On Fri, Jul 3, 2009 at 6:50 PM, Nick Schermer <[email protected]>wrote:

> Hi translators,
>
> The last few days I've been fixing bugs and improving the trunk
> version of the terminal. During that period quite a bunch of
> translations have been added or are fuzzy (mostly because of the
> switch to gtkbuilder). I think I'll release an alpha version in a week
> or so, independent from the Xfce releases, so it would be nice if you
> guys could get the translations up2date again.
>
> Thanks in advance,
> Nick


Here's the updated Dutch diff.

-- 
Vincent
Index: po/nl.po
===================================================================
--- po/nl.po	(revision 30194)
+++ po/nl.po	(working copy)
@@ -9,38 +9,34 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-08 01:14+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Arts <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 15:18-0000\n"
+"Last-Translator: Vincent Tunru <[email protected]>\n"
 "Language-Team: os-cillation <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../terminal/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPTIE"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Algemene instellingen"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
+msgstr "  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Versie-informatie weergeven en "
-"afsluiten"
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en afsluiten"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -55,17 +51,16 @@
 msgstr "  --default-display=DISPLAY           standaard X display"
 
 #: ../terminal/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
-"  --default-working-directory=DIRNAME De standaard werk-directory van\n"
+"  --default-working-directory=DIRNAAM De standaard werk-directory van\n"
 "                                      terminal instellen"
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -87,9 +82,8 @@
 "                                      kan meer dan een keer worden gebruikt"
 
 #: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "tab positie"
+msgstr "Tabbladopties"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
@@ -108,29 +102,24 @@
 "                                      als commando in de terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=DIRNAME         De begindirectory instellen"
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr "  --working-directory=DIRNAAM         De werk-directory instellen"
 
 #: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "  -T, --title=TITLE                   De terminal-titel instellen"
+msgstr "  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster instellen"
 
 #: ../terminal/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
 msgstr ""
 "  -H, --hold                          Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
-"                                      wanneer het commando afsluit."
+"                                      wanneer het commando eindigt."
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Onbekende optie \"%s\""
+msgstr "Vensteropties"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -151,16 +140,15 @@
 "                                      opgegeven worden"
 
 #: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLE                         Rol voor laastopgegeven venster;\n"
-"                                      geldt voor een venster;\n"
-"                                      kan een keer per te openen venster\n"
+"  --role=ROL                          Rol voor laastopgegeven venster;\n"
+"                                      geldt voor één venster;\n"
+"                                      kan één keer per te openen venster\n"
 "                                      opgegeven worden"
 
 #: ../terminal/main.c:86
@@ -172,16 +160,14 @@
 "                                      protocol"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Het argument van deze optie uitvoeren\n"
-"                                      als commando in de terminal"
+"  -I, --icon=PICTOGRAM                Gebruik het gegeven pictogram\n"
+"                                      als pictogram voor het terminalvenster"
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -190,9 +176,9 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --fullscreen                        Volledig scherm instellen voor\n"
-"                                      laatsopgegeven venster;\n"
-"                                      geldt voor een venster;\n"
-"                                      kan een keer per te openen venster\n"
+"                                      laatst opgegeven venster;\n"
+"                                      geldt voor één venster;\n"
+"                                      kan één keer per te openen venster\n"
 "                                      opgegeven worden"
 
 #: ../terminal/main.c:95
@@ -279,8 +265,10 @@
 "                                      kan een keer per te openen venster\n"
 "                                      opgegeven worden"
 
-#: ../terminal/main.c:147 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -331,8 +319,7 @@
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:146
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr ""
-"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:207
 #, c-format
@@ -354,44 +341,32 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 msgstr "De optie \"--default-display\" vereist een X display als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist een commandoregel als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
 msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
 msgstr "De option \"--working-directory\" vereist de directory als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
@@ -401,15 +376,12 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "De optie \"--display\" vereist een X display als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
 msgstr "De optie \"--geometry\" vereist de venstergeomety als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
@@ -419,16 +391,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist een id als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -594,7 +563,8 @@
 msgstr "Hulp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
@@ -612,19 +582,21 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Wissen"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
 msgstr "Sneltoets instellen voor:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#, fuzzy
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de controle over het toetsenbord niet verkrijgen"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#, fuzzy
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord"
 
 #: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -648,27 +620,18 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
-"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:498
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
-"verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:524
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
-"lengte (%d)\n"
+msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:569
 #, c-format
@@ -677,9 +640,9 @@
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
+msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_File"
@@ -919,30 +882,26 @@
 msgstr "Terminal-emulatieprogramma"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> instelling:"
+msgstr "$TERM in_stelling:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+msgstr "Gea_vanceerd"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Vetgedrukte tekst weergeven"
+msgstr "Vetgedrukte te_kst toestaan"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Automatisch detecteren"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
@@ -959,18 +918,16 @@
 msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+msgstr "Kies een kleur voor activiteit in een tabblad"
 
 #: ../Terminal.glade.h:11
 msgid "Choose terminal background color"
 msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "Kies een kleur voor de cursor in de terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:13
 msgid "Choose terminal text color"
@@ -978,45 +935,41 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:14
 msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
 
 #: ../Terminal.glade.h:15
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Opdracht</b>"
+msgstr "Commando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
+msgstr "Compatibiliteit"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"Beschouw de volgende karakters als onderdeel van een woord bij dubbelklikken:"
+"Beschouw de volgende karakters als onderdeel van een woord\n"
+" bij dubbelklikken:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "Cu_rsorkleur:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "M_enu-sneltoets uitschakelen (standaard F10)"
 
