Author: ivanovic
Date: Fri May 18 08:53:52 2012
New Revision: 54196

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=54196&view=rev
Log:
updated Russian translation

Modified:
    trunk/data/core/about.cfg
    trunk/po/wesnoth-units/ru.po

Modified: trunk/data/core/about.cfg
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/data/core/about.cfg?rev=54196&r1=54195&r2=54196&view=diff
==============================================================================
--- trunk/data/core/about.cfg (original)
+++ trunk/data/core/about.cfg Fri May 18 08:53:52 2012
@@ -2549,6 +2549,9 @@
         name = "Ilya Kotov"
     [/entry]
     [entry]
+        name = "Ishayahu Lastov (Ishayahu)"
+    [/entry]
+    [entry]
         name = "Kirill Baranov"
     [/entry]
     [entry]

Modified: trunk/po/wesnoth-units/ru.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-units/ru.po?rev=54196&r1=54195&r2=54196&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-units/ru.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-units/ru.po Fri May 18 08:53:52 2012
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:42+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:55+0400\n"
 "Last-Translator: Fedor Khod'kov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Emacs 24.0.94.1, po-mode 2.2+0.4\n"
+"X-Generator: Emacs 24.1.50.1, po-mode 2.2+0.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
@@ -86,10 +86,16 @@
 "terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
 "their relatively poor mobility."
 msgstr ""
-"Гномы-ополченцы вооружены тяжёлыми 
боевыми топорами и молотами, что делает "
-"их грозными противниками в рукопашной 
схватке. Они великолепны в гористой "
-"местности и под землей. Они не слишком 
проворны, но сила и выносливость с "
-"лихвой это компенсирует."
+"В жарких кузницах могучими молотами гномы 
куют не просто «изделия из "
+"металла», как говорят люди, а настоящие 
произведения искусства. Острыми "
+"топорами они валят лес и изготовляют 
уголь по им одним известному рецепту. "
+"Такова их жизнь, и другой они не желают.\n"
+"Горе тем, кто посмеет вторгнуться в их 
владения — те же молоты и топоры "
+"мигом обратятся против захватчиков. 
Может, гномы и не слишком проворны, но "
+"попробуй-ка устоять против строя этих 
созданий, словно выкованных из стали в "
+"подземных кузницах!\n"
+"Пожалуй, только тролли могут потягаться с 
гномами в горах и подземельях. В "
+"других же местах они почти и не бывают — 
руды-то там не найдёшь!"
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:34
@@ -1001,10 +1007,18 @@
 "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
 "these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
 msgstr ""
-"Закованные в сияющую броню, эти гномы 
выглядят королями подгорья. Они "
-"мастерски владеют как топором, так и 
молотом, и могут издалека поразить "
-"жертву метательными топорами. Несмотря на 
медлительность, эти гномы — "
-"олицетворение доблести своего народа."
+"Эти гномы прошли не один десяток боёв, 
успели насладиться треском черепов "
+"под своими молотами, и в конце концов 
полностью посвятили себя битвам. Среди "
+"свои собратьев они выделяются не только 
чудовищной силой и опытом, но и "
+"броней - не один год ушёл на её 
изготовление, но оно того стоило. Гнома, "
+"облачённого в такую броню, непосвящённому 
легко принять за горного короля.\n"
+"Опыт сражений научил их, что не всегда 
стоит подпускать к себе врага на "
+"расстояние удара - иногда лучше поразить 
его издалека. Длительные тренировки "
+"принесли свои результаты - метательные 
топорики богатырей летят точно в цель "
+"и сносят голову любому, кто имел глупость 
попасться им на глаза во время "
+"битвы.\n"
+"И хотя гномьи богатыри не слишком 
проворны в своих доспехах, один их вид "
+"приводит врагов в священный трепет."
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
@@ -1089,8 +1103,10 @@
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
-"Более опытные воины, Латники одеты в 
тяжелую кольчугу и пластинчатые "
-"доспехи, которые снискали им заслуженную 
славу."
+"Те из гномов, которым чаще других 
приходится защищать свою кузницу, "
+"изготовляют себе специальную кольчугу — 
более прочную и тяжёлую, а поверх "
+"неё надевают ещё и пластинчатые доспехи. 
Им помогает не только опыт прошлых "
+"битв, но и надёжная броня."
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4


_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits

Reply via email to