I'm gonna go right ahead and hijack this thread back to the original question. What I want to ask of the illustrious members of this list is if they have any ideas on how to ease the translation of wp*.COM*.

I, for one, would suggest something similar to Magento's translation environment (http://www.magentocommerce.com/langs). Functionallly, it is not too far removed from Entrans/Pootle/Narro/et al, but it's kept centrally, each language is moderated, and the strings are organized in modules (which is a *great* help). It's pretty basic, but works well.

The main (but not the only) issues I have with http://translate.wordpress.com are:

a) tons of redudant strings (how many times do you have to translate 'Tags'?), and b) the lack of a hierarchy of validation. What I mean is that most translation communities have some sort of suggestion/validation profiles implemented, which is lacking in 'translate'. When we translate at wp.com, or even if we managed to upload our .po/.mo to wp.com (covering only part of the strings, see below), there's nothing stopping anybody from changing the translation to something else. Why isn't this good? In my view, because the community spent time debating, suggesting and validating translations and then someone comes along and translates a string to something else.

We have to keep in mind that wp.com's .pos/.mos are a superset of wp.orgs'. They also include wpmu, wp.com's themes, plugins, widgets and, yes, bbpress...

My 0,02€

-Jose


On Thu, 2009-01-15 at 15:55 +0200, Erko Risthein wrote:
I think you might have misunderstood the question. I'm asking if
there's an easier way to translate wordpress.COM, not stand alone
WordPress.

_______________________________________________
wp-polyglots mailing list
[email protected]
http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots

Reply via email to