CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Laurentiu Buzdugan <buzdugan> 10/08/25 03:58:30
Added files: po : home.ro.po Log message: Added Romanian language template CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: home.ro.po =================================================================== RCS file: home.ro.po diff -N home.ro.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ home.ro.po 25 Aug 2010 03:58:27 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,439 @@ +# Romanian translation of http://www.gnu.org/home.html +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# LaurenÈiu Buzdugan <l...@rolix.org>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: home.html\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-17 16:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n" +"Last-Translator: LaurenÈiu Buzdugan <l...@rolix.org>\n" +"Language-Team: Romanian <www-ro-transla...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +# type: Content of: <title> +msgid "The GNU Operating System" +msgstr "Sistemul de operare GNU" + +# type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " +"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" +msgstr "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, FundaÈia pentru Software Liber, " +"Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Liber, Sistem de operare, " +"Kernelul GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" + +# type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that " +"computer users can have the freedom to share and improve the software they " +"use." +msgstr "" +"Din 1983, dezvoltând sistemul de operare liber GNU stil Unix, pentru ca " +"utilizatorii de calculatoare sÄ poatÄ avea libertatea de a împÄrtÄÈi Èi " +"îmbunÄtÄÈi software-ul pe care îl folosesc." + +# type: Attribute 'title' of: <link> +msgid "What's New" +msgstr "Ce-i Nou" + +# type: Attribute 'title' of: <link> +msgid "New Free Software" +msgstr "Software liber nou" + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free " +"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating " +"system developed specifically for the sake of users' freedom." +msgstr "" +"Ãn luna septembrie a anului 1983 Richard Stallman a anunÈat planul de a " +"dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. GNU este singurul " +"sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea utilizatorilor." + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " +"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Ne puteÈi ajuta sÄ modificÄm " +"NoScript sÄ poatÄ detecta Èi bloca cod Javascript non-liber Èi non-trivial?</a>" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "" +"<a " +"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK " +"citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">CetÄÈeni " +"UK: ajutaÈi anularea legii \"Digital Economy Act\"</a>" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! " +"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">StudenÈi! " +"CereÈi banii înapoi pentru licenÈele Microsoft Windows nefolosite</a>" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " +"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a " +"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United " +"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" " +"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " +"SuportaÈi eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a " +"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United " +"States of America\">în SUA</a> Èi <a href=\"http://www.neutrality.ca\" " +"title=\"Net neutrality in Canada\">în Canada</a>." + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "What is GNU?" +msgstr "Ce este GNU?" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system " +"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— " +"software which respects your freedom." +msgstr "" +"Proiectul GNU a fost lansat în 1984 pentru a dezvolta un sistem de operare " +"complet, similar Unix-ului, care este <a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\"> " +"software liber (free software)</a>— software care vÄ respectÄ " +"libertatea." + +msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" +msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.ro.html\">" + +# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img> +msgid "Screenshot of GNU" +msgstr "Imaginea lui GNU" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Unix-like operating systems are built from a collection of <a " +"href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a " +"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a " +"href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to " +"allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." +msgstr "" +"Sistemele de operare similare Unux-ului sunt construite dintr-o colecÈie de " +"<a href=\"/software/libc/\">biblioteci</a>, <a " +"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplicaÈii</a> Èi <a " +"href=\"/software/gdb/\">unelte pentru dezvoltatori</a> — plus un " +"program pentru alocarea resurselor Èi conversarea cu hardware-ul, " +"cunoscut ca kernel." + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, " +"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used " +"with a kernel called Linux." +msgstr "" +"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, kernelul lui GNU/a> este dezvoltat în mod activ, " +"dar încÄ nu este gata pentru a fi folosit uzual, astfel cÄ GNU este adeseori folosit " +"cu un kernel numit Linux." + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"<a " +"href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download " +"GNU now</a>" +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://www.gnu.org/software/software.ro.html#HowToGetSoftware\">DescÄrcaÈi " +"GNU acum</a>" + +# type: Content of: <div><div><div><h4> +msgid "GNUs Flashes" +msgstr "Ètiri GNU" + +# type: Content of: <div><div><div><p> +msgid "" +"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes " +"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about " +"the GNU Project." +msgstr "" +"Pentru alte Ètiri, precum Èi pentru alte chestiuni care obiÈnuiau sÄ fie în aceastÄ " +"secÈiune, vedeÈi <a href=\"/server/whatsnew.ro.html\">Ce-i nou</a> în Èi despre " +"Projectul GNU." + +# type: Content of: <div><div><div><h4> +msgid "GNUstep" +msgstr "GNUstep" + +# type: Content of: <div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional " +"object-oriented development environment. We need developers to write and " +"port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for " +"users." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> este un mediu de " +"dezvoltare orientat pe obiecte total funcÈional. Avem nevoie de dezvoltatori " +"sÄ scrie Èi sÄ porteze aplicaÈii pentru GNUstep pentru a crea o experienÈÄ " +"bunÄ pentru utilizatori." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is " +"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and " +"sometimes incorrectly called simply 'Linux'." +msgstr "" +"CombinaÈia de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ro.html\">GNU Èi Linux</a> este " +"<strong>sistemul de operare GNU/Linux</strong>, folosit acum de milioane " +"de utilizatori Èi care e uneori incorect numit doar 'Linux'." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive " +"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced " +"<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> " +"and the <em>n</em>." +msgstr "" +"<strong>ÈtiaÈi cÄ?</strong> Numele “GNU” este un acronim " +"recursiv pentru “GNU Nu-i Unix!”; — el este pronunÈat " +"exact cum se scrie - GNU." + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "What is Free Software?" +msgstr "Ce este Software Liber?" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a " +"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think " +"of “free” as in “free speech”, not as in “free " +"beer”." +msgstr "" +"“<a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">Software liber</a>” este " +"o chestiune de libertate, nu de preÈ. Pentru a înÈelege conceptul, ar trebui sÄ " +"vÄ gândiÈi la “liber” (free) ca în “libertatea cuvântului” " +"(free speech), nu ca în “bere gratis” (free beer)." + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, " +"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " +"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" +msgstr "" +"<strong>Software liber se referÄ la libertatea utilizatorilor de a rula, " +"copia, distribui, studia, schimba Èi îmbunÄtÄÈi software-ul.</strong> Mai precis, " +"se referÄ la patru feluri de libertÄÈi, pentru utilizatorii de software: " + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." +msgstr "Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0)." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " +"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "" +"Libertatea de a studia cum funÈioneazÄ programul Èi a-l adapta la nevoile " +"dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom " +"2)." +msgstr "" +"Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul dvs. " +"(libertatea 2)." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"The freedom to improve the program, and release your improvements to the " +"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " +"source code is a precondition for this." +msgstr "" +"Libertatea de a îmbunÄtÄÈi programul Èi a distribui îmbunÄtÄÈirile dvs. publicului, " +"pentru ca întreaga comunitate sÄ beneficieze (libertatea 3). Accesul la codul " +"sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta." + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "Take Action" +msgstr "AcÈionaÈi" + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a " +"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made " +"possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate " +"members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." +msgstr "" +"<strong>VizionaÈi Èi rÄspândiÈi acest film:</strong> <a " +"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — fÄcut " +"posibil de <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">membrii asociaÈi FSF " +"</a> ca <a href=\"http://fsf.org/jfb\">dvs.</a>" + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"<strong>License drafting:</strong> <a " +"href=\"/server/takeaction.ro.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of " +"the GFDL and GSFDL." +msgstr "" +"<strong>SchiÈarea licenÈelor:</strong> <a " +"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">ParticipaÈi</a> în schiÈarea licenÈelor " +"GFDL Èi GSFDL." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " +"Directory</a>." +msgstr "" +"<a href=\"/server/takeaction.ro.html#directory\">AdÄugaÈi la directorul " +"de software liber</a>." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"<strong>Worldwide:</strong> <a " +"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name " +"and mission</a>." +msgstr "" +"<strong>Ãn lume:</strong> <a " +"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">CereÈi ca WIPO sÄ-Èi schimbe " +"numele Èi misiunea</a>." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"<strong>Fight against software patents:</strong> <a " +"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a " +"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>." +msgstr "" +"<strong>LuptaÈi împotriva patentelor pentru software:</strong> <a " +"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">în SUA</a> Èi <a " +"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">în Europa</a>." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "" +"<strong>US citizens:</strong> <a " +"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software " +"patents and the DMCA</a>." +msgstr "" +"<strong>CetÄÈeni SUA:</strong> <a " +"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">SemnaÈi petiÈii împotriva " +"patentelor pentru software Èi DMCA</a>." + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>" +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Alte acÈiuni</a>" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"<strong>Can you contribute to any of these <a " +"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority " +"Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of " +"GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging " +"in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, " +"RARv3 and Oracle Forms." +msgstr "" +"<strong>PuteÈi contribui la oricare din aceste <a " +"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Proiecte " +"Prioritare</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuÈii libere de " +"GNU/Linux, GNU Octave, drivere pentru routere de reÈea Èi depanare reversibilÄ " +"în GDB, precum Èi înlocuitori de software liber pentru Skype, lbibliotecile OpenDWG, " +"RARv3 Èi Oracle Forms." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"<strong>Can you help take over an <a " +"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU " +"package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a " +"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a " +"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a " +"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, " +"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a " +"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a " +"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a " +"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a " +"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " +"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a " +"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a " +"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a " +"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More " +"information</a>." +msgstr "" +"<strong>PuteÈi ajuta preluând <a " +"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">pachete GNU " +"nemenÈinute</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a " +"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a " +"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a " +"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, " +"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a " +"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a " +"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a " +"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a " +"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " +"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a " +"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a " +"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> cautÄ custode. <a " +"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.ro.html#unmaint\">Mai multe " +"informaÈii</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +# type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " +"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " +"Foundation</a>, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " +"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " +"Foundation</a>, Inc." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in " +"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a " +"href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a " +"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> are de asemenea organizaÈii surori în " +"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a " +"href=\"http://www.fsfla.org/\">America LatinÄ</a> Èi <a " +"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " +"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " +"copyright notice, are preserved." +msgstr "" +"Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime este " +"permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ " +"Èi nota de copyright sÄ fie pÄstrate." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +# type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan " + +#. timestamp start +# type: Content of: <div><p> +msgid "Last Updated:" +msgstr "Actualizat:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "" +"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of " +"this page" +msgstr "" +"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduceri</a> ale " +"acestei pagini"