Author: majkl
Date: 2008-10-22 10:14:01 +0000 (Wed, 22 Oct 2008)
New Revision: 28356
Modified:
xarchiver/trunk/po/ChangeLog
xarchiver/trunk/po/cs.po
Log:
Czech translation updated
Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2008-10-22 09:01:57 UTC (rev 28355)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2008-10-22 10:14:01 UTC (rev 28356)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-22 Michal Várady <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * cs.po: Czech translation update
+
2008-10-21 Maximilian Schleiss <[EMAIL PROTECTED]>
* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
Modified: xarchiver/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/cs.po 2008-10-22 09:01:57 UTC (rev 28355)
+++ xarchiver/trunk/po/cs.po 2008-10-22 10:14:01 UTC (rev 28356)
@@ -9,21 +9,28 @@
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-10-20 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 01:02+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Várady <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:84 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:84
+#: ../src/rar.c:63
#: ../src/zip.c:49
msgid "Original"
msgstr "Původní"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:84 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:84
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimovaný"
@@ -31,17 +38,29 @@
msgid "Attr"
msgstr "Atrib"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:165 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:52 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:165
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:52
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:165 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:52 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:165
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:52
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:402
+#: ../src/add_dialog.c:37
+#: ../src/interface.c:402
msgid "Add files"
msgstr "Přidat soubory"
@@ -70,27 +89,16 @@
msgstr "Aktualizovat a přidat"
#: ../src/add_dialog.c:110
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
-msgstr ""
-"Tato volba přidá nové soubory a aktualizuje již obsažené soubory, které byly "
-"pozměněny od doby vytvoření nebo pozměnění archivu."
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been
modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "Tato volba přidá nové soubory a aktualizuje již obsažené soubory,
které byly pozměněny od doby vytvoření nebo pozměnění archivu."
#: ../src/add_dialog.c:113
msgid "Freshen and replace"
msgstr "Aktualizovat a nahradit"
#: ../src/add_dialog.c:116
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
-msgstr ""
-"Tato volba ovlivní archiv pouze pokud byla položka určená k aktualizaci "
-"modifikována později než verze obsažená v archivu. Na rozdíl od volby "
-"Aktualizovat a přidat tato akce nepřidá do archivu soubor, který v něm dosud "
-"není obsažen."
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more
recently than the version already in the archive; unlike the update option it
will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "Tato volba ovlivní archiv pouze pokud byla položka určená k
aktualizaci modifikována později než verze obsažená v archivu. Na rozdíl od
volby Aktualizovat a přidat tato akce nepřidá do archivu soubor, který v něm
dosud není obsažen."
#: ../src/add_dialog.c:120
msgid "Include subdirectories"
@@ -101,12 +109,8 @@
msgstr "Vytvořit archiv typu solid"
#: ../src/add_dialog.c:126
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
-msgstr ""
-"V archivu typu solid jsou všechny soubory spojeny do jednoho, což zlepší "
-"kompresní poměr"
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better
compression ratio"
+msgstr "V archivu typu solid jsou všechny soubory spojeny do jednoho, což
zlepší kompresní poměr"
#: ../src/add_dialog.c:129
msgid "Delete files after adding"
@@ -120,7 +124,8 @@
msgid "Compression: "
msgstr "Úroveň komprese:"
-#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
+#: ../src/add_dialog.c:162
+#: ../src/extract_dialog.c:155
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -134,33 +139,26 @@
#: ../src/add_dialog.c:246
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 5 = standardní úroveň komprese, 9 = nejvyšší úroveň "
-"komprese, nejpomalejší"
+msgstr "0 = bez komprese, 5 = standardní úroveň komprese, 9 = nejvyšší úroveň
komprese, nejpomalejší"
#: ../src/add_dialog.c:252
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 6 = standardní úroveň komprese, 9 = nejvyšší úroveň "
-"komprese, nejpomalejší"
+msgstr "0 = bez komprese, 6 = standardní úroveň komprese, 9 = nejvyšší úroveň
komprese, nejpomalejší"
#: ../src/add_dialog.c:258
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 3 = standardní úroveň komprese, 5 = nejvyšší úroveň "
-"komprese, nejpomalejší"
+msgstr "0 = bez komprese, 3 = standardní úroveň komprese, 5 = nejvyšší úroveň
komprese, nejpomalejší"
#: ../src/add_dialog.c:264
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 1 = standardní úroveň komprese, 4 = nejrychlejší komprese "
-"s nízkým kompresním poměrem"
+msgstr "0 = bez komprese, 1 = standardní úroveň komprese, 4 = nejrychlejší
komprese s nízkým kompresním poměrem"
#: ../src/add_dialog.c:270
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
msgstr "5 = standardní úroveň komprese, 7 = nejvyšší úroveň komprese"
-#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:211
+#: ../src/add_dialog.c:370
+#: ../src/main.c:211
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Nelze přidat soubory do archivu"
@@ -168,11 +166,13 @@
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Nevybrali jste žádné soubory pro přidání!"
-#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:823
+#: ../src/add_dialog.c:378
+#: ../src/interface.c:823
msgid "You missed the password!"
msgstr "Neuvedli jste heslo!"
-#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:823
+#: ../src/add_dialog.c:378
+#: ../src/interface.c:823
msgid "Please enter it!"
msgstr "Zadejte heslo!"
@@ -188,7 +188,10 @@
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v adresáři /tmp:"
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
msgid "Ratio"
msgstr "Poměr"
@@ -196,21 +199,37 @@
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../src/bzip2.c:165 ../src/gzip.c:61 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:52
+#: ../src/bzip2.c:165
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:52
msgid "Points to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: ../src/bzip2.c:165 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:52 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:165
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:52
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: ../src/bzip2.c:165 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:52
+#: ../src/bzip2.c:165
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:52
msgid "Owner/Group"
msgstr "Vlastník/skupina"
-#: ../src/bzip2.c:165 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:165
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:395
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:52
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -245,9 +264,8 @@
msgstr "Formát archivu nebyl rozpoznán."
#: ../src/window.c:347
-#, fuzzy
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "Omlouváme se, ale tento formát archivu není podporován."
+msgstr "Omlouváme se, ale tento formát není podporován:"
#: ../src/window.c:347
msgid "the proper archiver is not installed!"
@@ -258,12 +276,10 @@
msgstr "Nelze přidělit paměť pro strukturu archivu:"
#: ../src/window.c:382
-#, fuzzy
msgid "Opening archive,please wait..."
msgstr "Archiv se otevírá, prosím čekejte..."
#: ../src/window.c:406
-#, fuzzy
msgid "Testing archive,please wait..."
msgstr "Archiv se testuje, prosím čekejte..."
@@ -332,11 +348,13 @@
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Jste si jisti?"
-#: ../src/window.c:816 ../src/window.c:916
+#: ../src/window.c:816
+#: ../src/window.c:916
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "Nelze zkonvertovat archiv na samorozbalitelný:"
-#: ../src/window.c:827 ../src/window.c:927
+#: ../src/window.c:827
+#: ../src/window.c:927
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
msgstr "Modulem unzipsfx nelze zapisovat do archivu:"
@@ -352,15 +370,19 @@
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Uložit samorozbalitelný archiv jako"
-#: ../src/window.c:1043 ../src/interface.c:349
+#: ../src/window.c:1043
+#: ../src/interface.c:349
msgid "Open an archive"
msgstr "Otevřít archiv"
-#: ../src/window.c:1056 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1056
+#: ../src/extract_dialog.c:90
+#: ../src/new_dialog.c:62
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/window.c:1061 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1061
+#: ../src/new_dialog.c:67
msgid "Only archives"
msgstr "Pouze archivy"
@@ -376,11 +398,13 @@
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Chcete akci opravdu zrušit?"
-#: ../src/window.c:1393 ../src/window.c:1408
+#: ../src/window.c:1393
+#: ../src/window.c:1408
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/window.c:1395 ../src/window.c:1410
+#: ../src/window.c:1395
+#: ../src/window.c:1410
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -420,11 +444,15 @@
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
msgstr "Počkejte prosím, než se dokončí předchozí operace!"
-#: ../src/window.c:1754 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1754
+#: ../src/extract_dialog.c:650
+#: ../src/interface.c:1392
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
msgstr "Omlouváme se za potíže, ale operaci nelze provést."
-#: ../src/window.c:1788 ../src/window.c:1800 ../src/interface.c:1385
+#: ../src/window.c:1788
+#: ../src/window.c:1800
+#: ../src/interface.c:1385
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Akci nelze provést:"
@@ -432,11 +460,13 @@
msgid "You have to install rar package!"
msgstr "Je nutné nainstalovat balíček rar."
-#: ../src/window.c:1795 ../src/interface.c:1382
+#: ../src/window.c:1795
+#: ../src/interface.c:1382
msgid "You can't add content to deb packages!"
msgstr "!Do balíčků deb nemůžete nic přidávat"
-#: ../src/window.c:1797 ../src/interface.c:1384
+#: ../src/window.c:1797
+#: ../src/interface.c:1384
msgid "You can't add content to rpm packages!"
msgstr "Do balíčků rpm nemůžete nic přidávat!"
@@ -448,7 +478,8 @@
msgid "You didn't set which browser to use!"
msgstr "Nenastavili jste žádný prohlížeč."
-#: ../src/window.c:1877 ../src/window.c:1918
+#: ../src/window.c:1877
+#: ../src/window.c:1918
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "Pro nastavení použijte nabídku Předvolby->Pokročilé."
@@ -489,7 +520,8 @@
msgid "Date modified"
msgstr "Datum změny"
-#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468
+#: ../src/extract_dialog.c:64
+#: ../src/extract_dialog.c:468
msgid "Extract to:"
msgstr "Rozbalit do:"
@@ -505,7 +537,8 @@
msgid "Files "
msgstr "Soubory"
-#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:495
+#: ../src/extract_dialog.c:128
+#: ../src/extract_dialog.c:495
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Přepsat existující soubory"
@@ -514,34 +547,23 @@
msgstr "Rozbalit soubory s úplnou cestou"
#: ../src/extract_dialog.c:132
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr ""
-"Adresářová struktura archivu bude opětovně vytvořena do adresáře určeného "
-"pro rozbalení."
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction
directory"
+msgstr "Adresářová struktura archivu bude opětovně vytvořena do adresáře
určeného pro rozbalení."
#: ../src/extract_dialog.c:135
msgid "Touch files"
msgstr "Dotknout se souborů"
#: ../src/extract_dialog.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
-msgstr ""
-"Použijete-li tuto volbu, archivátor tar nastaví všem souborům po rozbalení "
-"aktuální čas doby rozbalení, namísto původního času uloženého v archivu."
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the
files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting
it to the times recorded in the archive"
+msgstr "Použijete-li tuto volbu, archivátor tar nastaví všem souborům po
rozbalení aktuální čas doby rozbalení, namísto původního času uloženého v
archivu."
#: ../src/extract_dialog.c:139
msgid "Freshen existing files"
msgstr "Aktualizovat existující soubory"
#: ../src/extract_dialog.c:140
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer
than the disk copies"
msgstr "Rozbalit pouze ty soubory, jejichž starší kopie již existují na disku."
#: ../src/extract_dialog.c:144
@@ -549,21 +571,15 @@
msgstr "Doplnit existující soubory"
#: ../src/extract_dialog.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr ""
-"Tato volba provede stejnou akci jako aktualizace, rozbalí a přepíše soubory, "
-"jejichž starší kopie se vyskytují na disku a navíc rozbalí i takové soubory, "
-"které na disku neexistují."
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting
files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it
extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr "Tato volba provede stejnou akci jako aktualizace, rozbalí a přepíše
soubory, jejichž starší kopie se vyskytují na disku a navíc rozbalí i takové
soubory, které na disku neexistují."
#: ../src/extract_dialog.c:149
msgid "Options "
msgstr "Volby"
-#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:511
+#: ../src/extract_dialog.c:172
+#: ../src/extract_dialog.c:511
#: ../src/interface.c:178
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
@@ -572,11 +588,13 @@
msgid "Decompress file"
msgstr "Rozbalit soubor"
-#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:411
+#: ../src/extract_dialog.c:228
+#: ../src/interface.c:411
msgid "Extract files"
msgstr "Rozbalit soubory"
-#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:718
+#: ../src/extract_dialog.c:319
+#: ../src/extract_dialog.c:718
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "Neuvedli jste, kam mají být soubory rozbaleny"
@@ -594,9 +612,7 @@
#: ../src/extract_dialog.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the
directory \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení souborů do adresáře \"%s\"."
#: ../src/extract_dialog.c:344
@@ -604,7 +620,6 @@
msgstr "Nelze rozbalit archiv!"
#: ../src/extract_dialog.c:378
-#, fuzzy
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
msgstr "Rozbalují se soubory z archivu, prosím čekejte..."
@@ -625,10 +640,8 @@
msgstr "Rozbalit do adresáře \"Název archivu\""
#: ../src/extract_dialog.c:479
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr ""
-"Tato volba rozbaluje archivy do adresářů pojmenovaných podle jejich názvů"
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive
names"
+msgstr "Tato volba rozbaluje archivy do adresářů pojmenovaných podle jejich
názvů"
#: ../src/extract_dialog.c:483
msgid "Destination dirs:"
@@ -706,7 +719,8 @@
msgid "A_dd"
msgstr "_Přidat"
-#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:194
+#: ../src/interface.c:915
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
@@ -758,7 +772,8 @@
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/interface.c:341 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:341
+#: ../src/new_dialog.c:50
msgid "Create a new archive"
msgstr "Vytvořit nový archiv"
@@ -766,15 +781,18 @@
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../src/interface.c:357 ../src/interface.c:362
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/interface.c:362
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/interface.c:366 ../src/interface.c:371
+#: ../src/interface.c:366
+#: ../src/interface.c:371
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:380
+#: ../src/interface.c:375
+#: ../src/interface.c:380
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
@@ -790,7 +808,8 @@
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/interface.c:406 ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:406
+#: ../src/interface.c:855
msgid "Extract"
msgstr "Rozbalit"
@@ -812,9 +831,7 @@
#: ../src/interface.c:524
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr ""
-"Indikace stavu aplikace Xarchver. Pokud kontrolka bliká, je aplikace "
-"Xarchiver zaneprázdněna"
+msgstr "Indikace stavu aplikace Xarchver. Pokud kontrolka bliká, je aplikace
Xarchiver zaneprázdněna"
#: ../src/interface.c:692
msgid "Close archive"
@@ -832,7 +849,8 @@
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/interface.c:847 ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:847
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít pomocí"
@@ -916,19 +934,18 @@
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompresní poměr:"
-#: ../src/interface.c:1504 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1504
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
msgid "Xarchiver"
msgstr "Xarchiver"
#: ../src/interface.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "Rozbalování archivu:"
#: ../src/interface.c:1531
-#, fuzzy
msgid "Adding to archive:"
-msgstr "Přidat soubory do archivu"
+msgstr "Přidávání do archivu:"
#: ../src/interface.c:1549
msgid "Total Progress:"
@@ -946,7 +963,8 @@
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgstr "Rozbalí archiv dotazem na cílový adresář a ukončí se."
-#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:62
+#: ../src/main.c:74
msgid "archive"
msgstr "archiv"
@@ -981,14 +999,16 @@
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"xarchiver: %s\n"
-"Použijte xarchiver --help pro zobrazení kompletního seznamu dostupných voleb "
-"z příkazové řádky.\n"
+"Použijte xarchiver --help pro zobrazení kompletního seznamu dostupných voleb
z příkazové řádky.\n"
-#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:156
+#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:156
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "Nelze rozbalit soubory z archivu:"
-#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:156 ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:156
+#: ../src/main.c:211
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Zapomněli jste vložit název archivu!\n"
@@ -1093,8 +1113,7 @@
#: ../src/pref_dialog.c:129
msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr ""
-"Tato volba způsobuje vyšší spotřebu paměti při práci v velkými soubory."
+msgstr "Tato volba způsobuje vyšší spotřebu paměti při práci v velkými
soubory."
