Hi,
I have got a review of the Danish translation of Xboard to make sure of
its quality. There is one point in the review that I would like bring up
here. The reviewer asks if the terms "engine" and "machine" are used as
synonyms in the source, and if so suggests that I translate both words
with the same Danish term.
Is it true that "engine" and "machine are synonyms in Xboard?
If yes, I suppose it should be changed.
If no, would you please explain the difference to me?
Machine is used in these translation units:
Machine White / Machine Black / Two Machines (in Mode menu)
MachineWhite / MachineBlack / TwoMachines mode requires a chess engine
MachineWhite / MachineBlack / TwoMachines mode does not work with ICS mode
Illegal move "%s" from %s machine
Machine accepts your draw offer
Machine offers a draw
Machine Match
Regards,
Byrial Jensen, Danish translater