Author: torangan
Date: Mon Jul 16 14:19:32 2007
New Revision: 18826
URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=18826&view=rev
Log:
spanish translation update
Modified:
branches/1.2/changelog
branches/1.2/po/wesnoth-lib/es.po
branches/1.2/po/wesnoth-tutorial/es.po
branches/1.2/po/wesnoth-utbs/es.po
branches/1.2/po/wesnoth/es.po
Modified: branches/1.2/changelog
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/changelog?rev=18826&r1=18825&r2=18826&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/changelog (original)
+++ branches/1.2/changelog Mon Jul 16 14:19:32 2007
@@ -2,7 +2,7 @@
* WML engine
* fix [variables] not working properly in scenarios (bug #9342)
* language and i18n:
- * updated translations: Danish, Finnish, Swedish
+ * updated translations: Danish, Finnish, Spanish, Swedish
* updated DejaVuSans font to version 2.18
* misc:
* added some extra headers for the upcomming gcc 4.3 (debian bug #417764)
Modified: branches/1.2/po/wesnoth-lib/es.po
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth-lib/es.po?rev=18826&r1=18825&r2=18826&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth-lib/es.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth-lib/es.po Mon Jul 16 14:19:32 2007
@@ -464,7 +464,7 @@
#: src/preferences_display.cpp:229
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
+msgstr "Omitir los movimientos de la inteligencia artificial"
#: src/preferences_display.cpp:231
msgid "Show Lobby Joins"
@@ -608,7 +608,9 @@
#: src/preferences_display.cpp:339
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
+msgstr ""
+"No animar el movimiento de las unidades controladas por la inteligencia "
+"artificial"
#: src/preferences_display.cpp:342
msgid "Overlay a grid onto the map"
Modified: branches/1.2/po/wesnoth-tutorial/es.po
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth-tutorial/es.po?rev=18826&r1=18825&r2=18826&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth-tutorial/es.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth-tutorial/es.po Mon Jul 16 14:19:32 2007
@@ -335,7 +335,7 @@
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"Ahora «posees» esta aldea: puedes ver que tu bandera ondea en ella y pronto
"
-"aparecerá un «1» al lado del icono de la casa en la barra superior de la "
+"aparecerá un «1» al lado del Ãcono de la casa en la barra superior de la "
"pantalla. Las aldeas dan oro: cada turno ganas dos piezas de oro, y una más
"
"por cada aldea que controles.\n"
"*Pulsa el botón izquierdo o cualquier tecla para continuar..."
@@ -838,7 +838,7 @@
"the east, but we would stand on the shore and force them to fight us from "
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
msgstr ""
-"¿Ves este agua azul oscura? Es demasiado profunda para que cualquier unidad "
+"¿Ves esta agua azul oscura? Es demasiado profunda para que cualquier unidad "
"pueda cruzarla. Ellos podrÃan intentar cruzar lentamente a través de esa "
"pequeña banda de agua somera (azul clara) en el este, pero nosotros "
"podrÃamos situarnos en la orilla y obligarles a luchar contra nosotros desde
"
Modified: branches/1.2/po/wesnoth-utbs/es.po
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth-utbs/es.po?rev=18826&r1=18825&r2=18826&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth-utbs/es.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth-utbs/es.po Mon Jul 16 14:19:32 2007
@@ -12568,7 +12568,7 @@
"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
"you can't drink it?"
msgstr ""
-"Guau, éste agua está templada. Imagina si tuviéramos esto en nuestro
antiguo "
+"Guau, esta agua está templada. Imagina si tuviéramos esto en nuestro
antiguo "
"hogar, ¡más agua de la que podrÃa beber en toda mi vida! Hey... espera un "
"minuto. ¡Puaj! ¡Está salada! Sabe terrible, ¡no puedo beber esto! ¿Para
qué "
"sirve toda el agua de aquà si no puedes beberla?"
Modified: branches/1.2/po/wesnoth/es.po
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.2/po/wesnoth/es.po?rev=18826&r1=18825&r2=18826&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.2/po/wesnoth/es.po (original)
+++ branches/1.2/po/wesnoth/es.po Mon Jul 16 14:19:32 2007
@@ -12,7 +12,7 @@
# Roberto Romero <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es-mejorado\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 05:22+0200\n"
@@ -4171,7 +4171,7 @@
#: data/items.cfg:415
msgid "This water will make melee weapons holy."
msgstr ""
-"Este agua bendice las armas de combate cuerpo a cuerpo, haciendo sagrados "
+"Esta agua bendice las armas de combate cuerpo a cuerpo, haciendo sagrados "
"sus ataques."
#: data/items.cfg:416
@@ -6165,7 +6165,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:6
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
-msgstr "Prueba de rendimiento de Wesnoth: IA"
+msgstr "Prueba de rendimiento de Wesnoth: inteligencia artificial"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:7
msgid ""
@@ -6268,7 +6268,7 @@
" This unit's skill at skirmishing allows it to ignore enemies' zones of "
"control and thus move unhindered around them."
msgstr ""
-" La habilidad de hostigamiento de esta unidad la permite ignorar las zonas "
+" La habilidad para escabullirse de esta unidad la permite ignorar las zonas "
"de control del enemigo, pudiendo asà moverse libremente entre ellos."
#: data/special-notes.cfg:26
@@ -6947,7 +6947,7 @@
"Nearly every icon and word in Wesnoth's playing screen has a tool-tip. Place "
"your mouse pointer over one to get an explanation or description."
msgstr ""
-"Casi cada icono y palabra en la pantalla de juego de Wesnoth tiene una "
+"Casi cada Ãcono y palabra en la pantalla de juego de Wesnoth tiene una "
"leyenda informativa. Ponga el ratón sobre sobre uno de ellos para obtener "
"una explicación o descripción."
@@ -7652,7 +7652,7 @@
msgstr ""
"Los guardianes del trueno son conocidos por su curioso armamento, unas "
"extrañas varas de madera y hierro que dejan un sonido atronador tras de sÃ.
"
-"Las maquinaciones que se esconden tras este arma son un misterio, un secreto "
+"Las maquinaciones que se esconden tras esta arma son un misterio, un secreto "
"que se llevaron a la tumba los enanos de Knalga, que las esgrimÃan, y que se
"
"asume que incluso las forjaron. Lo más que se tiene son informes de enanos "
"vertiendo un extraño polvo negro en las bocas de sus armas, lo que algunos "
@@ -7697,7 +7697,7 @@
"Los elfos siempre han tenido una reputación como arqueros, una habilidad "
"que, por muchas razones, les llega de modo natural. Incluso el cuerpo más "
"frágil puede ser mortal con un arco en las manos, y en tiempos de guerra, "
-"muchos escogerán este arma. Aunque su relativa inexperiencia en combate los "
+"muchos escogerán esta arma. Aunque su relativa inexperiencia en combate los "
"deja en cierto modo vulnerables, su gracia natural asegura que pueden ser "
"mejores que cualquier recluta humano novato."
@@ -9775,7 +9775,7 @@
msgstr ""
"Las redes con plomos usadas por los sirénidos en batalla son un arma
difÃcil "
"de dominar; aquellos que consiguen dominarlas son valorados y reverenciados "
-"por sus camaradas. Este arma ayuda a establecer la absoluta superioridad de "
+"por sus camaradas. Esta arma ayuda a establecer la absoluta superioridad de "
"los sirénidos en su propio medio, y convierte a su raza en una amenaza "
"incluso para los enemigos que simplemente se aproximan al agua.\n"
"\n"
@@ -9898,7 +9898,7 @@
msgstr ""
"El uso del arco no está extendido entre los sirénidos, ya que obtienen un "
"efecto parecido mediante el lanzamiento de jabalinas. Aunque el lanzamiento "
-"de jabalinas es de poca utilidad bajo el agua, este arma es extremadamente "
+"de jabalinas es de poca utilidad bajo el agua, esta arma es extremadamente "
"útil en la superficie, donde su peso les permite zambullirse varios pies "
"bajo el agua y mantener suficiente energÃa como para seguir siendo "
"efectivas. También resultan útiles en la lucha cuerpo a cuerpo, incluso en "
@@ -11829,11 +11829,11 @@
#: src/game.cpp:1184
msgid "Human vs AI"
-msgstr "Humanos contra IA"
+msgstr "Humanos contra inteligencia artificial"
#: src/game.cpp:1185
msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr "Jugar una partida contra oponentes con IA"
+msgstr "Jugar una partida contra oponentes con inteligencia artificial"
#: src/game.cpp:1193 src/multiplayer.cpp:240
msgid "Login: "
@@ -12550,7 +12550,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:429
msgid "Default AI"
-msgstr "IA predeterminada"
+msgstr "Inteligencia artificial predeterminada"
#: src/multiplayer_connect.cpp:481
msgid "(Vacant slot)"
@@ -12620,7 +12620,7 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:1154
msgid "Computer Player"
-msgstr "IA (computadora)"
+msgstr "Inteligencia artificial (computadora)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1155
msgid "Empty"
@@ -13038,7 +13038,7 @@
#: src/playturn.cpp:200
msgid "Replace with AI"
-msgstr "Reemplazar con IA"
+msgstr "Reemplazar con inteligencia artificial"
#: src/playturn.cpp:201
msgid "Replace with local player"
@@ -13267,7 +13267,7 @@
"the AI"
msgstr ""
"Juega en modo multijugador (varios jugadores, LAN, o Internet), o solo en un "
-"escenario contra la IA"
+"escenario contra la inteligencia artificial"
#: src/titlescreen.cpp:266
msgid "Load a single player saved game"
_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits