Hi Rafael, Yes sorry, I was thinking about source strings. Thanks for the script, I'll use it to translate my language!
The only difference is that I'll need to make a patch to send, while on Transifex this process is completely automated. -- Emanuele Petriglia On 02/07/18 13:55, Rafael Fontenelle wrote: > Hi Emanuele, > > Yep, that's why I suggested it: my script is set to apply special > characters only to the msgstr from a given PO file. > Em seg, 2 de jul de 2018 às 08:14, Emanuele Petriglia > <[email protected]> escreveu: >> >> Hi Rafael, >> >> Thanks for the script, but we decided (on bugzilla) to use special >> characters only for translation files. >> >> -- >> Emanuele Petriglia >> >> On 02/07/18 13:01, Rafael Fontenelle wrote: >>> Emanuele, >>> >>> If you want apply ellipsis to the whole translated file, maybe you want >>> to check the script[1] I created for my GNOME translations; it applies >>> the GNOME typography (and then open Meld for file diffing and review of >>> the changes), but you could change it to apply only the desired ellipsis. >>> >>> [1] https://gitlab.com/rafaelff/scripts/blob/master/fix-typography.sh >>> >>> Best regards, >>> Rafael Fontenelle >>> >>> Em sáb, 30 de jun de 2018 10:05, Emanuele Petriglia >>> <[email protected] <mailto:[email protected]>> escreveu: >>> >>> I discussed this problem on bugzilla[0]. This is the result: source >>> string won't be modified, instead should be modified 'en_GB.po' or >>> others english translation files. >>> >>> So now it is the time for... english translators (?) to fix this issue. >>> >>> [0]: https://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=14473 >>> >>> -- >>> Emanuele Petriglia >>> >>> On 22/06/18 08:03, Allan Nordhøy wrote: >>> > >>> > Den 21. juni 2018 20:41, skrev Emanuele Petriglia: >>> >> Hi, >>> >> >>> >> The source strings (in English) use triple dots instead of >>> ellipsis, so >>> >> you can localize them how you want. >>> >> >>> >> The problem is that in source strings should be placed ellipsis >>> instead >>> >> of triple dots. >>> >> >>> >> -- >>> >> Emanuele Petriglia >>> > True, otherwise you have it looking different on some fonts, and >>> > screenreaders going "dot" "dot" "dot". >>> > >>> > ~ same kingu >>> >> >>> >> On 21/06/18 14:57, 林博仁 wrote: >>> >>> Passing by... >>> >>> >>> >>> Please do note that Chinese ellipsis is different than the >>> >>> aforementioned ellipsis, whether you use the ellipsis or triple dots >>> >>> the symbols must be marked as localizable. >>> >>> >>> >>> 林博仁(Buo-ren, Lin) >>> >>> [email protected] <mailto:[email protected]> >>> >>> _______________________________________________ >>> >>> Xfce-i18n mailing list >>> >>> [email protected] <mailto:[email protected]> >>> >>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n >>> >>> >>> >> >>> >> >>> >> _______________________________________________ >>> >> Xfce-i18n mailing list >>> >> [email protected] <mailto:[email protected]> >>> >> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n >>> > >>> >>> _______________________________________________ >>> Xfce-i18n mailing list >>> [email protected] <mailto:[email protected]> >>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Xfce-i18n mailing list >>> [email protected] >>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n >>> >> >> _______________________________________________ >> Xfce-i18n mailing list >> [email protected] >> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > [email protected] > https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n >
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
