On 18 Feb 2009, at 15:50, Carl Morris wrote:

But I don't see it as an exclusive choice between the two. We can do both (WP and WordCamp).

I've been researching this and a little unclear why there's a really simple translation interface here http://translate.wordpress.com/
and also things like this service
https://translations.launchpad.net/wordpress/2.6/+pots/wordpress/cy/+translate
(just an example).
Doesn't that just duplicate efforts?


On is for the strings in use on WordPress.com and one if for the strings in WordPress core.

WordPress.com will have a larger set of strings to include the differences in provided features - custom css, file quotas etc.

The job is not to translate WP2.7, it's to update the old translation to generate 2.7 - and then keep that going for 2.8.
We don't want to keep starting from nothing for each new WP version.

This may be off-topic now (I've joined wp-polyglots) - maybe someone could reply off-list?

Westi gave us some advice here about gettext
http://westi.wordpress.com/2008/10/26/wordpress-in-your-language/
Again, I'm unclear about how this integrates (if at all) with the other translation interfaces.


I think the best place for advise in the wp-polyglots list - I'm sure you will get good help there.

Also once a good Welsh translation exists it would be good to get a cy.wordpress.org language site up as well to allow people to download a pre-built package and to be able to upgrade to the new Welsh release as new releases become available.

westi
--
Peter Westwood
http://blog.ftwr.co.uk | http://westi.wordpress.com
C53C F8FC 8796 8508 88D6 C950 54F4 5DCD A834 01C5

_______________________________________________
wp-polyglots mailing list
[email protected]
http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots

Reply via email to