I fully agree with GunChleoc regarding Klaus' post. In Slovak we would say 
"twenty-five whole (ones) (and) six tenths of a second" and write "25,6 
sekundy", where "sekundy" is the genitive case form of the word second. That's 
why a special plural form is needed.

As for the merge request, I will sum up my stance:
 - Ngettext should not accept a float parameter. Scripters are falsely led to 
believe that it will be handled correctly for every language.
 - To fix existing usages, instead of ngettext we should use a simple gettext 
(_) call with a symbol/abbreviation for the unit, or not use formatting 
placeholders at all, as long as the number is static. I am leaning towards the 
first option because it is easier to maintain.

> Let's say the value is currently 25.5 - then you would need to translate "%d
> seconds" with the floating point translation in Slovak. If the value changes
> to 25, you would need to change your translation - but how would you know? How
> would a programmer who is not aware of the issue know to give you a hint?

I am aware of that. This is the issue we're trying to solve/work around here. I 
thought you were replying to my previous post...
-- 
https://code.launchpad.net/~widelands-dev/widelands/test-ngettext/+merge/291587
Your team Widelands Developers is subscribed to branch 
lp:~widelands-dev/widelands/test-ngettext.

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~widelands-dev
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~widelands-dev
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Reply via email to