@@ -1033,62 +986,40 @@
 msgstr "_Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
+msgstr "Dubbelklikken"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Anti-aliasing voor terminal-lettertype"
+msgstr "Anti-aliasing voor terminallettertype _aanzetten"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
-"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
-"gebruiken."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te gebruiken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
-"scrollen naar de commandoregel."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten scrollen naar de commandoregel."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Escape sequence"
@@ -1096,7 +1027,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype"
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "General"
@@ -1115,9 +1046,8 @@
 msgstr "Is niet weergegeven"
 
 #: ../Terminal.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Menubalk toegang</b>"
+msgstr "Toegang menubalk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1136,103 +1066,100 @@
 msgstr "Open een dialoggvenster om een kleur te kiezen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Nieuwe Vensters Openen</b>"
+msgstr "Nieuwe vensters openen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Kleurenpalet</b>"
+msgstr "Kleurenpalet"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Vervangt begintitel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+msgstr "Activiteitsindicator voor tabbladen opnieuw instellen na"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Scaled"
@@ -1241,21 +1168,19 @@
 #: ../Terminal.glade.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Schuifbalk is:"
+msgstr "Sch_uifbalk is:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scrollen bij _toetsaanslag"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Sc_rollen bij uitvoer"
+msgstr "Scrollen bij ui_tvoer"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "Individuele _regel scrollen met Shift+Omhoog/Omlaag"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 #, fuzzy
@@ -1265,32 +1190,22 @@
 #: ../Terminal.glade.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Scrollen</b>"
+msgstr "Schuiven"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Achtergrondplaatje selecteren"
+msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
-"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
-"documentatie voor uw shell."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Sneltoets"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
@@ -1304,12 +1219,11 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteitsindicator voor tabbladen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+msgstr "Kleur voor _activiteit in tabbladen:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1320,38 +1234,28 @@
 msgstr "Terminalprogramma's hebben dit palet tot hun beschikking"
 
 #: ../Terminal.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Tekst Selectie:</b>"
+msgstr "Tekstselectie"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich incorrect gedragen. Ze "
-"zijn er zodat u om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander "
+"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\n"
+"incorrect gedragen. Ze zijn er zodat u om sommige\n"
+"toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
 "terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:90
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
-"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
-"kleuren kunt u xterm-color proberen."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren kunt u xterm-color proberen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
 #, fuzzy
@@ -1363,9 +1267,8 @@
 msgstr "Titel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparante achtergrond"
+msgstr "Tra_nsparantie:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Transparent background"
@@ -1373,25 +1276,23 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Use _default color"
-msgstr ""
+msgstr "Stan_daardkleur gebruiken"
 
 #: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste achtergrondkleur voor geselecteerde tekst gebruiken"
 
 #: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "Aangepaste kleur:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard-achtergrondkleur voor geselecteerde tekst gebruiken"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "_Weergave"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
@@ -1402,9 +1303,8 @@
 msgstr "_Backspace-toets genereert:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:103
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Kleuren"
+msgstr "_Kleuren"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1419,9 +1319,8 @@
 msgstr "_Bestand:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:107
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "_Algemeen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_Initial title:"
@@ -1430,21 +1329,19 @@
 #: ../Terminal.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "_Reset comparibility options to defaults"
-msgstr "Compabiliteitsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
+msgstr "Vergelijkingsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Opdracht _uitvoeren als loginshell"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "_Sneltoetsen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "_Tekstkleur:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1452,51 +1349,39 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "seconden"
 
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Gebruik: Terminal [OPTIE...]"
-
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
 #~ "instellen."
-
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
-
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Achtergrond</b>"
-
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Transparante- of afbeeldingsachtergronden donker tinten"
-
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
-
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Voorgrond en Achtergrond</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
-
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
-
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webbrowser"
-
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Mailprogramma"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1505,7 +1390,6 @@
 #~ "Webbrowser instellen. De browser zal worden gestart als u\n"
 #~ "met de rechter muisknop op een URL klikt en vervolgens\n"
 #~ "Koppeling openen kiest in het menu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1516,56 +1400,41 @@
 #~ "gestart als u een met de rechter muisknop op een\n"
 #~ "e-mail adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
 #~ "kiest in het menu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze "
 #~ "functie uit te schakelen"
-
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Programma selecteren"
-
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Webbrowser kiezen"
-
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Mailprogramma kiezen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr "Webrowser voor Terminal:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr "Mailprogramma voor Terminal:"
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Bladeren..."
-
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Deze functie uitschakelen"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Aangepast..."
-
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Geen programma geselecteerd"
-
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Programmas"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Programma's"
-
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Programmas..."
-
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Programmas aanpassen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1573,7 +1442,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft nog geen webbrowser ingesteld.\n"
 #~ "Wilt u dit nu instellen?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1581,63 +1449,44 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft nog geen mailprogramma ingesteld\n"
 #~ "Wilt u dit nu instellen?"
-
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Webbrowser"
-
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
-
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Standaard Webbrowser (Xfce)"
-
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Standaard Mailprogramma (Xfce)"
-
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Webbrowser"
-
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
-
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
-
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
-
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
-
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
-
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
-
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Browser"
-
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
-
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Aangepaste titel"
-
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Tab titel"
+
_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to