Hi Robert It seems you already had some disscussions about that specific char "ß". IMHO we have to agree on a consistent spelling when translating. But for me it's not an issue.
You're right, there are some minor differences in spelling - but we agree on the same orthographic rules, see http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Rechtschreibung. Nevertheless it makes absolutely no sense to keep more than one German language site alive just because of one char which is written differently. So I guess everyone can agree on that, that the Swiss German users should be redirected to the German language site?! Cheers, Roman Am 04.06.2011 00:02 schrieb "Robert Scheck" <[email protected]>: > Hello all, > > On Fri, 03 Jun 2011, Roman Spirgi wrote: >> The official written language in the German part of Switzerland is >> "normal" German. > > that is simply wrong, http://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_German. The de_CH > was introduced because the Swiss people don't have "ß" (Unicode U+00DF) and > they have some more phrases that aren't common in Germany (and vice versa). > > One of the first guys who translated the Fedora static websites to German > is from Switzerland and really disliked the "ß", that's why the locale was > switched from de_DE to de_CH. > > And no, no "ß" within the German static Fedora websites is not an option to > me, the German language has and uses the "ß". > > > Greetings, > Robert
-- websites mailing list [email protected] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/websites
