I don't love glotpress a lot, but thanks for the great job fernandotellado
+34 650 772 652 | [email protected] El 18/02/2010, a las 17:05, [email protected] escribió: > Send wp-polyglots mailing list submissions to > [email protected] > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > [email protected] > > You can reach the person managing the list at > [email protected] > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of wp-polyglots digest..." > Today's Topics: > > 1. translate.wordpress.org (Nikolay Bachiyski) > 2. Re: translate.wordpress.org (Olli) > 3. Re: translate.wordpress.org (Olaf A. Schmitz) > 4. Re: translate.wordpress.org (Olli) > 5. Re: translate.wordpress.org (Milan Dini?) > > De: Nikolay Bachiyski <[email protected]> > Fecha: 18 de febrero de 2010 15:46:06 GMT+01:00 > Para: [email protected] > Asunto: [wp-polyglots] translate.wordpress.org > Responder a: [email protected] > > > The new home of the WordPress translations will be > http://translate.wordpress.org/ > > It is a GlotPress install, where everybody can collaborate on the > translations. > > For now I have imported only the translations from the trunk directory > in your repositories. You can import translations manually. The other > branches will be added later. All subversion committers have approval > access on translate.wordpress.org. The username/password combination > is your regular wordpress.org one. > > The workflow is the following: logged-in users can suggest > translations, which go to the waiting queue. Users with approval > access can approve the waiting translations, reject them, or add new > translations, which bypass the waiting queue. > > If you have approval access you will see a lot of translation with > warnings. These are based on automatic checks for matching > placeholders, HTML tags and attributes and more. If you think a > warning is a false positive, you can discard it. > > During the next week the local sites will be integrated with > translate.wordpress.org and will be able to pull translations from > there, in addition to from the subversion repository. In general I > expect he subversion repository to be replaced entirely by translate > in the near future. > > More projects will be added to translate.wordpress.org. The next will > be BuddyPress and bbPress. This way the whole family will get no worse > i18n treatment than WordPress. > > For bug reports, the best place is http://trac.glotpress.org/ > > For general comments and suggestions this thread is fine. > > Happy translating, > Nikolay. > > > > > De: Olli <[email protected]> > Fecha: 18 de febrero de 2010 16:58:54 GMT+01:00 > Para: [email protected] > Asunto: Re: [wp-polyglots] translate.wordpress.org > Responder a: [email protected] > > > When does BBPress translations come on translate.wordpress.org? > > Olli > > 2010/2/18 Nikolay Bachiyski <[email protected]> > The new home of the WordPress translations will be > http://translate.wordpress.org/ > > It is a GlotPress install, where everybody can collaborate on the > translations. > > For now I have imported only the translations from the trunk directory > in your repositories. You can import translations manually. The other > branches will be added later. All subversion committers have approval > access on translate.wordpress.org. The username/password combination > is your regular wordpress.org one. > > The workflow is the following: logged-in users can suggest > translations, which go to the waiting queue. Users with approval > access can approve the waiting translations, reject them, or add new > translations, which bypass the waiting queue. > > If you have approval access you will see a lot of translation with > warnings. These are based on automatic checks for matching > placeholders, HTML tags and attributes and more. If you think a > warning is a false positive, you can discard it. > > During the next week the local sites will be integrated with > translate.wordpress.org and will be able to pull translations from > there, in addition to from the subversion repository. In general I > expect he subversion repository to be replaced entirely by translate > in the near future. > > More projects will be added to translate.wordpress.org. The next will > be BuddyPress and bbPress. This way the whole family will get no worse > i18n treatment than WordPress. > > For bug reports, the best place is http://trac.glotpress.org/ > > For general comments and suggestions this thread is fine. > > Happy translating, > Nikolay. > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > > > De: "Olaf A. Schmitz" <[email protected]> > Fecha: 18 de febrero de 2010 17:01:39 GMT+01:00 > Para: [email protected] > Asunto: Re: [wp-polyglots] translate.wordpress.org > Responder a: [email protected] > > > Hi Nikolay, > > great news! > > In German we have the formal (Sie) and the familiar forms (Du). > Actually we offer on de.wordpress.org the most wanted familiar version > and on wordpress-deutschland.org the formal one. We`re also using > GlotPress for translation, so we can keep both version synced. The > best thing would be, that both versions be placed on > translate.wordpress.org - what do you think, is this possible? > > Regards > Olaf > > > > > 2010/2/18 Nikolay Bachiyski <[email protected]>: >> The new home of the WordPress translations will be >> http://translate.wordpress.org/ >> >> It is a GlotPress install, where everybody can collaborate on the >> translations. >> >> For now I have imported only the translations from the trunk directory >> in your repositories. You can import translations manually. The other >> branches will be added later. All subversion committers have approval >> access on translate.wordpress.org. The username/password combination >> is your regular wordpress.org one. >> >> The workflow is the following: logged-in users can suggest >> translations, which go to the waiting queue. Users with approval >> access can approve the waiting translations, reject them, or add new >> translations, which bypass the waiting queue. >> >> If you have approval access you will see a lot of translation with >> warnings. These are based on automatic checks for matching >> placeholders, HTML tags and attributes and more. If you think a >> warning is a false positive, you can discard it. >> >> During the next week the local sites will be integrated with >> translate.wordpress.org and will be able to pull translations from >> there, in addition to