#: ../src/pref_dialog.c:140
msgid "Icons size (requires restart)"
@@ -1128,7 +1147,9 @@
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Webový prohlížeč:"
-#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
+#: ../src/pref_dialog.c:194
+#: ../src/pref_dialog.c:207
+#: ../src/pref_dialog.c:220
#: ../src/pref_dialog.c:233
msgid "choose..."
msgstr "zvolit..."
@@ -1158,11 +1179,8 @@
msgstr "Umožnit vytvoření podadresářů funkcí táhni a pusť"
#: ../src/pref_dialog.c:248
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr ""
-"Tato volba povolí zahrnutí podaresářů při přidávání souborů pomocí funkce "
-"táhni a pusť"
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag
and drop"
+msgstr "Tato volba povolí zahrnutí podaresářů při přidávání souborů pomocí
funkce táhni a pusť"
#: ../src/pref_dialog.c:253
msgid ""
@@ -1184,11 +1202,13 @@
msgid "CRC"
msgstr "Kontrolní součet CRC"
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Version"
msgstr "Verze"
@@ -1217,7 +1237,8 @@
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "Nelze se přesunout na pozici funkcí fseek 104:"
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Nelze číst data ze souboru:"
@@ -1239,7 +1260,6 @@
#~ msgid "Can't spawn the command:"
#~ msgstr "Nelze vytvořit příkaz:"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -1248,333 +1268,227 @@
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "** Výpis byl zkrácen, došlo k příliš velkému množství chyb."
-
#~ msgid ""
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
#~ msgstr "Ověřte \"%s\", některé soubory již mohly být rozbaleny."
-
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
#~ msgstr "Omlouváme se, nelze provést operaci!"
-
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
#~ msgstr "Spustitelný samorozbalovací archiv byl uložen pod názvem:"
-
#~ msgid "Directories Tree:"
#~ msgstr "Strom adresářů:"
-
#~ msgid "Create New Dir"
#~ msgstr "Vytvořit adresář"
-
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
-
#~ msgid "Operation failed."
#~ msgstr "Operace se nezdařila."
-
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
#~ msgstr "Chcete si prohlédnout výstup příkazové řádky?"
-
#~ msgid "Operation completed."
#~ msgstr "Operace byla dokončena."
-
#~ msgid "Operation failed!"
#~ msgstr "Operace se nezdařila!"
-
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
#~ msgstr "Počkejte, dokud se obsah archivu nezaktualizuje..."
-
#~ msgid "Operation canceled."
#~ msgstr "Operace byla zrušena."
-
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
#~ msgstr "Zvolte Přidat pro zahájení vytváření archivu."
-
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
#~ msgstr "Čekejte, než se načte obsah archivu..."
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Připraven."
-
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
#~ msgstr "Konvertuji archiv na samorozbalitelný, prosím čekejte..."
-
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
#~ msgstr "Nelze otevřít archiv \"%s\":"
-
#~ msgid "Command line output"
#~ msgstr "Výstup příkazové řádky"
-
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
#~ msgstr "Čekám na ukončení procesu..."
-
#~ msgid "You didn't set which editor to use!"
#~ msgstr "Nenastavili jste žádný editor."
-
#~ msgid "The password has been reset."
#~ msgstr "Heslo bylo vymazáno."
-
#~ msgid "Please enter the password first!"
#~ msgstr "Nejdříve vložte heslo!"
-
#~ msgid "Extracting files to %s"
#~ msgstr "Rozbaluji soubory do %s"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobrazit"
-
#~ msgid "_Show comment"
#~ msgstr "_Zobrazovat komentář"
-
#~ msgid "View file with an external editor/viewer"
#~ msgstr "Zobrazit soubor v externím editoru nebo prohlížeči"
-
#~ msgid "Enter Archive Password"
#~ msgstr "Vložte heslo"
-
#~ msgid "Extract..."
#~ msgstr "Rozbalit..."
