This should probably go into http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress#Types_of_messages but I can't for the life of me find Nikolay's (?) thread on this list where he explains the reasons for choosing this way of commenting strings...
-x. 2008/10/12 Mohd Tarmizi <[EMAIL PROTECTED]>: > Translate only the first part. The text after the pipe tells you which > context the string is in. > > On Sun, Oct 12, 2008 at 7:04 PM, Stas SUSHKOV <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Hi, >> I found a string and don't know which part of it should be translated: >> "Media|media column header" >> Location of it is in >> http://svn.automattic.com/wordpress/trunk/wp-admin/includes/template.php >> >> Should I transalte both, the part before pipe, and after, or only the >> first part? >> >> Thank you in advance. >> -- >> () Campania Panglicii în ASCII >> /\ http://stas.nerd.ro/ascii/ >> >> _______________________________________________ >> wp-polyglots mailing list >> [email protected] >> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots >> > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > -- Xavier Borderie _______________________________________________ wp-polyglots mailing list [email protected] http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