from the subversion repository. In general I >> expect he subversion repository to be replaced entirely by translate >> in the near future. >> >> More projects will be added to translate.wordpress.org. The next will >> be BuddyPress and bbPress. This way the whole family will get no worse >> i18n treatment than WordPress. >> >> For bug reports, the best place is http://trac.glotpress.org/ >> >> For general comments and suggestions this thread is fine. >> >> Happy translating, >> Nikolay. >> _______________________________________________ >> wp-polyglots mailing list >> [email protected] >> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots >> > > > > > De: Olli <[email protected]> > Fecha: 18 de febrero de 2010 17:03:56 GMT+01:00 > Para: [email protected] > Asunto: Re: [wp-polyglots] translate.wordpress.org > Responder a: [email protected] > > > I tried to login with my WP.com details but it said Invalid username! , what > 's wrong? > > my username is: olliiiii > > Olli > > 2010/2/18 Olaf A. Schmitz <[email protected]> > Hi Nikolay, > > great news! > > In German we have the formal (Sie) and the familiar forms (Du). > Actually we offer on de.wordpress.org the most wanted familiar version > and on wordpress-deutschland.org the formal one. We`re also using > GlotPress for translation, so we can keep both version synced. The > best thing would be, that both versions be placed on > translate.wordpress.org - what do you think, is this possible? > > Regards > Olaf > > > > > 2010/2/18 Nikolay Bachiyski <[email protected]>: > > The new home of the WordPress translations will be > > http://translate.wordpress.org/ > > > > It is a GlotPress install, where everybody can collaborate on the > > translations. > > > > For now I have imported only the translations from the trunk directory > > in your repositories. You can import translations manually. The other > > branches will be added later. All subversion committers have approval > > access on translate.wordpress.org. The username/password combination > > is your regular wordpress.org one. > > > > The workflow is the following: logged-in users can suggest > > translations, which go to the waiting queue. Users with approval > > access can approve the waiting translations, reject them, or add new > > translations, which bypass the waiting queue. > > > > If you have approval access you will see a lot of translation with > > warnings. These are based on automatic checks for matching > > placeholders, HTML tags and attributes and more. If you think a > > warning is a false positive, you can discard it. > > > > During the next week the local sites will be integrated with > > translate.wordpress.org and will be able to pull translations from > > there, in addition to from the subversion repository. In general I > > expect he subversion repository to be replaced entirely by translate > > in the near future. > > > > More projects will be added to translate.wordpress.org. The next will > > be BuddyPress and bbPress. This way the whole family will get no worse > > i18n treatment than WordPress. > > > > For bug reports, the best place is http://trac.glotpress.org/ > > > > For general comments and suggestions this thread is fine. > > > > Happy translating, > > Nikolay. > > _______________________________________________ > > wp-polyglots mailing list > > [email protected] > > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > > > De: Milan Dinić <[email protected]> > Fecha: 18 de febrero de 2010 17:05:51 GMT+01:00 > Para: [email protected] > Asunto: Re: [wp-polyglots] translate.wordpress.org > Responder a: [email protected] > > > It needs to be wp.ORG details, not wp.com. > > 2010/2/18 Olli <[email protected]> > I tried to login with my WP.com details but it said Invalid username! , what > 's wrong? > > my username is: olliiiii > > Olli > > 2010/2/18 Olaf A. Schmitz <[email protected]> > > Hi Nikolay, > > great news! > > In German we have the formal (Sie) and the familiar forms (Du). > Actually we offer on de.wordpress.org the most wanted familiar version > and on wordpress-deutschland.org the formal one. We`re also using > GlotPress for translation, so we can keep both version synced. The > best thing would be, that both versions be placed on > translate.wordpress.org - what do you think, is this possible? > > Regards > Olaf > > > > > 2010/2/18 Nikolay Bachiyski <[email protected]>: > > The new home of the WordPress translations will be > > http://translate.wordpress.org/ > > > > It is a GlotPress install, where everybody can collaborate on the > > translations. > > > > For now I have imported only the translations from the trunk directory > > in your repositories. You can import translations manually. The other > > branches will be added later. All subversion committers have approval > > access on translate.wordpress.org. The username/password combination > > is your regular wordpress.org one. > > > > The workflow is the following: logged-in users can suggest > > translations, which go to the waiting queue. Users with approval > > access can approve the waiting translations, reject them, or add new > > translations, which bypass the waiting queue. > > > > If you have approval access you will see a lot of translation with > > warnings. These are based on automatic checks for matching > > placeholders, HTML tags and attributes and more. If you think a > > warning is a false positive, you can discard it. > > > > During the next week the local sites will be integrated with > > translate.wordpress.org and will be able to pull translations from > > there, in addition to from the subversion repository. In general I > > expect he subversion repository to be replaced entirely by translate > > in the near future. > > > > More projects will be added to translate.wordpress.org. The next will > > be BuddyPress and bbPress. This way the whole family will get no worse > > i18n treatment than WordPress. > > > > For bug reports, the best place is http://trac.glotpress.org/ > > > > For general comments and suggestions this thread is fine. > > > > Happy translating, > > Nikolay. > > _______________________________________________ > > wp-polyglots mailing list > > [email protected] > > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > > > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
_______________________________________________ wp-polyglots mailing list [email protected] http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
