This should probably go into
http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress#Types_of_messages
but I can't for the life of me find Nikolay's (?) thread on this list
where he explains the reasons for choosing this way of commenting
strings...

-x.

2008/10/12 Mohd Tarmizi <[EMAIL PROTECTED]>:
> Translate only the first part. The text after the pipe tells you which
> context the string is in.
>
> On Sun, Oct 12, 2008 at 7:04 PM, Stas SUSHKOV <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Hi,
>> I found a string and don't know which part of it should be translated:
>> "Media|media column header"
>> Location of it is in
>> http://svn.automattic.com/wordpress/trunk/wp-admin/includes/template.php
>>
>> Should I transalte both, the part before pipe, and after, or only the
>> first part?
>>
>> Thank you in advance.
>> --
>> ()  Campania Panglicii în ASCII
>> /\  http://stas.nerd.ro/ascii/
>>
>> _______________________________________________
>> wp-polyglots mailing list
>> [email protected]
>> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>>
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> [email protected]
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>



-- 
Xavier Borderie
_______________________________________________
wp-polyglots mailing list
[email protected]
http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots

Reply via email to