Author: ivanovic
Date: Wed Apr  4 17:25:06 2007
New Revision: 16589

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=16589&view=rev
Log:
updated Czech and Portuguese (Brazil) translation

Modified:
    branches/1.2/changelog
    branches/1.2/po/wesnoth-httt/pt_BR.po
    branches/1.2/po/wesnoth-trow/cs.po
    branches/1.2/po/wesnoth-trow/pt_BR.po
    branches/1.2/po/wesnoth/pt_BR.po

Modified: branches/1.2/changelog
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/changelog?rev=16589&r1=16588&r2=16589&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/changelog (original)
+++ branches/1.2/changelog Wed Apr  4 17:25:06 2007
@@ -14,7 +14,7 @@
      --enable-tinygui (bug #8720 patch #697)
  * language and i18n:
    * updated translations: Bulgarian, Dutch, Esperanto, French, German, Greek,
-     Italian, Serbian, Slovak, Spanish, Swedish
+     Italian, Portuguese (Brazil), Serbian, Slovak, Spanish, Swedish
    * updated DejaVuSans font to version 2.16
  * multiplayer maps:
    * revised maps: Blitz, Wilderlands

Modified: branches/1.2/po/wesnoth-httt/pt_BR.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth-httt/pt_BR.po?rev=16589&r1=16588&r2=16589&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth-httt/pt_BR.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth-httt/pt_BR.po Wed Apr  4 17:25:06 2007
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-04-02 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:00+0900\n"
 "Last-Translator: Claus Aranha <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1378,9 +1378,8 @@
 msgstr "Moremirmu"
 
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:256
-#, fuzzy
 msgid "holy sword"
-msgstr "espada flamejante"
+msgstr "espada sagrada"
 
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:272
 msgid ""

Modified: branches/1.2/po/wesnoth-trow/cs.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth-trow/cs.po?rev=16589&r1=16588&r2=16589&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth-trow/cs.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth-trow/cs.po Wed Apr  4 17:25:06 2007
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-04-02 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Vladimír Slávik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1429,10 +1429,10 @@
 msgid "Defeat the Lich-Lord and"
 msgstr "Poraz Pána lichů a"
 
+# z nouze ctnost... je to celé špatně, ale nic lepšího nemám
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
-msgstr "Získej Ohnivý rubín"
+msgstr "Získej Ohnivý rubín (použij prince Haldrika)"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
 msgid ""

Modified: branches/1.2/po/wesnoth-trow/pt_BR.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth-trow/pt_BR.po?rev=16589&r1=16588&r2=16589&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth-trow/pt_BR.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth-trow/pt_BR.po Wed Apr  4 17:25:06 2007
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-04-02 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-21 21:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:01+0900\n"
 "Last-Translator: Claudio Terra <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1470,9 +1470,8 @@
 msgstr "Derrote o Lorde-Lich e"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
-msgstr "Pegue o Rubi de Fogo"
+msgstr "Pegue o Rubi de Fogo (com príncipe Haldric)"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
 msgid ""

Modified: branches/1.2/po/wesnoth/pt_BR.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth/pt_BR.po?rev=16589&r1=16588&r2=16589&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth/pt_BR.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth/pt_BR.po Wed Apr  4 17:25:06 2007
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-04-02 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:00+0900\n"
 "Last-Translator: Claus Aranha <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12795,14 +12795,12 @@
 msgstr "Você quer salvar um replay deste cenário?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "Autosaves"
-msgstr "Salvo-automaticamente"
+msgstr "Auto-salvamento"
 
 #: src/playcampaign.cpp:360
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
-msgstr "Você quer salvar um replay deste cenário?"
+msgstr "Você quer apagar os jogos salvos automaticamente neste cenário?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:378
 msgid "Receiving data..."
@@ -13220,168 +13218,3 @@
 #: src/upload_log.cpp:297
 msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
 msgstr "Ajude-nos a fazer um Wesnoth melhor para você!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Elven Enchantresses are masters of offensive magic, striking at their "
-#~ "enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
-#~ "magically animating roots with which they bind their enemies in place.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "As Feiticeiras Élficas são mestras da magia ofensiva, atacando seus "
-#~ "inimigos tanto com raios de vento gelado invocado do plano etéreo, quanto 
"
-#~ "com raízes animadas por mágica, com as quais elas prendem seus oponentes 
"
-#~ "ao chão.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eschewing the study of healing in favor of more aggressive uses of magic, "
-#~ "Elvish Sorceresses have become quite proficient at ranged combat. Their "
-#~ "entangling attack is notably more effective than that of the Elvish "
-#~ "Shaman, and they can call upon bursts of chilling ethereal wind to smite "
-#~ "those who oppose them.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixando de lado o estudo da cura em favor de usos mais agressivos da "
-#~ "magia, as bruxas élficas se tornaram hábeis no combate à distância. 
Seu "
-#~ "ataque amarrador é bem mais eficiente do que antes, e elas podem invocar "
-#~ "rajadas de um vento etéreo gelado para derrubar aqueles que se opõe a "
-#~ "elas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Elvish Sylphs are scions of beauty in the mortal plane. Having fully "
-#~ "developed their faerie side, they transform into creatures of both "
-#~ "worlds, wielding powerful magic against their enemies.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "As Sílfides são a materialização da beleza no plano mortal. Entregues "
-#~ "completamente ao seu lado faérico, elas se transformaram em criaturas de "
-#~ "ambos os mundos, utilizando poderosas magias contra seus inimigos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night "
-#~ "and in forests and swamps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invasores confiam em sua experiência como caçadores e são mais valiosos 
à "
-#~ "noite, em florestas e pântanos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their "
-#~ "hunting experience makes them most valuable at night and in forests and "
-#~ "swamps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emboscadores geralmente trabalham providenciando comidas para bandidos e "
-#~ "foras da lei. Sua experiência com caça faz deles mais úteis à noite e 
em "
-#~ "florestas ou pântanos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saurian Ambushers are highly skilled in the use of the spear. Despite "
-#~ "their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they "
-#~ "are highly valued as scouts as they can navigate through rough terrain "
-#~ "and around opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full "
-#~ "advantage of this fact. The best Ambushers go on to become Saurian "
-#~ "Flankers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os Lagartos Emboscadores são altamente habilidosos no uso da lança. "
-#~ "Apesar de seu sangue frio, e de sua relativa fragilidade, eles são muito "
-#~ "valiosos como batedores, pois podem se locomover por terrenos difíceis "
-#~ "sem problemas, e através das linhas inimigas. Os Lagartos Embuscadores "
-#~ "possuem a força para se aproveitar plenamente desse fato. Os melhores "
-#~ "lagartos se tornam Lagartos Flanqueadores.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative "
-#~ "frailty, Saurian Augurs are valued as healers because they can provide "
-#~ "aid to their allies regardless of terrain or opposition. In addition to "
-#~ "healing they possess knowledge of cold magic.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apesar de seu sangue frio e de sua fragilidade, os Auguros são valiosos "
-#~ "como curandeiros, por poderem ajudar seus aliados independentemente do "
-#~ "terreno ou das forças inimigas. Além da cura, eles possuem conhecimento "
-#~ "da magia do frio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saurian Flankers are highly skilled in the use of the spear. Despite "
-#~ "their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they "
-#~ "are highly valued as scouts as they can navigate through rough terrain "
-#~ "and around opponents. Saurian Flankers possess the strength to take full "
-#~ "advantage of this fact.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os lagartos flanqueadores são altamente habilidosos no uso da lança. "
-#~ "Apesar de seu sangue frio, e de sua relativa fragilidade, eles são muito "
-#~ "valiosos como batedores, pois podem se locomover por terrenos difíceis "
-#~ "sem problemas, e através das linhas inimigas. Lagartos Flanqueadores "
-#~ "possuem a força para se aproveitar completamente desse fato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saurian Oracles have eschewed any further training in healing and curing "
-#~ "in order to refine their skills with the dark arts. While frail, they can "
-#~ "call forth the magic of the cold north, and they do retain their basic "
-#~ "healing ability.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os Lagartos denominados de Oráculos são aqueles que abandonaram seu 
papel "
-#~ "como curandeiros para refinar sua habilidade com as artes negras. Apesar "
-#~ "de frágeis, eles possuem um profundo conhecimento da magia do frio, e "
-#~ "mantém algumas habilidades simples de cura.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saurian Skirmishers are skilled in the use of the spear. Despite their "
-#~ "lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are "
-#~ "highly valued as scouts as they can navigate through rough terrain and "
-#~ "around opponents. The best Skirmishers go on to become Saurian "
-#~ "Ambushers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagartos Combatentes são habilidosos no uso da lança. Apesar de seu "
-#~ "sangue frio e sua fragilidade, eles são valiosos como batedores, já que "
-#~ "podem andar por terrenos acidentados e se esquivar de oponentes. Os mais "
-#~ "fortes dentre os lagartos se tornam Lagartos Emboscadores.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
-#~ "aid to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
-#~ "curing their allies they possess knowledge of cold magic.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Special Notes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagartos Videntes são muito valorizados como curandeiros por poderem "
-#~ "prover ajuda a seus amigos independentemente do terreno ou da oposiçao. "
-#~ "Além de curarem seus aliados, eles possuem conhecimento das magias do "
-#~ "frio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota Especial:"
-
-#~ msgid "$friends Friendly units sighted"
-#~ msgstr "$friends unidades aliadas vistas"
-
-#~ msgid "$enemies Enemy units sighted!"
-#~ msgstr "$enemies unidades inimigas vistas!"
-
-#~ msgid "attacks"
-#~ msgstr "ataca"


_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits

Reply via email to