El dic 20, 2010, a las 9:26 p.m., A u escribió:

> thats about the best I can tell. People reading Sanskrit in Roman script is 
> the main source of mispronunciation.

Even if we condemn use of the Roman script for the sake of argument (which 
itself is a serious stretch, IMHO), there is plenty of mispronunciation by 
people who read and write Devanagari and Kannada also -- for instance, a 
Devanagari reader (whose native language may be Hindi) is likely to take out 
the final ह्रस्व vowel at the end of the word, so that राम is mispronounced as 
राम् as with Hindi words.  A Kannada reader is likely to insert a दीर्घ vowel 
in place of the ह्रस्व in many cases; in fact because such reading of final 
ह्रस्व as दीर्घ is common, many words that actually need a final दीर्घ are 
incorrectly spelled without it, e.g., ತಾರಾ (तारा) is written as ತಾರ (तार) 
instead.  

> anyway it's individuals choice. 

In a sense, it is not just an individual choice to present Sanskrit in scripts 
other than Devanagari -- the quantity of Sanskrit published in other scripts 
(either historically or just in the present day) is not small.

> Thats why गङ्गे is read as Ganges (गन्जिस) 

Such distortions occur with other scripts also.  I don't think IAST in 
particular is any worse for this than any other system.

> Good luck

Thanks.

Regards,

Shrisha Rao




--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Reply via email to