Hello, Jérôme. I've updated Russian translation for the xfce4-screenshooter (see attachment). Please check and apply.
Thanks. -- WBR, Denis Koryavov.
# translation of xfce4-screenshooter.po to Russian # Copyright (C) 2008, 2009 Jérôme Guelfucci # This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter package. # # Denis Koryavov <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-06 18:33+0400\n" "Last-Translator: Denis Koryavov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:283 msgid "Screenshot.png" msgstr "Снимок экрана.png " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:300 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Снимок экрана-%d.png " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:493 #, c-format msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:577 msgid "Transfer" msgstr "Перенести " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:600 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "transferred to:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Снимок экрана был перемещен в:</span> " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724 ../lib/screenshooter-dialogs.c:741 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:736 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751 msgid "Preferences" msgstr "Параметры " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Область для захвата</span> " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820 msgid "Entire screen" msgstr "Весь экран " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830 ../src/main.c:58 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:292 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Сделать снимок всего экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841 msgid "Active window" msgstr "Активное окно " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851 ../src/main.c:104 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:297 msgid "Take a screenshot of the active window" msgstr "Сделать снимок активного окна " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862 msgid "Select a region" msgstr "Выделить область " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872 ../src/main.c:78 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:302 msgid "" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "region, and releasing the mouse button." msgstr "" "Укажите область экрана, которая будет захвачена. С помощью левой кнопки мыши " "укажите верхний угол захватываемой области, и, не отпуская кнопки мыши, " "укажите нижний угол. Отпустите кнопку мыши. " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:884 msgid "Capture the mouse pointer" msgstr "Захватывать курсор мыши " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgstr "Отображать курсор мыши на снимке экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Задержка перед выполнением снимка</span> " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:958 msgid "seconds" msgstr "сек." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:984 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">После выполнения снимка</span> " #. Display the save dialog checkbox #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007 msgid "Show the save dialog" msgstr "Показать диалог сохранения файла " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013 msgid "The save dialog allows you to change the file name and the save location" msgstr "В диалоге сохранения файла вы можете задать имя файла и указать путь для его сохранения " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027 msgid "Close the application" msgstr "Закрыть приложение " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033 msgid "" "If unchecked, the current window will be displayed again after the " "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row" msgstr "Если не выбрано, после выполнения снимка экрана текущее окно появится вновь, что позволит вам выполнить несколько снимков экрана за раз " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1056 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Действие</span> " #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1081 msgid "Save in:" msgstr "Сохранить в: " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1089 msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgstr "Сохранить снимок экрана в файл формата PNG " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104 msgid "Default save location" msgstr "Путь для сохранения снимков по умолчанию " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1114 msgid "Set the default save location" msgstr "Укажите путь куда следует сохранять снимки экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1127 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1132 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена для использования его в дальнейшем " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1147 msgid "Open with:" msgstr "Открыть с помощью: " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1158 msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgstr "Открыть снимок экрана с помощью выбранного приложения " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191 ../src/main.c:73 msgid "Application to open the screenshot" msgstr "Приложение для просмотра снимков экрана " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1204 msgid "Host on ZimageZ" msgstr "Разместить на сервере ZimageZ " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 ../src/main.c:92 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" msgstr "Разместить снимок экрана на свободном сервере для хранения изображений ZimageZ " #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1255 msgid "Save screenshot as..." msgstr "Сохранить снимок как... " #. Start the user XML RPC session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:159 msgid "Initialize the connection..." msgstr "Устанавливается соединение... " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172 ../lib/screenshooter-zimagez.c:332 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361 ../lib/screenshooter-zimagez.c:389 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520 ../lib/screenshooter-zimagez.c:543 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:580 #, c-format msgid "" "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n" " The screenshot could not be uploaded." msgstr "" "Невозможно передать XML документ с описанием снимка экрана на сервер %s (%d).\n" "Снимок экрана не может быть загружен. " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:223 msgid "" "Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com" "\">ZimageZ</a> \n" "user name, passsword and details about the screenshot." msgstr "" "Пожалуйста, укажите свой логин и пароль на сервере <a href=\"http://www.zimagez.com" "\">ZimageZ</a> \n" "и добавьте описание снимка экрана. " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:283 msgid "Check the user information..." msgstr "Проверка введенных данных... " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:305 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You " "must fill all the fields.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Необходимо заполнить все поля.</span> " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:320 msgid "Login on ZimageZ..." msgstr "Аунтефикация на сервере ZimageZ... " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:436 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The " "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Указаны неверные логин или пароль. Пожалуйста, попробуйте еще раз.</span> " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501 msgid "Upload the screenshot..." msgstr "Загрузка снимка экрана... " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:559 #, c-format msgid "An error occurred while uploading the screenshot." msgstr "Произошла ошибка при загрузке снимка экрана. " #. End the user session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597 msgid "Close the session on ZimageZ..." msgstr "Закрытие сессии на сервере ZimageZ... " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ" msgstr "Описание снимка экрана для размещения на сервере ZimageZ " #. Create the user label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692 msgid "User:" msgstr "Пользователь: " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703 msgid "" "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Web page linked above" msgstr "Ваше имя пользователя (логин) на сервере ZimageZ. Если вы еще не зарегистрированы на сервере, вы можете это сделать на странице указанной выше " #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708 msgid "Password:" msgstr "Пароль: " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:718 msgid "The password for the user above" msgstr "Пароль для пользователя указанного выше " #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:723 msgid "Title:" msgstr "Заголовок: " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733 msgid "" "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" msgstr "Заголовок снимка экрана, будет использован при отображении снимка на сервере ZimageZ " #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738 msgid "Comment:" msgstr "Описание: " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749 msgid "" "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" msgstr "Описание снимка экрана, будет использовано при отображении снимка на сервере ZimageZ " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:870 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Полный размер изображения</a> " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:872 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Большая пиктограмма</a> " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:874 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Маленькая пиктограмма</a> " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:894 msgid "My screenshot on ZimageZ" msgstr "Мой снимок экрана на ZimageZ " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:920 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ссылки</span> " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing " "to the full size image</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Код для перехода с пиктограммы к полному изображению</span> " #. HTML title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:981 msgid "HTML" msgstr "HTML " #. BB title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1002 msgid "BBCode for forums" msgstr "Код (BBCode) для форумов " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1122 msgid "ZimageZ" msgstr "ZimageZ " #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Статус</span> " #. Open Link #: ../lib/sexy-url-label.c:176 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку " #. Copy Link Address #: ../lib/sexy-url-label.c:188 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Скопировать _адрес ссылки " #: ../src/main.c:53 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка " #: ../src/main.c:63 msgid "Do not display the save dialog" msgstr "Скрывать диалог сохранения " #: ../src/main.c:68 msgid "Do not display the mouse on the screenshot" msgstr "Скрывать курсор мыши на снимке экрана " #: ../src/main.c:85 msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgstr "Директория, где будут сохраняться снимки экрана " #: ../src/main.c:99 msgid "Version information" msgstr "Информация о версии " #: ../src/main.c:136 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Запустите программу с опцией %s --help для того, чтобы увидеть весь список " "опций.\n" #: ../src/main.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." msgstr "%s не является директорией. Будет использована директория по умолчанию. " #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2 msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" msgstr "Выполнить снимок всего экрана, активного окна или региона "
_______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
