Hello, Jérôme.

I've updated Russian translation for the xfce4-screenshooter (see
attachment). Please check and apply.

Thanks.
-- 
WBR, Denis Koryavov.
# translation of xfce4-screenshooter.po to Russian
# Copyright (C) 2008, 2009 Jérôme Guelfucci
# This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter package.
#
# Denis Koryavov <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 18:33+0400\n"
"Last-Translator: Denis Koryavov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:283
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Снимок экрана.png "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:300
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Снимок экрана-%d.png "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:493
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr ""

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:577
msgid "Transfer"
msgstr "Перенести "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:600
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Снимок экрана был перемещен в:</span> "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724 ../lib/screenshooter-dialogs.c:741
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:736
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Область для захвата</span> "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
msgid "Entire screen"
msgstr "Весь экран "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830 ../src/main.c:58
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:292
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Сделать снимок всего экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851 ../src/main.c:104
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:297
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Сделать снимок активного окна "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
msgid "Select a region"
msgstr "Выделить область "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872 ../src/main.c:78
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:302
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Укажите область экрана, которая будет захвачена. С помощью левой кнопки мыши "
"укажите верхний угол захватываемой области, и, не отпуская кнопки мыши, "
"укажите нижний угол. Отпустите кнопку мыши. "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:884
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Захватывать курсор мыши "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Отображать курсор мыши на снимке экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Задержка перед выполнением снимка</span> "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:958
msgid "seconds"
msgstr "сек."

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:984
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">После выполнения снимка</span> "

#. Display the save dialog checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007
msgid "Show the save dialog"
msgstr "Показать диалог сохранения файла "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
msgstr "В диалоге сохранения файла вы можете задать имя файла и указать путь для его сохранения "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
msgid "Close the application"
msgstr "Закрыть приложение "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid ""
"If unchecked, the current window will be displayed again after the "
"screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
msgstr "Если не выбрано, после выполнения снимка экрана текущее окно появится вновь, что позволит вам выполнить несколько снимков экрана за раз "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1056
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Действие</span> "

#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1081
msgid "Save in:"
msgstr "Сохранить в: "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1089
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Сохранить снимок экрана в файл формата PNG "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104
msgid "Default save location"
msgstr "Путь для сохранения снимков по умолчанию "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1114
msgid "Set the default save location"
msgstr "Укажите путь куда следует сохранять снимки экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1127
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1132
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена для использования его в дальнейшем "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1147
msgid "Open with:"
msgstr "Открыть с помощью: "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1158
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Открыть снимок экрана с помощью выбранного приложения "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191 ../src/main.c:73
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Приложение для просмотра снимков экрана "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1204
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Разместить на сервере ZimageZ "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 ../src/main.c:92
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Разместить снимок экрана на свободном сервере для хранения изображений ZimageZ "

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1255
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Сохранить снимок как... "

#. Start the user XML RPC session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:159
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Устанавливается соединение... "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172 ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361 ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520 ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:580
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
" The screenshot could not be uploaded."
msgstr ""
"Невозможно передать XML документ с описанием снимка экрана на сервер %s (%d).\n"
"Снимок экрана не может быть загружен. "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:223
msgid ""
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com";
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите свой логин и пароль на сервере <a href=\"http://www.zimagez.com";
"\">ZimageZ</a> \n"
"и добавьте описание снимка экрана. "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:283
msgid "Check the user information..."
msgstr "Проверка введенных данных... "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:305
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Необходимо заполнить все поля.</span> "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:320
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Аунтефикация на сервере ZimageZ... "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:436
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Указаны неверные логин или пароль. Пожалуйста, попробуйте еще раз.</span> "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Загрузка снимка экрана... "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:559
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Произошла ошибка при загрузке снимка экрана. "

#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Закрытие сессии на сервере ZimageZ... "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Описание снимка экрана для размещения на сервере ZimageZ "

#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692
msgid "User:"
msgstr "Пользователь: "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Ваше имя пользователя (логин) на сервере ZimageZ. Если вы еще не зарегистрированы на сервере, вы можете это сделать на странице указанной выше "

#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708
msgid "Password:"
msgstr "Пароль: "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:718
msgid "The password for the user above"
msgstr "Пароль для пользователя указанного выше "

#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:723
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок: "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Заголовок снимка экрана, будет использован при отображении снимка на сервере ZimageZ "

#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738
msgid "Comment:"
msgstr "Описание: "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Описание снимка экрана, будет использовано при отображении снимка на сервере ZimageZ "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:870
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Полный размер изображения</a> "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:872
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Большая пиктограмма</a> "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:874
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Маленькая пиктограмма</a> "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:894
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Мой снимок экрана на ZimageZ "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:920
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ссылки</span> "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Код для перехода с пиктограммы к полному изображению</span> "

#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:981
msgid "HTML"
msgstr "HTML "

#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1002
msgid "BBCode for forums"
msgstr "Код (BBCode) для форумов "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1122
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ "

#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Статус</span> "

#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку "

#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Скопировать _адрес ссылки "

#: ../src/main.c:53
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка "

#: ../src/main.c:63
msgid "Do not display the save dialog"
msgstr "Скрывать диалог сохранения "

#: ../src/main.c:68
msgid "Do not display the mouse on the screenshot"
msgstr "Скрывать курсор мыши на снимке экрана "

#: ../src/main.c:85
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Директория, где будут сохраняться снимки экрана "

#: ../src/main.c:99
msgid "Version information"
msgstr "Информация о версии "

#: ../src/main.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Запустите программу с опцией %s --help для того, чтобы увидеть весь список "
"опций.\n"

#: ../src/main.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s не является директорией. Будет использована директория по умолчанию. "

#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Выполнить снимок всего экрана, активного окна или региона "

_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to