Hi David,

Am 10.01.2011 03:10, schrieb David Nelson:

> On one or two pages of the English main site, there are translations
> into a couple of languages for which there is an NL site.
> 
> My idea is that this is inconsistent, and that it can cause people to
> believe that this is the sum total of localized content on the
> libreoffice.org site, causing them to ignore the International Sites
> page.

As far as I understand this is a result of creating NL pages without
respecting Silvertripes concept of multilingual websites.

All English pages with content, that is relevant for any other
language, should have a corresponding translated page for any other
language. These translations will show up on the English page under
"Available translations of this page:"

Additionally the NL sites can have optional pages with special
content, that is only relevant for the respective NL community.

So, IMO, there shouldn´t be only one or two pages of the English
main site, that point to one or two translations, but almost every
English page should point to as many translations as there are NL
sites. (There is probably need for a different layout of the
translation links, though.)

Of course we could have a completely independant website for each
language, without linked translations. But this would mean to ignore
the functionality of the CMS. And it would mean to lose a workflow,
that would facilitate changes on the main site to be followed on the
NL subsites as well.

By the way: AFAIR, there should be a feature, that people, calling
up a page on the main site, will automatically be redirected to the
appropriate translated page, according to their browsers locale
information - or something like that. This has just not been
activated yet. Or am I wrong?

Stefan

-- 
LibreOffice - Die Freiheit nehm' ich mir!

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/website/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to