Castelo,

gostaria de fazer um teste com o Wiktionary. Tenho um dicionário de Lucas
Espinosa de 1989 (a obra está em Espanhol-Kokama e é de uma organização do
Peru).  O livro foi digitalizado e já foi disponibilizado para os
aprendizes da língua Kokama (A língua Kokama vem sendo fortalecida no
Brasil, pois devido à repressão, deixou de ser transmitida às novas
gerações, mas eles mesmos buscam formas de retomá-la como forma de reforço
da identidade).
Pensei em fazer um teste: incluir um verbete de cada letra do alfabeto,
adicionando o áudio correspondente. Iria copiar o conteúdo que está no
dicionário, citando a fonte e gravar o áudio para incluir. O que vc acha
disso?


Em 25 de março de 2014 12:51, Castelo Branco
<michelcastelobra...@gmail.com>escreveu:

> *1-   Quais são as etapas necessárias para se incluir uma língua na
> wikimedia? Para incluir na wikipedia seria o mesmo procedimento? Lembro que
> li em algum lugar que era necessário ter uma amostra de textos. A intenção
> é incluir as línguas dentro do menu de opções.*
>
> Primeiro, sugiro escolher um projeto. Há vários na WMF, e de maneira bem
> sucinta, o mais simples seria carregar os registros fonográficos, visuais
> ou audiovisuais no Commons. É um projeto multilíngue e não é preciso criar
> nada, apenas carregar os arquivos ao projeto já existente. Tampouco isso
> inclui a língua no menu de opções, apenas publica material que pode ser
> utilizado para os demais projetos. Parece um bom ponto de partida.
>
> Em seguida, sugiro desenvolver espaços dentro dos projetos em língua
> portuguesa: expandir verbetes na Wikipédia em português sobre o povo [1] e
> seu idioma [2], uma categoria no Wikicionário em português contendo as
> explicações e sinônimos para o léxico na língua-alvo [3], uma categoria no
> Commons para as imagens, sons e vídeos relacionados à etnia [4],
>
> Finalmente, sobre os projetos específicos na língua, acho que seria mais
> simples começar pelo Wiktionary, para o qual acredito haver mais fontes
> para o conteúdo já publicadas (dicionários, trabalhos acadêmicos em
> antropologia, etc). Mas é só um palpite, é importante conversar com a
> comunidade interessada para saber que tipo de conteúdo é mais adequado, que
> fontes existem, etc. Aliás, naquele processo de solicitação de criação de
> um novo projeto, o voluntário que estará defendendo a criação deve ser
> capaz de responder esses questionamentos. Eu participei na criação de dois
> projetos em Esperanto (wikinews e wikisource), talvez possa ajudar com
> alguma coisa nessa etapa.
>
> O Vinícius também já explicou os passos para criação de um projeto em uma
> nova língua, no Incubator (ou Beta, para o Wikiversity). É por aí mesmo.
>
> Michel Castelo Branco
>
> [1] http://pt.wikipedia.org/wiki/Enawen%C3%AA-naw%C3%AA
> [2] http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_enawen%C3%AA-naw%C3%AA
> [3] http://pt.wiktionary.org/wiki/Categoria:Enawen%C3%AA-naw%C3%AA
> [4] http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Enawen%C3%AA-naw%C3%AA
>
>
>
> Em 25 de março de 2014 12:28, Jamila Venturini <jamil...@riseup.net>escreveu:
>
>  Oi Chandra!
>>
>> Que legal essa entrevista com o Anápuáka que você encaminhou. Estamos
>> fazendo uma pesquisa sobre recursos educacionais abertos no Brasil e
>> percebi que não tínhamos na nossa amostra nenhuma referência de indígenas
>> que estivessem pensando na produção com Creative Commons.
>>
>> Se você (ou qualquer pessoa da lista) tiver contatos e/ou indicações de
>> grupos ou pessoas que vem trabalhando esse tema, seria muito interessante
>> pra gente tentar incorporar na pesquisa também essas práticas e reflexões.
>>
>> Caso você se interesse, há mais informações sobre a pesquisa em
>> https://pt.wikiversity.org/wiki/Mapeamento_REA_(Brazil_Program).
>> Qualquer dúvida ou comentário também fico à disposição.
>>
>> Um abraço!
>> jamila
>>
>> Em 25/03/14 02:34, Chandra Viegas escreveu:
>>
>> Pessoal, complementando as informações.
>> Além dos artigos que foram indicados pelas pessoas que responderam ao
>> e-mail, encontrei o artigo *Os POVOS INDÍGENAS frente ao DIREITO AUTORAL
>> e de IMAGEM* [1]
>> Outra questão importante foi a leitura da entrevista *Anápuáka, o índio
>> conectado* [2]. O entrevistado indígena fala, além de outras coisas,
>> sobre a obra *Pataxó Hã hã hã* [3] da série *Índios na visão dos índios*. Ele
>> fez a editoração da obra que está disponível para download gratuito sob a
>> licença Creative Commons.
>>
>>  [1] http://www.socioambiental.org/banco_imagens/pdfs/10114.pdf
>> [2]
>> http://riojob.com.br/conteudo/entrevistas/anapuaka-muniz-tupinamba-ha-ha-hae-indio-conectado/
>> [3] http://www.thydewa.org/downloads/hahahae.pdf
>>
>>
>>
>>
>>
>>  Em 22 de março de 2014 23:15, Chandra Viegas 
>> <chandravie...@gmail.com>escreveu:
>>
>>>  Olá para todos!
>>>
>>>
>>>
>>> Venho abrir um debate sobre a INCLUSÃO DAS LÍNGUAS INDÍGENAS BRASILEIRAS
>>> na Wikimedia. Conforme o último senso realizado pelo IBGE no ano de 2010 *a
>>> população indígena do Brasil é de 896,9 mil, tem 305 etnias e fala 274
>>> idiomas.*
>>>
>>>
>>>  A presença destas línguas no ciberespaço é de suma importância para o
>>> reconhecimento e para a valorização. As ações que envolvem esse processo de
>>> inclusão fazem parte da política linguística desejada no Brasil. Para que
>>> as línguas estejam no ciberespaço é importante que a elaboração de todo o
>>> conteúdo e da decisão de inclusão, ou não, envolva os respectivos falantes
>>> das comunidades. As pessoas das comunidades linguísticas podem fazer
>>> parcerias com universidades, escolas, laboratórios de informática, ou podem
>>> criar o conteúdo em suas próprias comunidades, ou onde se encontrarem. Para
>>> continuar o debate, já iniciado pelo Mateus Nobre com a língua
>>> *Nheengatu*, venho apresentar algumas reflexões e perguntas para os
>>> interagentes da lista. Observação: a Oona sugeriu que se começasse pela
>>> língua oral, incluindo vídeos, áudios e imagens na (
>>> commons.wikimedia.org*). e *propondo a transcrição colaborativa dos
>>> materiais. Seguem as questões:
>>>
>>> 1-    1-   Quais são as etapas necessárias para se incluir uma língua
>>> na wikimedia? Para incluir na wikipedia seria o mesmo procedimento? Lembro
>>> que li em algum lugar que era necessário ter uma amostra de textos. A
>>> intenção é incluir as línguas dentro do menu de opções.
>>>
>>> 2-    2-  Quais são as opções de direitos autorais das imagens, textos,
>>> vídeos? Já que alguns indígenas disseram que empresas já usaram imagens
>>> gráficas sem a permissão deles e outra preocupação é com os conhecimentos
>>> relacionados com as ervas medicinais, sementes, etc, que sofrem com a
>>> biopirataria, em que muitas vezes empresas internacionais ou nacionais
>>> registram a patente sem considerar a propriedade indígena.
>>>
>>> O  Observação: Pretendo incluir as discussões geradas aqui em minha tese
>>> de doutorado a ser defendida em maio, citando as respectivas contribuições
>>> de cada pessoa da lista.
>>>
>>> O    Abraços
>>>
>>> Chandra Wood Viegas
>>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> WikimediaBR-l mailing 
>> listWikimediaBR-l@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> WikimediaBR-l mailing list
>> WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>>
>>
>
> _______________________________________________
> WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l

Responder a