Hi,

I apologize if I ask you to translate a project that it's not strict
related to XFCE, I write here because I don't know any other place
where to ask for help. Imagination is a lightweight DVD slideshow
creator developed in GTK+2. We are about to release the version 1.5
with audio support. There are only 12 strings to translate. can anyone
do it please?

I attached the es.po file. Thank you.

-- 
Colossus
Imagination, a simple and lightweight DVD slide show maker -
http://imagination.sf.net
Xarchiver, a Linux GTK+2 only archive manager - http://xarchiver.xfce.org
# Spanish translations for imagination package.
# Copyright (C) 2009 THE imagination'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the imagination package.
# xroberx <[email protected]>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imagination 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:39+0100\n"
"Last-Translator: xroberx <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../imagination.desktop.in.h:1
msgid "A DVD slideshow maker"
msgstr "Un creador de pases de diapositivas en DVD"

#: ../imagination.desktop.in.h:2
msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2"
msgstr "Un creador de pases de diapositivas en DVD ligero que usa GTK+2"

#: ../imagination.desktop.in.h:3
msgid "Imagination"
msgstr "Imagination"

#: ../src/audio.c:100
#, c-format
msgid "Playing %s..."
msgstr ""

#: ../src/audio.c:119 ../src/main-window.c:534
#, fuzzy
msgid "Play the selected file"
msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"

#: ../src/audio.c:127
msgid "Stop the playback"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:119
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositivas"

#: ../src/main-window.c:161
msgid "_Preview"
msgstr "P_revisualizar"

#: ../src/main-window.c:170
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../src/main-window.c:187
msgid "_Slide"
msgstr "Diapo_sitiva"

#: ../src/main-window.c:193
#, fuzzy
msgid "Import p_ictures"
msgstr "Importar diapositivas"

#: ../src/main-window.c:202
#, fuzzy
msgid "Import _music"
msgstr "_Importar"

#: ../src/main-window.c:211
#, fuzzy
msgid "Dele_te"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/main-window.c:228
msgid "Un_select all"
msgstr "De_seleccionar todo"

#: ../src/main-window.c:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../src/main-window.c:252 ../src/new_slideshow.c:63
msgid "Create a new slideshow"
msgstr "Crear nuevo pase de diapositivas"

#: ../src/main-window.c:257
msgid "Open a slideshow"
msgstr "Abrir pase de diapositivas"

#: ../src/main-window.c:263
msgid "Save the slideshow"
msgstr "Guardar pase de diapositivas"

#: ../src/main-window.c:274
#, fuzzy
msgid "Import pictures"
msgstr "Importar diapositivas"

#: ../src/main-window.c:281
#, fuzzy
msgid "Import music"
msgstr "_Importar"

#: ../src/main-window.c:287
msgid "Delete the selected slides"
msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"

#: ../src/main-window.c:297 ../src/callbacks.c:865
msgid "Starts the preview"
msgstr "Empieza la previsualización"

#: ../src/main-window.c:304
msgid "Export the DVD slideshow"
msgstr "Exportar el pase de diapositivas en DVD"

#: ../src/main-window.c:323
msgid "Jump to the entered slide number"
msgstr "Saltar al nº de diapositiva introducida"

#: ../src/main-window.c:373
msgid "<b>Slide settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de diapositivas</b>"

#. Transition types label
#: ../src/main-window.c:383
msgid "Transition Type:"
msgstr "Tipo de transición:"

#: ../src/main-window.c:402
msgid "Random"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:403
msgid "Imagination randomly decides with transition to apply"
msgstr ""

#. Transition duration
#: ../src/main-window.c:409
msgid "Transition Speed:"
msgstr "Velocidad de transición:"

#: ../src/main-window.c:415
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: ../src/main-window.c:416
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/main-window.c:417
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#. Slide duration
#: ../src/main-window.c:423
msgid "Slide Duration in sec:"
msgstr "Duración del pase en seg:"

#. Slide Selected
#: ../src/main-window.c:434
msgid "Slide Number:"
msgstr "Número de diapositiva:"

#. Slide Resolution
#: ../src/main-window.c:443
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"

#. Slide Type
#: ../src/main-window.c:452
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. Slide Total Duration
#: ../src/main-window.c:461
msgid "Slideshow Length:"
msgstr "Duración del pase de diapositivas:"

#: ../src/main-window.c:478
msgid "<b>Background Music</b>"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:518
msgid "Music Duration:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:542
#, fuzzy
msgid "Delete the selected file"
msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"

#: ../src/main-window.c:550
#, fuzzy
msgid "Move the selected file up"
msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"

#: ../src/main-window.c:557
#, fuzzy
msgid "Move the selected file down"
msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"

#: ../src/main-window.c:564
#, fuzzy
msgid "Clear all files"
msgstr "Importar diapositivas"

#: ../src/main-window.c:1002 ../src/main-window.c:1004 ../src/support.c:220
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../src/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Please wait, importing slide %d out of %d"
msgstr "Por favor espere, importando diapositiva %d de %d"

#: ../src/callbacks.c:189
#, fuzzy
msgid "Please choose the audio files to import"
msgstr ""
"Por favor elija el nombre del fichero de proyecto del pase de diapositivas"

#: ../src/callbacks.c:200
#, fuzzy
msgid "All audio files"
msgstr "Todos los ficheros"

#: ../src/callbacks.c:209 ../src/callbacks.c:286
msgid "All files"
msgstr "Todos los ficheros"

#: ../src/callbacks.c:260
msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select"
msgstr "Importar diapositivas, use la tecla mayúscula para selección múltiple"

#: ../src/callbacks.c:272
msgid "All image files"
msgstr "Todas las imágenes"

#: ../src/callbacks.c:379 ../src/callbacks.c:958
msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?"
msgstr ""
"No has guardado el pase de diapostivas aún. Estás seguro de que quieres "
"cerrarlo ?"

#: ../src/callbacks.c:436
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgid_plural "%d x %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixels"
msgstr[1] "%d x %d pixels"

#: ../src/callbacks.c:506
msgid "translator-credits"
msgstr "Giuseppe Torelli <[email protected]>"

#: ../src/callbacks.c:875
msgid "Stops the preview"
msgstr "Detiene la previsualización"

#: ../src/callbacks.c:917
msgid "Load an Imagination slideshow project"
msgstr "Cargar proyecto de pase de diapositivas"

#: ../src/callbacks.c:918
msgid "Save an Imagination slideshow project"
msgstr "Guardar proyecto de pase de diapositivas"

#: ../src/callbacks.c:985
msgid ""
"The length of the audio track is longer than the video one. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1017
msgid "Exporting the slideshow"
msgstr "Exportando pase de diapositivas"

#: ../src/callbacks.c:1029
msgid "Preparing for export ..."
msgstr "Preparando para exportar ..."

#: ../src/callbacks.c:1040
msgid "Overall progress:"
msgstr "Progreso global:"

#: ../src/callbacks.c:1098 ../src/callbacks.c:1183
#, c-format
msgid "Slide %d export progress:"
msgstr "Progreso de exportación de la diapositiva %d:"

#: ../src/callbacks.c:1422
msgid "Failed to launch the encoder!"
msgstr "Fallo al lanzar el codificador!"

#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
#: ../src/new_slideshow.c:63
msgid "Project properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"

#: ../src/new_slideshow.c:84
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes del pase de diapositivas</b>"

#: ../src/new_slideshow.c:98
msgid "Filename of the slideshow:"
msgstr "Nombre de fichero del pase de diapositivas:"

#: ../src/new_slideshow.c:110
msgid "Export the slideshow as:"
msgstr "Exportar el pase de diapositivas como:"

#: ../src/new_slideshow.c:143
msgid "<b>Video Format</b>"
msgstr "<b>Formato de vídeo</b>"

#: ../src/new_slideshow.c:151
msgid "<b>Television Format</b>"
msgstr "<b>Formato Televisión</b>"

#: ../src/new_slideshow.c:162
msgid "Normal 4:3"
msgstr "Normal 4:3"

#: ../src/new_slideshow.c:166
msgid "Widescreen 16:9"
msgstr "Panorámico 16:9"

#: ../src/new_slideshow.c:178
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes avanzados</b>"

#: ../src/new_slideshow.c:185
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
msgstr "Reescalar imágenes para adaptarlas a la relación de aspecto"

#: ../src/new_slideshow.c:193
msgid "Select background color:"
msgstr "Seleccione color de fondo:"

#: ../src/slideshow_project.c:132
msgid "This is not an Imagination project file!"
msgstr "Este no es un fichero de proyecto de Imagination!"

#: ../src/support.c:184
#, c-format
msgid "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
msgstr "Bienvenido a Imagination - %d traducciones cargadas."

#: ../src/support.c:190
#, c-format
msgid "%d slides selected"
msgstr "%d diapositivas seleccionadas"

#: ../src/support.c:196
#, c-format
msgid "%d slide imported %s"
msgid_plural "%d slides imported %s"
msgstr[0] "%d diapositiva importada %s"
msgstr[1] "%d diapositivas importadas %s"

#: ../src/support.c:196
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
msgstr ""
" - Use la tecla CTRL para seleccionar/deseleccionar o MAYUS para selección "
"múltiple"

#: ../src/support.c:283
msgid "Please choose the slideshow project filename"
msgstr ""
"Por favor elija el nombre del fichero de proyecto del pase de diapositivas"

#~ msgid "Import the slides"
#~ msgstr "Importar diapositivas"

#, fuzzy
#~ msgid "Import the audio files"
#~ msgstr "Importar diapositivas"

#~ msgid "Preview the slideshow"
#~ msgstr "Previsualizar pase de diapositivas"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "Elminar diapositivas seleccionadas"
_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to