-
#~ msgid "Archive size:"
#~ msgstr "Velikost archivu:"
-
#~ msgid "Content size:"
#~ msgstr "Velikost obsahu:"
-
#~ msgid "Number of dirs:"
#~ msgstr "Počet adresářů:"
-
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
#~ msgstr "Velikost ikon pro typy MIME"
-
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
#~ msgstr "Zobrazit komentář archivu po načtení"
-
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
#~ msgstr "Při rozbalování cpio archivu došlo k chybě."
-
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
#~ msgstr "Nelze zapisovat do /tmp:"
-
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
#~ msgstr "<b>Soubory a adresáře pro přidání </b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "Zahrne veškerý obsah aktuálního adresáře, \tvčetně jeho souborů a "
#~ "podadresářů"
-
#~ msgid "Do not add file paths"
#~ msgstr "Nepřidávat cesty souborů"
-
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
#~ msgstr "Cesta k souborům neobsahuje domovský adresář uživatele."
-
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
#~ msgstr "Uloží pouze název souboru bez názvu adresáře."
-
#~ msgid "Freshen an existing entry"
#~ msgstr "Aktualizovat existující položku"
-
#~ msgid "Update an existing entry"
#~ msgstr "Doplnit existující položku"
-
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
#~ msgstr "Vyberte adresáře, které chcete přidat"
-
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
#~ msgstr "Rozbaluji soubor gzip do %s"
-
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
#~ msgstr "Rozbaluji soubor bzip2 do %s"
-
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Rozbaluji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
-
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Znovu komprimuji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
-
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
#~ msgstr "Touto akcí smažete %d soubor(ů) z archivu."
-
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
#~ msgstr "Při pokusu o ukončení procesu došlo k chybě:"
-
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
#~ msgstr "Při rozbalování souboru pro zobrazení náhledu nastala chyba:"
-
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
#~ msgstr "Při konverzi souboru do kódování UTF8 nastala chyba:"
-
#~ msgid "Failed to open link."
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít symbolický odkaz."
-
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
#~ msgstr "Zvolte adresář, do kterého budou rozbaleny soubory"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Všechny"
-
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
#~ msgstr "<b>Soubory pro rozbalení </b>"
-
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
#~ msgstr "Zvolte cílový adresář pro rozbalení aktuálního archivu"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"
-
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
#~ msgstr "Přidá soubory do aktuálního archivu"
-
#~ msgid "Extract files from the current archive"
#~ msgstr "Rozbalit soubory z aktuálního archivu"
-
#~ msgid "View file content in the current archive"
#~ msgstr "Zobrazí obsah souboru v aktuálním archivu"
-
#~ msgid ""
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
#~ msgstr "Rozbalí archiv do adresář určeného cílovou_cestou a ukončí se."
-
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Chování"
-
#~ msgid "Save settings for add dialog"
#~ msgstr "Uložit nastavení pro dialogové okno přidat"
-
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
#~ msgstr "Uložit nastavení pro dialogové okno rozbalit"
-
#~ msgid "list"
#~ msgstr "seznam"
-
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "ikona"
-
#~ msgid "View HTML help with:"
#~ msgstr "Zobrazit nápovědu ve formátu HTML pomocí:"
-
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
-
#~ msgid "GUA"
#~ msgstr "GUA"
-
#~ msgid "BPMGS"
#~ msgstr "BPMGS"
-
#~ msgid "Symbolic Link"
#~ msgstr "Symbolický odkaz"
-
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
#~ msgstr "Čekejte, než se načte obsah souboru ISO..."
-
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr "bajtů"
-
#~ msgid "Show ISO in_fo"
#~ msgstr "Zobrazit informace o souboru I_SO"
-
#~ msgid ""
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
#~ "individually"
#~ msgstr ""
#~ "Rozbalí soubory z aktuálního archivu. Pro výběr jednotlivých souborů "
#~ "použijte myš"
-
#~ msgid "SFX"
#~ msgstr "SFX (spustitelný samorozbalovací archiv)"
-
#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
#~ msgstr "Vytvoří z aktuálně otevřeného archiv samorozbalitelný archiv"
-
#~ msgid "This archive contains password protected files"
#~ msgstr "Tento archiv obsahuje soubory chráněné heslem"
-
#~ msgid "Can't create directory:"
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář"
-
#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\":"
-
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Posun"
-
#~ msgid "Rock Ridge version %d"
#~ msgstr "Rock Ridge, verze %d"
-
#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
#~ msgstr "Rock Ridge - neznámá verze"
-
#~ msgid "Apple version %d"
#~ msgstr "Apple, verze %d"
-
#~ msgid "Standard ISO without extension"
#~ msgstr "Standardní bitová kopie ISO bez rozšíření"
-
#~ msgid "Joliet Level %d"
#~ msgstr "Joliet, úroveň %d"
-
#~ msgid "ISO Information Window"
#~ msgstr "Informační okno o souboru ISO"
-
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Název souboru:"
-
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
-
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Rozšíření:"
-
#~ msgid "System ID:"
#~ msgstr "Systémový identifikátor (ID):"
-
#~ msgid "Volume ID:"
#~ msgstr "Identifikátor svazku (ID):"
-
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Vydavatel:"
-
#~ msgid "Preparer:"
#~ msgstr "Připravil:"
-
#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "Vytvořeno:"
-
#~ msgid "Modified date:"
#~ msgstr "Změněno:"
-
#~ msgid "Expiration date:"
#~ msgstr "Datum vypršení:"
-
#~ msgid "Effective date:"
#~ msgstr "Datum nabytí platnosti:"
-
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
#~ msgstr "Upřednostňovaný formát nových archivů:"
-
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
#~ msgstr "Zobrazit informace o archivu ISO po načtení archivu"
-
#~ msgid "xfce default"
#~ msgstr "výchozí pro xfce"
-
#~ msgid "konqueror"
#~ msgstr "konqueror"
-
#~ msgid "Preferred view application:"
#~ msgstr "Upřednostňovaná aplikace pro prohlížení"
-
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interní"
-
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Kontrolní součet"
-
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
#~ msgstr "Při rozbalování archivu cpio z rpm."
@@ -1589,66 +1503,49 @@
#, fuzzy
#~ msgid "archive_cmd"
#~ msgstr "Xarchiver"
-
#~ msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
#~ msgstr "Tuto volbu nelze použít pro archivy chráněné heslem!\n"
-
#~ msgid "Operation aborted."
#~ msgstr "Operace byla přerušena."
-
#~ msgid "Choose Add File to create the compressed file."
#~ msgstr "Zvolte Přidat soubor pro vytvoření komprimovaného souboru."
-
#~ msgid "View File Window"
#~ msgstr "Okno Náhled na soubor"
-
#~ msgid "Operation completed"
#~ msgstr "Operace byla dokončena"
-
#~ msgid "Make SFX"
#~ msgstr "Vytvořit samorozbalitelný archiv"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to "
#~ "multiple select"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte soubory pro přidání do aktuálního archivu. Pro výběr více souborů "
#~ "použijte klávesu SHIFT"
-
#~ msgid "Select the folder to be added to the current archive"
#~ msgstr "Vyberte adresář pro přidání do aktuálního archivu"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to "
#~ "multiple select"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte adresáře pro přidání do aktuálního archivu. Pro výběr více "
#~ "souborů použijte klávesu SHIFT"
-
#~ msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
#~ msgstr "Bzip2 a gzip nemohou zkomprimovat více než jeden soubor!"
-
#~ msgid "Image type:"
#~ msgstr "Typ bitové kopie:"
-
#~ msgid "CRC-32"
#~ msgstr "Kontrolní součet CRC-32"
-
#~ msgid "Do you want to open the error messages window?"
#~ msgstr "Chcete otevřít okno s chybovými hláškami?"
-
#~ msgid "View Error _Messages"
#~ msgstr "Zobrazit chybové _zprávy"
-
#~ msgid "[archive path]"
#~ msgstr "[cesta archivu]"
-
#~ msgid "You missed the files to add!\n"
#~ msgstr "Nepřidali jste žádné soubory!\n"
-
#~ msgid "Can't perform the action:"
#~ msgstr "Akci nelze provést:"
-
#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "bzip2 a gzip nemohou být použity ke kompresi více než jednoho souboru!\n"
+
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits