Thanks for the link. Thankfully, this being Chinese poetry, indentation isn't a problem: Chinese poetry is frightfully regular, as in lines of precisely 4 characters (syllables) (with some abberations which may be attributed to its origins in folk poetry and song -- the syllables may have been sung swiftly to fit within one proper beat), 5 characters, and 7 characters; and no weird indentations like we encounter in English poetry. I haven't examined the entire corpus, so I may be missing some of the more esoteric forms, but that's my general observation of around 80 or so poems from varying periods. Certainly that's the types of poetry that I'm planning on writing about...
I was more concerned with whether to use a blockquote, because this isn't my work: I'm quoting someone else's translations and the original is also not mine, they being written around 1400 years ago. I've decided, after some thought, that semantically a blockquote, to indicate that this is a quotation from The Book of Odes, or the 300 Tang Dynasty Poems, seems to work best. The <dl> version was just a bit of a thought, because it might allow me some flexibility if in the future I put up some examples of English poetry I like, but now I'm convinced that it isn't at all semantic. Also, how best to display the Chinese version without delivering odd garbage characters to people without Chinese fonts installed on their system. I'm leaning towards putting the pure English version on the blog entry, with a link to the Chinese version for those people who'd like to look at the original. Thanks again. Kwok Ting ****************************************************** The discussion list for http://webstandardsgroup.org/ See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm for some hints on posting to the list & getting help ******************************************************