"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "pause"
msgstr "пауза"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "movie time"
msgstr "време на филма"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 секунди назад"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "return to realtime"
msgstr "връщане към реално време"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "elapsed time"
msgstr "изминало време"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "remaining time"
msgstr "оставащо време"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "status"
msgstr "състояние"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "enter fullscreen"
msgstr "на цял екран"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "exit fullscreen"
msgstr "изход от цял екран"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "fast forward"
msgstr "бързо напред"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "fast reverse"
msgstr "бързо назад"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "show closed captions"
msgstr "показване на субтитри"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "hide closed captions"
msgstr "скриване на субтитри"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "media controls"
msgstr "контроли за медия"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "mute audio tracks"
msgstr "заглушаване на пистите със звука"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "begin playback"
msgstr "стартиране на изпълнението"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
msgid "pause playback"
msgstr "пауза на изпълнението"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
msgid "movie time scrubber"
msgstr "плъзгач за времевата скала на филма"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "търсене 30 секунди назад във филма"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "връщане на филмовия поток към реално време"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "текущо време на филма в секунди"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "оставащите секунди от филма"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
msgid "current movie status"
msgstr "текущо състояние на филма"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
msgid "seek quickly back"
msgstr "бързо търсене назад"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
msgid "seek quickly forward"
msgstr "бързо търсене напред"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Изпълнение на филма на цял екран"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Изход от режима на цял екран"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "показване на субтитри"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "без субтитри"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664
msgid "indefinite time"
msgstr "неопределено време"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
msgid "value missing"
msgstr "стойността липсва"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:730
msgid "type mismatch"
msgstr "несъответствие на вида"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753
msgid "pattern mismatch"
msgstr "несъответствие на шаблона"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
msgid "too long"
msgstr "текстът е прекалено дълъг"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
msgid "range underflow"
msgstr "отрицателно препълване на обхвата"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
msgid "range overflow"
msgstr "препълване на обхвата"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
msgid "step mismatch"
msgstr "несъответствие на стъпката"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприемлив сертификат TLS"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791
-msgctxt "Closed Captions"
-msgid "Menu section heading for closed captions"
-msgstr "Заглавие на секция от меню за субтитри"
-
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "Изключени"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805
msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:810
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Без етикет"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:815
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Без етикет"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:821
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Заглавието на етикет, който да се показва за снимка на приставка"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:827
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Подзаглавието на етикет, който да се показва за снимка на приставка"
-#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99
+#: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
@@ -839,7 +846,7 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
msgid "The type of navigation triggering this decision"
-msgstr "Видът навигация , задействащ това решение"
+msgstr "Видът навигация, задействащ това решение"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
msgid "Mouse button"
@@ -883,7 +890,7 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
msgid "The web view that will be printed"
-msgstr "Уеб изгледа, който ще се печата"
+msgstr "Уеб изгледът, който ще се печата"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
msgid "Print Settings"
@@ -917,110 +924,110 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Отговорът на заявката, асоциирана с това решение"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:491
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Включване на _javascript_"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:492
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:498
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Включване на _javascript_."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:512
msgid "Auto load images"
msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:513
msgid "Load images automatically."
msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:520
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:526
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
"Зареждане на икони, пренебрегвайки настройката за зареждане на изображения"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:521
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:527
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Дали да се зареждат иконите на сайта, пренебрегвайки настройката за "
"зареждане на изображения."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:544
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Без връзка“"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Дали да бъдат включени временните файлове за разглеждане без връзка"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:561
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:562
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Включване на базата от данни на HTML5"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:574
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:587
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Включване на проверката за XSS"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:588
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:603
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Включване на изравняването на кадрите"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Дали да бъде включено изравняването на кадрите"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:616
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622
msgid "Enable plugins"
msgstr "Включване на приставките"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:617
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Включване на вградените обекти, които се обработват от приставки."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635
msgid "Enable Java"
msgstr "Включване на Java"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:630
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Дали да бъде включена поддръжката на Java."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:643
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез _javascript_"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:644
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез _javascript_."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:659
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:665
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Включване на проверката на хипервръзки"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:666
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Дали <ping> ще има възможност да изпраща заявки."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:672
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:678
msgid "Default font family"
msgstr "Стандартно семейство от шрифтове"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:673
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:679
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1028,92 +1035,92 @@
"Фамилията от шрифтове, която да се използва като стандартна за съдържание, "
"което не е посочило шрифт."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:686
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:692
msgid "Monospace font family"
msgstr "Равноширок шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:693
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на равноширок текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:699
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:705
msgid "Serif font family"
msgstr "Серифен шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:706
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на серифен текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Безсерифен шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:713
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:719
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на безсерифен текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
msgid "Cursive font family"
msgstr "Курсивен шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:726
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:732
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на курсивен текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Приказен шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:739
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на приказен текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Пиктограмен шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:752
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на пиктограмен текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:765
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771
msgid "Default font size"
msgstr "Стандартен размер на шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:766
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
msgid "The default font size used to display text."
msgstr ""
"Стандартният размер на шрифта, който се използва за извеждане на текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:779
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:780
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Стандартният размер на шрифт, който се използва за извеждане на равноширок "
"текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:794
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:800
msgid "Minimum font size"
msgstr "Минимален размер на шрифт"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:795
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:801
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Най-малкият размер на шрифт, който се използва за извеждане на текст."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:807
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813
msgid "Default charset"
msgstr "Стандартно кодиране"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:808
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1121,217 +1128,225 @@
"Стандартно кодиране на текста, което да се използва при извеждане на "
"съдържание с неизвестно кодиране."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:821
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:822
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Дали да бъде включено поверителното сърфиране"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:834
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Включване на разширенията за разработчици"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:835
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Дали да се включат разширенията за разработчици"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:847
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Включване на възможността за промяна на размера на текстовите полета"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Дали размерите на текстовите полета да могат да се променят"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:863
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Включване на фокуса върху връзките"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Дали връзките да бъдат фокусируеми."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:877
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Включване на предварителното извличане на DNS"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:878
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:884
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Дали да бъде включено предварителното извличане на DNS"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Навигация с курсор"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:897
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:906
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:912
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Включване на цял екран"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:913
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "Дали да бъде включено API за цял екран на _javascript_."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:919
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:925
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Печат на фонове"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:926
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:944
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Включване на уеб аудио"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:945
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Дали да се обработва аудио съдържанието в страниците"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:959
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Включване на WebGL"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:960
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Дали да се изобразява съдържанието по WebGL"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:977
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Позволяване на модални диалогови прозорци"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:972
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Дали да е позволено създаването на модални диалогови прозорци"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:987
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:993
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Увеличаване само на текста"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:994
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Дали мащабирането на уеб съдържанието да променя само размера на текста"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1002
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1008
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "_javascript_ да има достъп до буфера за обмен"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1003
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1009
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Дали _javascript_ да има достъп до буфера за обмен"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Изпълнението на медия изисква потребителско действие"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Дали изпълнението на медия да изисква потребителско действие"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1034
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Изпълняването на вградена медия"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1035
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1041
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr ""
"Дали медията да може да се изпълнява както е вградена в страницата или само "
"на цял екран"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1049
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1055
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Изчертаване на съставни индикатори"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1050
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1056
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Дали да се изчертават съставни граници и да се опреснява платното"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1069
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1075
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Включване на съвместимост за определени страници"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1070
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1090
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096
msgid "Enable page cache"
msgstr "Включване на временни файлове за страниците"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1091
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Дали да се запазват и използват временни файлове за страниците"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1110
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116
msgid "User agent string"
msgstr "Потребителски агент"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1111
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117
msgid "The user agent string"
msgstr "Низът за потребителския агент"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1123
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1129
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Включване на плавно придвижване"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1124
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1130
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Дали да бъде включено плавното придвижване"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1141
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1147
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Включване на ускореното двуизмерно платно"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1142
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1148
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Дали да бъде включено ускореното двуизмерно платно"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1157
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1163
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Извеждане на съобщенията от конзолата на стандартния изход"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1158
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1164
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Дали съобщенията от конзолата да се извеждат на стандартния изход"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1176
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1182
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Включване на MediaStream"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1183
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Дали съдържанието по MediaStream да се обработва"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1196
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1202
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Включване на навигация с клавиши"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1197
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Дали да бъде включена пространствената навигация"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1216
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1222
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Включване на MediaSource"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1217
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Дали да се разреши MediaSource."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1241
+msgid "Allow file access from file URLs"
+msgstr "Позволяване на достъп до файлове от локални адреси"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1242
+msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
+msgstr "Дали да се позволи достъп до файлове от локални адреси."
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:909
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:917
msgid "URI"
msgstr "Адрес"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "Адресът, към който ще бъде направена заявката."
@@ -1413,29 +1428,49 @@
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
msgid "The response of the resource"
-msgstr "Отговора на ресурса"
+msgstr "Отговорът на ресурса"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:556
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1302
+msgid "Website running in fullscreen mode"
+msgstr "Уеб страницата е на цял екран"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362
+msgid "Are you sure you want to leave this page?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете тази страница?"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
+msgid "Stay on Page"
+msgstr "Оставане на страницата"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
+msgid "Leave Page"
+msgstr "Напускане на страницата"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
msgid "Select Files"
msgstr "Избор на файлове"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:556
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:799
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:620
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:807
msgid "Web Context"
msgstr "Уеб контекст"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:800
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:808
msgid "The web context for the view"
-msgstr "Уеб контекста за изгледа"
+msgstr "Уеб контекстът за изгледа"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:817
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:825
msgid "Related WebView"
msgstr "Свързани уеб изглед"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:818
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -1443,83 +1478,83 @@
"Свързаният WebKitWebView, използван при създаване на изгледа за споделяне от "
"същия процес"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:834
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:842
msgid "WebView settings"
msgstr "Настройки на уеб изгледа"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:835
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings на изгледа"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:851
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Мениджър на потребителско съдържание на WebView"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:852
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:860
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager на изгледа"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:865
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:873
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:866
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874
msgid "Main frame document title"
msgstr "Заглавието на основния разглеждан документ"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:884
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Изминал напредък на зареждане"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:885
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Процентно зареденото съдържание до момента"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:897
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905
msgid "Favicon"
msgstr "Икона"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:898
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Иконата, асоциирана с изгледа, ако има такава"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:910
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Текущо активен адрес на изгледа"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:925
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933
msgid "Zoom level"
msgstr "Мащабиране"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:926
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Нивото на мащабиране на съдържанието"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:945
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953
msgid "Is Loading"
-msgstr "Зареждане…"
+msgstr "Зареждане"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:946
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Дали изгледът зарежда страница"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:966
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:974
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Дали изгледът изпълнява аудио"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:983
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемо"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2982
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2955
msgid "An exception was raised in _javascript_"
msgstr "Изключение от _javascript_"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3439
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3415
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "При създаване на снимката възникна грешка"
@@ -1587,8 +1622,8 @@
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Дали прозорецът ще се изобразява на цял екран."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:144
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:149
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:152
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:178
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:183
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:186
msgid "Web Inspector"
msgstr "Уеб инспектор"