Hi, I apologize if I ask you to translate a project that it's not strict related to XFCE, I write here because I don't know any other place where to ask for help. Imagination is a lightweight DVD slideshow creator developed in GTK+2. We are about to release the version 1.5 with audio support. There are only 12 strings to translate. can anyone do it please?
I attached the es.po file. Thank you. -- Colossus Imagination, a simple and lightweight DVD slide show maker - http://imagination.sf.net Xarchiver, a Linux GTK+2 only archive manager - http://xarchiver.xfce.org
# Spanish translations for imagination package. # Copyright (C) 2009 THE imagination'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the imagination package. # xroberx <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imagination 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:39+0100\n" "Last-Translator: xroberx <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Spain)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../imagination.desktop.in.h:1 msgid "A DVD slideshow maker" msgstr "Un creador de pases de diapositivas en DVD" #: ../imagination.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" msgstr "Un creador de pases de diapositivas en DVD ligero que usa GTK+2" #: ../imagination.desktop.in.h:3 msgid "Imagination" msgstr "Imagination" #: ../src/audio.c:100 #, c-format msgid "Playing %s..." msgstr "" #: ../src/audio.c:119 ../src/main-window.c:534 #, fuzzy msgid "Play the selected file" msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas" #: ../src/audio.c:127 msgid "Stop the playback" msgstr "" #: ../src/main-window.c:119 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositivas" #: ../src/main-window.c:161 msgid "_Preview" msgstr "P_revisualizar" #: ../src/main-window.c:170 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/main-window.c:187 msgid "_Slide" msgstr "Diapo_sitiva" #: ../src/main-window.c:193 #, fuzzy msgid "Import p_ictures" msgstr "Importar diapositivas" #: ../src/main-window.c:202 #, fuzzy msgid "Import _music" msgstr "_Importar" #: ../src/main-window.c:211 #, fuzzy msgid "Dele_te" msgstr "_Eliminar" #: ../src/main-window.c:228 msgid "Un_select all" msgstr "De_seleccionar todo" #: ../src/main-window.c:233 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../src/main-window.c:252 ../src/new_slideshow.c:63 msgid "Create a new slideshow" msgstr "Crear nuevo pase de diapositivas" #: ../src/main-window.c:257 msgid "Open a slideshow" msgstr "Abrir pase de diapositivas" #: ../src/main-window.c:263 msgid "Save the slideshow" msgstr "Guardar pase de diapositivas" #: ../src/main-window.c:274 #, fuzzy msgid "Import pictures" msgstr "Importar diapositivas" #: ../src/main-window.c:281 #, fuzzy msgid "Import music" msgstr "_Importar" #: ../src/main-window.c:287 msgid "Delete the selected slides" msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas" #: ../src/main-window.c:297 ../src/callbacks.c:865 msgid "Starts the preview" msgstr "Empieza la previsualización" #: ../src/main-window.c:304 msgid "Export the DVD slideshow" msgstr "Exportar el pase de diapositivas en DVD" #: ../src/main-window.c:323 msgid "Jump to the entered slide number" msgstr "Saltar al nº de diapositiva introducida" #: ../src/main-window.c:373 msgid "<b>Slide settings</b>" msgstr "<b>Ajustes de diapositivas</b>" #. Transition types label #: ../src/main-window.c:383 msgid "Transition Type:" msgstr "Tipo de transición:" #: ../src/main-window.c:402 msgid "Random" msgstr "" #: ../src/main-window.c:403 msgid "Imagination randomly decides with transition to apply" msgstr "" #. Transition duration #: ../src/main-window.c:409 msgid "Transition Speed:" msgstr "Velocidad de transición:" #: ../src/main-window.c:415 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: ../src/main-window.c:416 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/main-window.c:417 msgid "Slow" msgstr "Lento" #. Slide duration #: ../src/main-window.c:423 msgid "Slide Duration in sec:" msgstr "Duración del pase en seg:" #. Slide Selected #: ../src/main-window.c:434 msgid "Slide Number:" msgstr "Número de diapositiva:" #. Slide Resolution #: ../src/main-window.c:443 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. Slide Type #: ../src/main-window.c:452 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. Slide Total Duration #: ../src/main-window.c:461 msgid "Slideshow Length:" msgstr "Duración del pase de diapositivas:" #: ../src/main-window.c:478 msgid "<b>Background Music</b>" msgstr "" #: ../src/main-window.c:518 msgid "Music Duration:" msgstr "" #: ../src/main-window.c:542 #, fuzzy msgid "Delete the selected file" msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas" #: ../src/main-window.c:550 #, fuzzy msgid "Move the selected file up" msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas" #: ../src/main-window.c:557 #, fuzzy msgid "Move the selected file down" msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas" #: ../src/main-window.c:564 #, fuzzy msgid "Clear all files" msgstr "Importar diapositivas" #: ../src/main-window.c:1002 ../src/main-window.c:1004 ../src/support.c:220 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../src/callbacks.c:122 #, c-format msgid "Please wait, importing slide %d out of %d" msgstr "Por favor espere, importando diapositiva %d de %d" #: ../src/callbacks.c:189 #, fuzzy msgid "Please choose the audio files to import" msgstr "" "Por favor elija el nombre del fichero de proyecto del pase de diapositivas" #: ../src/callbacks.c:200 #, fuzzy msgid "All audio files" msgstr "Todos los ficheros" #: ../src/callbacks.c:209 ../src/callbacks.c:286 msgid "All files" msgstr "Todos los ficheros" #: ../src/callbacks.c:260 msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select" msgstr "Importar diapositivas, use la tecla mayúscula para selección múltiple" #: ../src/callbacks.c:272 msgid "All image files" msgstr "Todas las imágenes" #: ../src/callbacks.c:379 ../src/callbacks.c:958 msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?" msgstr "" "No has guardado el pase de diapostivas aún. Estás seguro de que quieres " "cerrarlo ?" #: ../src/callbacks.c:436 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgid_plural "%d x %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixels" msgstr[1] "%d x %d pixels" #: ../src/callbacks.c:506 msgid "translator-credits" msgstr "Giuseppe Torelli <[email protected]>" #: ../src/callbacks.c:875 msgid "Stops the preview" msgstr "Detiene la previsualización" #: ../src/callbacks.c:917 msgid "Load an Imagination slideshow project" msgstr "Cargar proyecto de pase de diapositivas" #: ../src/callbacks.c:918 msgid "Save an Imagination slideshow project" msgstr "Guardar proyecto de pase de diapositivas" #: ../src/callbacks.c:985 msgid "" "The length of the audio track is longer than the video one. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1017 msgid "Exporting the slideshow" msgstr "Exportando pase de diapositivas" #: ../src/callbacks.c:1029 msgid "Preparing for export ..." msgstr "Preparando para exportar ..." #: ../src/callbacks.c:1040 msgid "Overall progress:" msgstr "Progreso global:" #: ../src/callbacks.c:1098 ../src/callbacks.c:1183 #, c-format msgid "Slide %d export progress:" msgstr "Progreso de exportación de la diapositiva %d:" #: ../src/callbacks.c:1422 msgid "Failed to launch the encoder!" msgstr "Fallo al lanzar el codificador!" #. Display propert title depending on the callback that is calling this function. #: ../src/new_slideshow.c:63 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" #: ../src/new_slideshow.c:84 msgid "<b>Slideshow Settings</b>" msgstr "<b>Ajustes del pase de diapositivas</b>" #: ../src/new_slideshow.c:98 msgid "Filename of the slideshow:" msgstr "Nombre de fichero del pase de diapositivas:" #: ../src/new_slideshow.c:110 msgid "Export the slideshow as:" msgstr "Exportar el pase de diapositivas como:" #: ../src/new_slideshow.c:143 msgid "<b>Video Format</b>" msgstr "<b>Formato de vídeo</b>" #: ../src/new_slideshow.c:151 msgid "<b>Television Format</b>" msgstr "<b>Formato Televisión</b>" #: ../src/new_slideshow.c:162 msgid "Normal 4:3" msgstr "Normal 4:3" #: ../src/new_slideshow.c:166 msgid "Widescreen 16:9" msgstr "Panorámico 16:9" #: ../src/new_slideshow.c:178 msgid "<b>Advanced Settings</b>" msgstr "<b>Ajustes avanzados</b>" #: ../src/new_slideshow.c:185 msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio" msgstr "Reescalar imágenes para adaptarlas a la relación de aspecto" #: ../src/new_slideshow.c:193 msgid "Select background color:" msgstr "Seleccione color de fondo:" #: ../src/slideshow_project.c:132 msgid "This is not an Imagination project file!" msgstr "Este no es un fichero de proyecto de Imagination!" #: ../src/support.c:184 #, c-format msgid "Welcome to Imagination - %d transitions loaded." msgstr "Bienvenido a Imagination - %d traducciones cargadas." #: ../src/support.c:190 #, c-format msgid "%d slides selected" msgstr "%d diapositivas seleccionadas" #: ../src/support.c:196 #, c-format msgid "%d slide imported %s" msgid_plural "%d slides imported %s" msgstr[0] "%d diapositiva importada %s" msgstr[1] "%d diapositivas importadas %s" #: ../src/support.c:196 msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select" msgstr "" " - Use la tecla CTRL para seleccionar/deseleccionar o MAYUS para selección " "múltiple" #: ../src/support.c:283 msgid "Please choose the slideshow project filename" msgstr "" "Por favor elija el nombre del fichero de proyecto del pase de diapositivas" #~ msgid "Import the slides" #~ msgstr "Importar diapositivas" #, fuzzy #~ msgid "Import the audio files" #~ msgstr "Importar diapositivas" #~ msgid "Preview the slideshow" #~ msgstr "Previsualizar pase de diapositivas" #, fuzzy #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"
_______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
