On 14 November 2010 17:02, Max Semenik <maxsem.w...@gmail.com> wrote:
> However, there's one thing about it that needs YOUR help:
> translations. The new installer (at last!) has localisable interface,
> and it needs translations to be usable to more people around the
> world. However, from my experience with installer translations:
>
> * Most translators are non-techies, they have problems with long
> messages full of that weird IT lingo.
> * Things are bad when translators avoid translating a message because
> they don't understand it. Things get much, much worse if they think
> that they know how to translate them, but in reality they're wrong.
> * While simple users usually can take a look at wiki to have an idea
> how things work, this is not an option with the installer. Some messages
> may therefore be translated out of context.
>
> So those of you who are proficient in languages other than English -
> YOU can make a difference. Go to http://translatewiki.net and start
> translating. If there are already some translations in your language,
> double-check them - I assure you, there will be things to fix. Once
> everything is complete, try running the installer a few times,
> covering as many execution paths as you can - there will be things to
> fix.

And everybody else, you can help both the translators and the end
users by improving the message documentation and the English strings,
by making them as consistent, unambiguous and easy to understand as
possible.


 -Niklas


-- 
Niklas Laxström

_______________________________________________
Wikitech-l mailing list
Wikitech-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikitech-l

Reply via email to