Dear all, 刚刚向 www-zh-cn cvs commit 了 gnu/road-to-gnu.zh-cn.po 主要有两个变更点:
1. typo: "Guy Stellle" --> "Guy Steele" (line 392) 2. (line 838) > The phone's extension was 6765, and we answered it “6765,” or “Fibonacci of > 20,” since 6765 is the 20th Fibonacci number. 原译文: > [...](电话的分机号码是 6765,我们接听的是 “6765”,或者“斐波那契数列的第 20 个数”,因为 6765 是斐波那契数列的第 20 个数字 > [...] 偶然在进行考古工作的时候在 www-discuss mailing list archive 发现 RMS 本人对此的解释: Le 23/07/2023 à 05:00, Richard Stallman a écrit : > > Another unclear sentence: > > > The phone was answered “6765,”... > > That is precisely correct! > You picked up the phone and said, "6765". > (Or else, "Fibonacci of 20", since the value of that is 6765.) 因此,原文的意思不是"我们接听6765"而是"我们拿起电话之后说6765",所以进行了修改 [1]。 [1] https://cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www-zh-cn/www-zh-cn/gnu/road-to-gnu.zh-cn.po?view=diff&r1=text&tr1=1.4&r2=text&tr2=1.3&diff_format=h 如果没问题,wxie san 请有空的时候 commit 进 www 里面去。 BR, -- Jing Luo About me: https://jing.rocks/about/ PGP Fingerprint: 4E09 8D19 00AA 3F72 1899 2614 09B3 316E 13A1 1EFC
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature