I hadn't thought of that one ;-) (in Dutch there are no native words with umlauts, only some of German or Scandinavian descent). My question was about char-sets that contain both a trema version and a (seperate) umlaut version of the same character. Are there any?

cheers,
Sander


Kristof Zelechovski schreef:
Only the vowel U can have either but I have not seen a valid example of
&utrema;.  The orthography "ambigüe" has recently been changed to "ambiguë"
for consistency.  Polish "nauka" (science) and German "beurteilen" would
make good candidates but the national rules of orthography do not allow this
distinction because Slavic languages do not have diphthongs except in
borrowed words and it would cause ambiguity in German (cf. "geübt").
(Incidentally, this leads to bad pronunciation often encountered even in
Polish media.)
Cheers
Chris

-----Original Message-----
From: Sander [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, June 22, 2007 9:26 PM
To: Kristof Zelechovski
Subject: Re: [whatwg] Entity parsing


Kristof Zelechovski schreef:
A dieresis is not an umlaut so I have to bite my tongue each time I write
or
read nonsense like ï.  It feels like lying.  Umlaut means "mixed", a
dieresis means "standalone".  Those are very different things, and "I" can
never gets mixed so there is no ambiguïty.  Since "umlaut" is borrowed
from
German, I can see no problem in borrowing "tréma" from French.  I
personally
prefer "&itrema;" to "&idier;" because of readability, but I would not
insist on that.

"In professional typography, umlaut dots are usually a bit closer to the letter's body than the dots of the trema. In handwriting, however, no distinction is visible between the two. This is also true for most computer fonts and encodings."
[http://en.wikipedia.org/wiki/Umlaut_(diacritic)]

Are there any char-sets that have both umlaut and trema variations of characters? If so, both entities could exist.

cheers,
Sander


PS: I'd go for "&itrema;" instead of "&idier;" as well as the term "trema" is also the one that's used in Dutch.


Reply via email to