Hi Marc

I got this statement from the info@ list... not being myself knwoledgeable
on them.

I found them here : www.grupoinfoec.com.

On my side, simple correction as you did are OK.  I put Gerardo on copy if
anything "au contraire".

Kind regards

Olivier


2011/6/19 Marc Paré <[email protected]>

> Le 2011-06-19 07:48, Olivier Hallot a écrit :
>
>  Hi
>>
>> Can we add them to the support page?
>>
>> Thanks
>>
>> -------- Mensagem original --------
>> Assunto:     Manifiesto de apoyo.
>> Data:     Thu, 16 Jun 2011 16:50:06 -0500
>> De:     Gerardo Sagbay - Grupo Informático <gerardo_sagbay@grupoinfoec.**
>> com <[email protected]>>
>> Para:     [email protected]
>>
>>
>>
>> Manifiesto de apoyo de:
>> GRUPO INFORMATICO DE ECUADOR-SUDAMERICA
>>
>> "La llegada de LibreOffice marca un hito en el desarrollo de la humanidad
>> en lo referente al uso de tecnologias y su libertad intrinseca, nos sentimos
>> alentados con la presencia de The Document Foundation y su grupo de
>> tecnicos, visionarios e innovadores que nos han puesto a transitar por
>> terrenos solidos, con la esperanza de un futuro brillante, salud por ello!"
>>
>>
>> "The arrival of LibreOffice a milestone in the development of humanity in
>> relation to the use of technology and its intrinsic freedom, we are
>> encouraged by the presence of the Document Foundation and his group of
>> technicians, visionaries and innovators who have made travel on solid
>> ground, with the hope of a bright future, long life for it!"
>>
>>  Hi Olivier
>
> I will put it up. Before I put it up, is there a website where we can find
> the group? I tried to find them on the internet without success. Is there a
> contact name? Having either a contact name or a weblink would give more
> validity to the statement.
>
> The group name will show like this: "Grupo Informáticode
> Ecuador-Sudamérica" (I have added the accents)
>
> I will also add the accents in ES for the ES statement:
>
> "La llegada de LibreOffice marca un hito en el desarrollo de la humanidad
> en lo referente al uso de tecnologías y su libertad intrínseca, nos sentimos
> alentados con la presencia de "The Document Foundation" y su grupo de
> técnicos, visionarios e innovadores que nos han puesto a transitar por
> terrenos sólidos, con la esperanza de un futuro brillante, salud por ello!"
>
> Please note that I would suggest a little more use of punctuation with the
> ES statement such as this:
>
> "La llegada de LibreOffice marca un hito en el desarrollo de la humanidad
> en lo referente al uso de tecnologías y su libertad intrínseca. Nos sentimos
> alentados con la presencia de "The Document Foundation" y su grupo de
> técnicos, visionarios e innovadores que nos han puesto a transitar por
> terrenos sólidos, con la esperanza de un futuro brillante. Salud por ello!"
>
> Some small suggested corrections with the EN statement:
>
> "The arrival of LibreOffice marks a milestone in the development of
> humanity in relation to the use of technology and its intrinsic freedom. We
> are encouraged by the presence of the Document Foundation and its group of
> technicians, visionaries and innovators who have enabled us a concrete
> transition with the hope of a bright future. Long life for it!"
>
> I'll wait for your answer before putting it up.
>
> Cheers
>
> Marc
>
> --
> Marc Paré
> http://www.parEntreprise.com
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> website+help@global.**libreoffice.org<website%[email protected]>
> Posting guidelines + more: http://wiki.**documentfoundation.org/**
> Netiquette <http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
> List archive: 
> http://listarchives.**libreoffice.org/global/**website/<http://listarchives.libreoffice.org/global/website/>
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>


-- 
Olivier Hallot
Founder and Steering Commitee Member
The Document Foundation

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/website/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to