-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 6 de Marzo de 2010 en [email protected] hilo "Carta abierta Google"
No he leeido la carta ¿Podrían de favor usar un formato no WYSIWYG para que se pueda ver el documento sin nesecidad de instalar OO, abi-word, etc...?. Sin embargo, noto que están traduciendo copyright como derechos de autor. Copyright es algo distinto a los derechos de autor hispanicos que abarcan derechos patrimoniales y legales. Es un error garrafal en la comunidad de software libre traducir copyright como derechos de autor. Decir que el copyright es "derecho de autor" es decir que el mero hecho de ser el autor de algo justifica que se pisotee las libertades del usuario. A parte, cuando el autor de esa carta puso la palabra "copyright" se está refiriendo a esa parte de la legislación en su jurisdicción, no a la parte de "derechos de autor" de latinoamérica y españa. Y por último es una incosistencia: El copyright no siempre lo tiene el autor, sino que lo puede transferir, entonces, ¿De donde sale el "autor" en esto?; de ninguna parte; es una traducción tonta y sin sentido usada por los medios de comunicación y compañías de software para intentar justificar su abuso con la autoría de sus trabajos. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkuTGyAACgkQZ4DA0TLic4i4xQCfUrBcPb+HIoOCr9rvar+BfybK pnYAoIsIrbsdhPYJFc9DQqMk03OWQKu4 =gX2O -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
