Author: noyga
Date: Thu Jun 21 23:42:58 2007
New Revision: 18366

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=18366&view=rev
Log:
french translation update

Modified:
    trunk/po/wesnoth/fr.po

Modified: trunk/po/wesnoth/fr.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth/fr.po?rev=18366&r1=18365&r2=18366&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth/fr.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth/fr.po Thu Jun 21 23:42:58 2007
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-17 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Benoît Timbert <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Équipe de traduction française <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4307,6 +4307,8 @@
 #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
 msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
 msgstr ""
+"Les galions sont des navires de haute mer construits pour le transport et le "
+"commerce."
 
 #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
 msgid "dummy"
@@ -4660,7 +4662,6 @@
 msgstr "Cogneur dracan"
 
 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and most "
 "assume their relegation to melee combat is because of disability - an "
@@ -4920,7 +4921,6 @@
 msgstr "Dracan tornade"
 
 #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
 "stooping dive and and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
@@ -5104,7 +5104,6 @@
 msgstr "Garde nain"
 
 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsmen. "
 "Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank,  hurling "
@@ -5115,8 +5114,8 @@
 msgstr ""
 "Les nains les plus robustes rejoignent parfois l'armée naine en tant que "
 "gardes. Lents et dépourvus d'attaque puissante, ils protègent les flancs de 
"
-"l'armée, absorbent les dégâts et lancent leurs lourdes lances sur leurs "
-"ennemis.\n"
+"l'armée, jettent violemment leurs lourdes lances pour se défendre et "
+"absorbent sans trop de dommages les plus violentes attaques ennemies.\n"
 "\n"
 "Remarque : "
 
@@ -6159,7 +6158,6 @@
 msgstr "Archer"
 
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
 "inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
@@ -6252,7 +6250,6 @@
 msgstr "Duelliste"
 
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
 "their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
@@ -6294,8 +6291,8 @@
 msgid "Fencer"
 msgstr "Bretteur"
 
+# Le Français corrigé avant l'Anglais : c'est un sabre et non une rapière.
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
 "wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
@@ -6316,10 +6313,10 @@
 "est un luxe qui n'est accordé qu'à des corps souples qui endurent un "
 "entraînement rigoureux.\n"
 "\n"
-"Équipés d'une dague et d'une rapière, les bretteurs sont agiles et utiles "
-"dans de nombreuses situations où une armure serait une gêne. Ils aiment "
-"danser en cercle autour des troupes d'infanterie lourde, pour se moquer du "
-"prix payé pour ce blindage.\n"
+"Équipés d'une dague et d'un sabre, les bretteurs sont agiles et utiles dans 
"
+"de nombreuses situations où une armure serait une gêne. Ils aiment danser 
en "
+"cercle autour des troupes d'infanterie lourde, pour se moquer du prix payé "
+"pour ce blindage.\n"
 "\n"
 "Remarque : "
 
@@ -6542,7 +6539,6 @@
 msgstr "Maître d'armes"
 
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
 "station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
@@ -6577,7 +6573,6 @@
 msgstr "Piquier"
 
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
 "pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
@@ -6590,7 +6585,7 @@
 msgstr ""
 "Les porte-lances prometteurs dans les armées de Wesnoth sont souvent promus "
 "comme piquiers et sont équipés de quelque chose de bien supérieur à leurs 
"
-"armures de cuir rapiécées de recrues. Une pique est une arme plus longue "
+"armures de cuir rapiécées de conscrits. Une pique est une arme plus longue "
 "qu'une lance, ce qui facilite différentes tactiques de combats. Un mur de "
 "piquiers est le fléau de n'importe quelle charge de cavalerie et, avec une "
 "discipline et une tactique appropriées, ils peuvent également tenir le gros 
"
@@ -6859,7 +6854,6 @@
 msgstr "Mage rouge"
 
