Am Donnerstag, 23. Dezember 2004 12:01 schrieb Izak Burger: > Stefan Munz wrote: > > as my partner David Gümbel is travelling much these days and thus is > > badly online available, I thought I add a few lines here :-) > > Boy it is good to see someone struggle as much with English as I > struggle with German :-) Badly online? You either mean "hardly" online > (ie not many times, which I think would be wenig auf Deutsch) or that > his connection speed is low.
I meant both and yes sometimes it's hard if your english teacher is a website called "leo" ;-) > > > As this is a german project, actually a swabian project ;-) it is > > important for us, that the name sounds good in german. And yes, there are > > some english alternatives that sound funny in german too or that people > > who only speak german would'nt even understand. > > I think I understand. Probe obviously means the same as "proef" in my > mother tongue which means "to test" or "to be tested". I don't think > there is an English word that will do justice, and "probing" makes sense > even in English, even if it does not generate excitement. ok, that's fine. > > Schönes Weinacht, Schöne Weihnachten ;-) und einen guten Rutsch Stefan > Izak