Hello, people!
I just localized some of the Wonder Frameworks for Brazilian Portuguese. I had
to do it anyways, because my projects will be aimed at a Portuguese-speaking
audience. The files below are [sort of] translated:
ERDirectToWeb.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/Localizable.strings
ERDirectToWeb.framework/Resources/Brazilian
Portuguese.lproj/ValidationTemplate.strings
ERExtensions.framework/Resources/Brazilian Portuguese.lproj/Localizable.strings
ERExtensions.framework/Resources/Brazilian
Portuguese.lproj/ValidationTemplate.strings
ERModernDirectToWeb.framework/Resources/Brazilian
Portuguese.lproj/Localizable.strings
I still need to verify some translations, to check that they're right. For
example, some words in Portuguese should be different in a button than in an
error message. I also changed my app to use it. In Application.Application(), I
added:
ERXLocalizer.setDefaultLanguage("English");
And it works like a charm!
I also need to understand some stuff like @@indefiniteArticleForProperty@@. Is
there, for example, an @@indefiniteArticleForEntity@@? This should be wonderful
for me, because we have no "neutral" articles in Portuguese. A name, whatever
it refers to, is either male or female. If I could specify, in my model (or
somewhere else?), the correct article for my entities and properties, I could
have perfect error messages! :)
After perfecting them, how can I contribute these localizations to Project
WOnder?
Cheers,
Flavio
_______________________________________________
Do not post admin requests to the list. They will be ignored.
Webobjects-dev mailing list ([email protected])
Help/Unsubscribe/Update your Subscription:
https://lists.apple.com/mailman/options/webobjects-dev/archive%40mail-archive.com
This email sent to [email protected]