 #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
 "of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
@@ -6877,13 +6871,13 @@
 "Special Notes:"
 msgstr ""
 "Une fois son apprentissage terminé et réussi, un mage se débarrasse de la "
-"robe bleue des apprentis et revêt la robe rouge des maîtres. Ce changement "
-"est souvent mal compris des paysans, qui les nomment par erreur « Mages "
-"Rouges » au lieu de « Maîtres Mages ». De même, le symbole du changement 
de "
-"couleur est souvent confondu avec la capacité du mage à conjurer le feu "
-"apparemment à partir de rien à part un léger souffle d'air, ce qui est un "
-"tour qui, bien indéniablement utile, est vu comme une grossière application 
"
-"d'une connaissance patiemment accumulée.\n"
+"robe brune des apprentis et revêt le manteau rouge des maîtres. Ce "
+"changement est souvent mal compris des paysans, qui les nomment par erreur « 
"
+"Mages Rouges » au lieu de « Maîtres Mages ». De même, le symbole du "
+"changement de couleur est souvent confondu avec la capacité du mage à "
+"conjurer le feu apparemment à partir de rien à part un léger souffle 
d'air, "
+"ce qui est un tour qui, bien indéniablement utile, est vu comme une "
+"grossière application d'une connaissance patiemment accumulée.\n"
 "\n"
 "Les « Mages Rouges » sont physiquement fragiles et ne sont pas entraînés "
 "comme des guerriers, mais ils ont de nombreux sorts dans leurs manches, dont "
@@ -6900,7 +6894,6 @@
 msgstr "Mage d'argent"
 
 #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
 "ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
@@ -6953,7 +6946,6 @@
 msgstr "Mage blanc"
 
 #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
 "the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
@@ -6969,7 +6961,7 @@
 "Special Notes:"
 msgstr ""
 "Découvrant le monde environnant, la vérité sur la souffrance et la 
pauvreté "
-"dans laquelle vit l'humanité depuis trop longtemps, certains mages pensent "
+"dans laquelle vit l'humanité depuis trop souvent, certains mages pensent "
 "qu'ils ne peuvent se cloîtrer dans une vie d'étude. Ces hommes et femmes "
 "renoncent à la vie de mage et rejoignent les ordres monastiques, vouant "
 "leurs dons au bien de tous. Après leur ordination, ils parcourent souvent le 
"
@@ -6998,7 +6990,6 @@
 msgstr "Mage de lumière"
 
 #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
 "spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
@@ -7144,7 +7135,6 @@
 msgstr "Braconnier"
 
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Poacher.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
 "those of archery) are useful in battle. Any group of bandits will need a few "
@@ -7155,11 +7145,9 @@
 "and in forests and swamps."
 msgstr ""
 "Un chasseur, surtout s'il tire à l'arc et même s'il n'est pas entraîné 
comme "
-"l'est un guerrier, a des capacités utiles en combat. Des mercenaires ou des "
-"miliciens peuvent utiliser ces talents contre d'autres humains pour diverses "
-"raisons. N'importe quel groupe de bandits aura besoin de quelques "
-"braconniers pour chasser le repas du soir dans la campagne environnante et "
-"donner, souvent, un coup de main dans les accrochages sérieux.\n"
+"l'est un guerrier, a des capacités utiles en combat. N'importe quel groupe "
+"de bandits aura besoin de quelques braconniers, pas seulement pour chasser, "
+"mais aussi pour donner un coup de main dans les accrochages sérieux.\n"
 "\n"
 "Leur expérience rend les chasseurs particulièrement habiles la nuit, 
surtout "
 "dans les forêts et marais."
@@ -7323,7 +7311,6 @@
 msgstr "Oracle ondine"
 
 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mermaid Priestesses pursue their calling with a fervor that leaves their "
 "human counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend "
@@ -7531,7 +7518,6 @@
 msgstr "Prêtresse ondine"
 
 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Among mermen traffic with the Gods is generally left to the mermaids. It is "
 "they who dedicate themselves to the ideal of bringing peace and life to the "
@@ -7541,12 +7527,13 @@
 "\n"
 "Special Notes:"
 msgstr ""
-"Les ondins ont les mêmes croyances que les humains, mais ce sont les ondines 
"
-"qui dédient généralement leur vie au maintien de leur idéal de paix et de 
"
-"vie. Ce sont également elles qui apprennent à combattre le poison, les "
-"blessures et les maladies qui sont généralement communes aux humains. Leur "
-"dévouement et leur piété leur donnent également certains pouvoirs leur "
-"permettant de protéger les leurs de ces fléaux.\n"
+"Chez les ondins le contact avec les dieux est généralement confié aux "
+"ondines. Ce sont elles qui dédient généralement leur vie au maintien de 
leur "
+"idéal de paix et de vie. Ce sont également elles qui apprennent à 
combattre "
+"le poison, les blessures et les maladies qui sont généralement communes aux 
"
+"humains. Leur dévouement et leur piété leur donnent également certains "
+"pouvoirs leur permettant de protéger les leurs des spectres et des morts-"
+"vivants.\n"
 "\n"
 "Remarque : "
 
@@ -8058,7 +8045,6 @@
 msgstr "Assassin orc"
 
 #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
 "especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
@@ -8267,7 +8253,6 @@
 msgstr "Embusqueur saurien"
 
 #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
 "confounds their enemies. When this is combined with experience, strength, "
@@ -8295,7 +8280,6 @@
 msgstr "Augure saurien"
 
 #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saurians have some ability in what men call magic, but one which reeks of "
 "augury and all the unpleasantry of dark shamanism. As little as it may be "
@@ -8344,7 +8328,6 @@
 msgstr "Oracle saurien"
 
 #: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
 "in horrifing, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. Some "
@@ -8477,7 +8460,6 @@
 msgstr "Troll"
 
 #: data/core/units/trolls/Troll.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls have long trouble the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
 "remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
@@ -8503,7 +8485,6 @@
 msgstr "Guerrier troll"
 
 #: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
 "combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
@@ -8534,7 +8515,6 @@
 msgstr "Jeune troll"
 
 #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
 "bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
@@ -8597,7 +8577,6 @@
 msgstr "Goule"
 
 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only those with an dreadful knowledge of necromancy know what must be done "
 "to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. "
@@ -8616,10 +8595,10 @@
 "gardent précieusement. Des rites indicibles qu'ils effectuent résultent une 
"
 "bête qui n'a plus aucun souvenir de ses jours d'être humain, une créature "
 "qui traîne des pieds, nue comme à sa naissance, et qui se gave de la chair "
-"des mortels.\n"
+"des morts.\n"
 "\n"
 "C'est à cause de ce genre de choses que la nécromancie est condamnée avec "
-"une haine presque primaire.\n"
+"une haine presque primaire dans toute contrée civilisée.\n"
 "\n"
 "Remarque : "
 
@@ -8884,7 +8863,6 @@
 msgstr "Chevalier de la mort"
 
 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
 "and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
@@ -8929,7 +8907,6 @@
 
 # Traduction libre, j'ai pas tout compris à la VO
 #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is little left, in these towering ruins, of the men they once were.  "
 "Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
@@ -10749,10 +10726,12 @@
 "A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
 "center common."
 msgstr ""
+"Une carte de 24 par 28. Deux régions avec des châteaux auxiliaires, et "
+"généralement une grande bataille désordonnée au centre."
 
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:3
 msgid "5p - Auction-X"
-msgstr "5j - Enchères-X"
+msgstr "5j - Challenge-X"
 
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
 msgid ""
@@ -10761,6 +10740,13 @@
 "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins.  It "
 "is a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
 msgstr ""
+"Quatre joueurs encerclent un château central. Peut se jouer contre "
+"l'ordinateur en mode survie, ou bien chacun pour soi, ou bien à quatre "
+"contre un. Le joueur au centre aura besoin de plus d'or dans un 4 contre 1 "
+"ou un chacun pour soi, et la meilleur façon de transformer cela en challenge 
"
+"est de faire des paris, le plus -faible- l'emportant. C'est une très petite "
+"carte, donc il est recommandé de paramétrer 75 pièces d'or pour les autres 
"
+"joueurs."
 
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:19
 msgid "teamname^Northeast"


_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits

Reply via email to