Updating branch refs/heads/master to 322f45a98e4804c0ba1f24c710470df66db6c2d9 (commit) from cfaeaeeb62f354e0060c1c036d8a04b41f4349bb (commit)
commit 322f45a98e4804c0ba1f24c710470df66db6c2d9 Author: Bauzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com> Date: Thu Aug 20 03:18:12 2009 +0000 l10n: New translation to Kazakh Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) po/{pl.po => kk.po} | 511 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 213 insertions(+), 298 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/kk.po similarity index 56% copy from po/pl.po copy to po/kk.po index 73cdf77..dfa7068 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/kk.po @@ -1,73 +1,70 @@ -# Polish translations for xfce4-session package. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. -# PaweÅ PastuÅa <pastu...@poczta.onet.pl>, 2003. -# Wit WiliÅski <mad...@linux.bydg.org>, 2005. -# Piotr MaliÅski <ad...@rk.edu.pl>, 2005, 2006. -# Szymon KaÅasz <szymon_maes...@gazeta.pl>, 2006. -# Piotr SokóŠ<piotr.so...@10g.pl>, 2009. +# xfce4-session to kazakh. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-27 19:55+0100\n" -"Last-Translator: Piotr SokóŠ<piotr.so...@10g.pl>\n" -"Language-Team: Polish\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 15:02+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefi...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <kk...@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" -msgstr "Nie wprowadzono opisu" +msgstr "ÐнÑÒÑамаÑÑ Ð±ÐµÑÑлмеген" #: ../engines/balou/config.c:321 msgid "Choose theme file to install..." -msgstr "ProszÄ wybraÄ plik tematu do zainstalowania..." +msgstr "ÐÑнаÑÑ Ò¯ÑÑн ÑаÒÑÑÑп ÑайлÑн ÑаңдаңÑз..." #: ../engines/balou/config.c:333 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" -msgstr "Nie można zainstalowaÄ tematu ekranu powitalnego z pliku â%sâ" +msgstr "\"%s\" ÑайлÑнан ÑплÑÑ ÑемаÑÑн оÑнаÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ" #: ../engines/balou/config.c:336 msgid "Theme File Error" -msgstr "BÅÄ d pliku motywu" +msgstr "ТаÒÑÑÑп ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÒаÑе" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." -msgstr "ProszÄ sprawdziÄ czy plik jest poprawnym archiwum motywu." +msgstr "Ðұл Ñайл дұÑÑÑ Ñема ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐµÐºÐµÐ½Ñне көз жеÑкÑзÑÒ£Ñз." #: ../engines/balou/config.c:393 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." -msgstr "Nie można usunÄ c tematu ekranu powitalnego â%sâ z katalogu %s." +msgstr "\"%s\" ÑплÑÑ ÑемаÑÑн %s бÑмаÑÑнан Ó©ÑÑÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ." #: ../engines/balou/config.c:478 msgid "Choose theme filename..." -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "Тема ÑайлÑн ÑаңдаңÑз..." #: ../engines/balou/config.c:611 msgid "_Install new theme" -msgstr "Za_instaluj nowy motyw..." +msgstr "_Ðаңа ÑÐµÐ¼Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑнаÑÑ" #: ../engines/balou/config.c:620 msgid "_Remove theme" -msgstr "_UsuÅ motyw" +msgstr "Т_ÐµÐ¼Ð°Ð½Ñ Ó©ÑÑÑÑ" #: ../engines/balou/config.c:637 msgid "_Export theme" -msgstr "_Eksportuj motyw..." +msgstr "Те_Ð¼Ð°Ð½Ñ ÑкÑпоÑÑÑаÑ" #: ../engines/balou/config.c:852 msgid "Balou theme" -msgstr "Balou" +msgstr "Balou ÑемаÑÑ" #: ../engines/balou/config.c:937 msgid "Configure Balou..." -msgstr "Preferencje" +msgstr "Balou ÑемаÑÑн бапÑаÑ..." #: ../engines/balou/config.c:980 msgid "Balou" @@ -75,7 +72,7 @@ msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:981 msgid "Balou Splash Engine" -msgstr "Ekran powitalny Balou" +msgstr "Balou ÑплÑÑ Ð½Ò±ÑÒаÑÑ" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" @@ -83,161 +80,161 @@ msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" -msgstr "Ekran powitalny Mice" +msgstr "Mice ÑплÑÑ Ð½Ò±ÑÒаÑÑ" #: ../engines/simple/simple.c:341 msgid "Configure Simple..." -msgstr "Preferencje" +msgstr "Simple ÑемаÑÑн бапÑаÑ..." #: ../engines/simple/simple.c:352 msgid "Font" -msgstr "Czcionka" +msgstr "ÒаÑÑп" #: ../engines/simple/simple.c:362 msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +msgstr "ТүÑÑеÑ" #: ../engines/simple/simple.c:370 msgid "Background color:" -msgstr "TÅo:" +msgstr "Фон ÑÒ¯ÑÑ:" #: ../engines/simple/simple.c:383 msgid "Text color:" -msgstr "Tekst:" +msgstr "ÐÓÑÑн ÑÒ¯ÑÑ:" #: ../engines/simple/simple.c:396 msgid "Image" -msgstr "Obraz" +msgstr "СÑÑеÑ" #: ../engines/simple/simple.c:404 msgid "Use custom image" -msgstr "WÅasny" +msgstr "ÐаÑÒа ÑÑÑеÑÑÑ ÒолданÑ" #: ../engines/simple/simple.c:408 msgid "Choose image..." -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "СÑÑеÑÑÑ ÑаңдаÑ..." #: ../engines/simple/simple.c:414 msgid "Images" -msgstr "Pliki graficzne" +msgstr "СÑÑеÑÑеÑ" #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" +msgstr "ÐаÑлÑÒ ÑайлдаÑ" #: ../engines/simple/simple.c:493 msgid "Simple" -msgstr "Prosty" +msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:494 msgid "Simple Splash Engine" -msgstr "Prosty ekran powitalny" +msgstr "Simple ÑплÑÑ Ð½Ò±ÑÒаÑÑ" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" -msgstr "OkreÅla gniazdo menedżera ustawieÅ" +msgstr "ÐапÑаÑÐ»Ð°Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑ ÑокеÑÑ" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" -msgstr "ID GNIAZDA" +msgstr "СÐÐÐТ ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" -msgstr "Wypisuje informacje o wersji i koÅczy" +msgstr "ÐÒ±ÑÒа аÒпаÑаÑÑ" #: ../settings/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "ProszÄ wpisaÄ â%s --helpâ aby wypisaÄ komunikat pomocy." +msgstr "Ðөмек Ð°Ð»Ñ Ò¯ÑÑн '%s --help' енгÑзÑÒ£Ñз." #: ../settings/main.c:76 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "ZespóŠtwórców Årodowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone." +msgstr "Xfce өндÑÑÑ ÑобÑ. ÐаÑлÑÒ ÒÒ±ÒÑÒÑаÑÑ ÒоÑÒалÒан." #: ../settings/main.c:77 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "ProszÄ zgÅaszaÄ bÅÄdy na adres <%s>." +msgstr "ÐÒаÑлÑÒÑÐ°Ñ Ð¶Ó©Ð½Ñнде Ñ Ð°Ð±Ð°ÑлаÑÑÒ£Ñз: <%s>." #: ../settings/main.c:84 msgid "Session Settings" -msgstr "Ustawienia sesji" +msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð±Ð°Ð¿ÑаÑлаÑÑ" #: ../settings/main.c:86 #: ../xfce4-session/main.c:278 msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "Nie można poÅÄ czyÄ z serwerem ustawieÅ" +msgstr "ÐапÑаÑÐ»Ð°Ñ ÒÑзмеÑÑмен байланÑÑ Ð¾ÑнаÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ" #: ../settings/main.c:100 msgid "Internal Error" -msgstr "WewnÄtrzy bÅÄ d" +msgstr "ÐÑÐºÑ ÒаÑе" #: ../settings/main.c:101 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" -msgstr "" +msgstr "ÐнгÑзÑлген аÒпаÑаÑÒа ÑүйенÑп, пайдаланÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑÑн жаÑÐ°Ñ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ." #: ../settings/main.c:102 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" -msgstr "Prawdopodobnie problem zwiÄ zany jest z bieÅ¼Ä cÄ instalacjÄ Årodowiska Xfce" +msgstr "Ðұл - ÑÑÐ·Ð´ÐµÐ³Ñ Xfce оÑнаÑÑÑнÑÒ£ ÒаÑеÑÑ ÑиÑÒÑÑ" #: ../settings/main.c:115 msgid "_Application Autostart" -msgstr "_Automatyczne uruchamianie" +msgstr "Ð_аÒдаÑламалаÑÐ´Ñ Ð°Ð²ÑоÒоÑÑлÑÑ" #: ../settings/session-editor.c:57 msgid "If running" -msgstr "JeÅli uruchomiony" +msgstr "ÐÑке ÒоÑÑлÒан болÑа" #: ../settings/session-editor.c:58 msgid "Always" -msgstr "Zawsze" +msgstr "ÓÑÒаÑан" #: ../settings/session-editor.c:59 msgid "Immediately" -msgstr "Natychmiastowo" +msgstr "ÒазÑÑ" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +msgstr "ÐÑÒаÑан" #: ../settings/session-editor.c:125 msgid "Session Save Error" -msgstr "BÅÄ d zapisu sesji" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаÒаÑÑ ÒаÑеÑÑ" #: ../settings/session-editor.c:126 msgid "Unable to save the session" -msgstr "Nie można zapisaÄ sesji" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаÒÑÐ°Ñ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ" #: ../settings/session-editor.c:181 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" -msgstr "ZakoÅczyÄ program â%sâ?" +msgstr "\"%s\" күÑÑеп аÑÒÑаÑÐ´Ñ ÑÑнÑмен ÒалайÑÑз ба?" #: ../settings/session-editor.c:183 #, c-format msgid "Terminate \"%s\"" -msgstr "Za_koÅcz â%sâ" +msgstr "\"%s\" күÑÑеп аÑÒÑаÑ" #: ../settings/session-editor.c:185 #: ../settings/session-editor.c:213 msgid "Terminate Program" -msgstr "KoÅczenie programu" +msgstr "ÐаÒдаÑÐ»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÒ¯ÑÑеп аÑÒÑаÑ" #: ../settings/session-editor.c:187 msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session." -msgstr "Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas nastÄpnej sesji." +msgstr "ÐаÒдаÑлама ÑаÒÑалмаÒан мÓлÑмеÑÑеÑÐ´Ñ Ð±Ð°ÑлÑÒÑн жоÑÐ´Ñ Ð¶Óне келеÑÑ ÑеÑÑиÑÒ£Ñзда ÒайÑа ÒоÑÑлмайдÑ" #: ../settings/session-editor.c:214 msgid "Unable to terminate program." -msgstr "Nie można zakoÅczyÄ programu." +msgstr "ÐаÒдаÑÐ»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐºÒ¯ÑÑеп аÑÒÑÐ°Ñ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ." #: ../settings/session-editor.c:344 msgid "(Unknown program)" -msgstr "(Nieznany program)" +msgstr "(ÐелгÑÑÑз баÒдаÑлама)" #: ../settings/session-editor.c:555 msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" +msgstr "ÐÑиоÑиÑеÑÑ" #: ../settings/session-editor.c:563 msgid "PID" @@ -245,11 +242,11 @@ msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:569 msgid "Program" -msgstr "Program" +msgstr "ÐаÒдаÑлама" #: ../settings/session-editor.c:584 msgid "Restart Style" -msgstr "Sposób ponownego uruchamiania" +msgstr "ÒайÑа ÒоÑÑ ÑÑилÑ" #: ../settings/splash-settings.c:288 #: ../settings/splash-settings.c:291 @@ -257,168 +254,168 @@ msgstr "Sposób ponownego uruchamiania" #: ../settings/splash-settings.c:297 #: ../settings/splash-settings.c:354 msgid "None" -msgstr "Brak" +msgstr "ÐÑнÓÑÑе" #: ../settings/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" -msgstr "Dodawanie programu" +msgstr "ÐаÒдаÑÐ»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÒоÑÑ" #: ../settings/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgstr "ÐÑÑ:" #: ../settings/xfae-dialog.c:130 msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +msgstr "ÐнÑÒÑамаÑÑ:" #: ../settings/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +msgstr "Ðоманда:" #: ../settings/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð½Ñ ÑаңдаңÑз" #: ../settings/xfae-model.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s: %s" +msgstr "%s Ó©ÑÑÑÑ ÒаÑеÑÑ: %s" #: ../settings/xfae-model.c:646 #, c-format msgid "Failed to create file %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ pliku â%sâ" +msgstr "%s ÑайлÑн жаÑÐ°Ñ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ" #: ../settings/xfae-model.c:668 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ pliku â%sâ" +msgstr "%s ÑайлÑн Ð¶Ð°Ð·Ñ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ" #: ../settings/xfae-model.c:767 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku â%sâ do odczytu" +msgstr "ÐÐ°Ð·Ñ Ò¯ÑÑн %s аÑÑ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:" -msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do Årodowiska Xfce, nie wliczajÄ c programów zapisanych podczas ostatniej sesji:" +msgstr "Ð¢Ó©Ð¼ÐµÐ½Ð´ÐµÐ³Ñ ÑÑзÑмÑнде көÑÑеÑÑлген ÒÐ¾Ð»Ð´Ð°Ð½Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ ÑÑз өзÑÒ£ÑздÑÒ£ Xfce жұмÑÑ Ò¯ÑÑел оÑÑаÑÑна кÑÑгенде авÑоÒоÑÑладÑ, ÑоңÒÑ ÑеÑÑиÑÐ½Ñ Ð°ÑÒÑÐ°Ñ ÐºÐµÐ·Ñнде ÑаÒÑалÒан ÒолданбалаÑÒа ÒоÑа:" #: ../xfce4-session/main.c:146 msgid "Loading desktop settings" -msgstr "Wczytywanie ustawieÅ pulpitu" +msgstr "ÐұмÑÑ Ò¯ÑÑел бапÑаÑлаÑÑн жүкÑеÑ" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:207 msgid "Verifying DNS settings" -msgstr "Sprawdzanie ustawieÅ DNS" +msgstr "DNS бапÑаÑлаÑÑн ÑекÑеÑÑ" #: ../xfce4-session/main.c:210 msgid "Loading session data" -msgstr "Wczytywanie danych sesji" +msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÓлÑмеÑÑеÑÑн жүкÑеÑ" #: ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Xfce Session Manager" -msgstr "Menedżer sesji Xfce" +msgstr "Xfce ÑеÑÑиÑлаÑÐ´Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:360 #, c-format msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>" -msgstr "<span size='large'><b>Wylogowywanie użytkownika â%sâ</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>ШÑÒÑ - %s</b></span>" #: ../xfce4-session/shutdown.c:401 msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj" +msgstr "ШÑÒÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:426 msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" +msgstr "ÒайÑа ÒоÑÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:451 msgid "Shut Down" -msgstr "WyÅÄ cz" +msgstr "СөндÑÑÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:485 msgid "Suspend" -msgstr "Przejdź w stan wstrzymania" +msgstr "ҰйÑÒÑаÑÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:513 msgid "Hibernate" -msgstr "Przejdź w stan hibernacji" +msgstr "ÐибеÑнаÑиÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:522 msgid "_Save session for future logins" -msgstr "_Zapisanie sesji przed wylogowaniem" +msgstr "_ÐелеÑÑ ÐºÑÑÑ Ò¯ÑÑн ÑеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаÒÑаÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:589 msgid "Please enter your password:" -msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo:" +msgstr "Өз паÑолÑÒ£ÑÐ·Ð´Ñ ÐµÐ½Ð³ÑзÑÒ£Ñз:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:620 msgid "<b>An error occurred</b>" -msgstr "<b>WystÄ piÅ bÅÄ d</b>" +msgstr "<b>ÒаÑе оÑÑн алдÑ</b>" #: ../xfce4-session/shutdown.c:634 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account." -msgstr "Podane hasÅo jest nieprawidÅowe, bÄ dź administrator systemu zablokowaÅ możliwoÅÄ wyÅÄ czania komputera przez użytkowników." +msgstr "СÑз енгÑзген паÑÐ¾Ð»Ñ ÒаÑе, немеÑе жүйелÑк админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾ÑÑ ÑÑÑкелгÑден Ð¶Ò¯Ð¹ÐµÐ½Ñ ÑөндÑÑÑге ÑÑйÑм ÑалÒан." #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 msgid "Shutdown Failed" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wyÅÄ czyÄ" +msgstr "СөндÑÑÑ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:758 msgid "Unable to perform shutdown" -msgstr "Nie można wyÅÄ czyÄ" +msgstr "СөндÑÑÑÐ´Ñ Ð¶Ò¯Ð·ÐµÐ³Ðµ аÑÑÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" -msgstr "Ostatni dostÄp: %s" +msgstr "СоңÒÑ ÒаÑÑнаÒан: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it." -msgstr "ProszÄ wybraÄ sesjÄ, która zostanie przywrócona. Aby przywróciÄ sesjÄ, należy dwukrotnie kliknÄ Ä nazwÄ sesji." +msgstr "ÒалпÑна келÑÑÑÑ Ò¯ÑÑн ÑеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаңдаңÑз. ÒалпÑна келÑÑÑÑ Ò¯ÑÑн, ÑеÑÑÐ¸Ñ Ð°ÑÑна ÒÐ¾Ñ ÑеÑÑÑÒ£Ñз." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Log out" -msgstr "Wyloguj" +msgstr "Ðүйеден ÑÑÒÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." -msgstr "Anuluj próbÄ logowania i powrÃ³Ä do ekranu logowania." +msgstr "Ðүйеге кÑÑÑ ÑалабÑн ÑоÒÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½ ÒаÑÑÑ Ð°Ð»Ñ ÑкÑанÑна Ó©ÑÑ." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" -msgstr "Nowa sesja" +msgstr "Ðаңа ÑеÑÑиÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." -msgstr "Tworzy nowÄ sesjÄ" +msgstr "Ðаңа ÑеÑÑиÑÐ½Ñ Ð¶Ð°ÑаÑ." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" -msgstr "Klient nie posiada jeszcze żadnych ustawionych wÅaÅciwoÅci" +msgstr "ÐлиенÑÑе ÓзÑÑ Ð±ÑÑде-бÑÑ ÒаÑиеÑÑ Ð¾ÑнаÑÑлмаÒан" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" -msgstr "Uruchamiam Gnome Keyring Daemon" +msgstr "Gnome Keyring Daemon ÒоÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" -msgstr "Uruchamiam Gnome Assistive Technologies" +msgstr "Gnome Assistive Technologies ÒоÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" -msgstr "Uruchamianie usÅug KDE" +msgstr "KDE ÒÑзмеÑÑеÑÑн ÒоÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" -msgstr "(Nieznany)" +msgstr "(ÐелгÑÑÑз)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format @@ -428,243 +425,240 @@ msgid "" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" -"Nie można rozwiÄ zaÄ adresu internetowego dla %s.\n" -"Może to spowodowaÄ nieprawidÅowÄ pracÄ Xfce.\n" -"Prawdopodobnie można rozwiÄ zaÄ ten problem przez dodanie\n" -"%s do pliku /etc/hosts systemu." +"%s Ò¯ÑÑн инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð°Ð´ÑеÑÑн анÑÒÑÐ°Ñ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ.\n" +"Ðұл Xfce-нÑÒ£ дұÑÑÑ Ð¶Ò±Ð¼ÑÑÑна кедеÑÐ³Ñ Ð¶Ð°ÑайдÑ.\n" +"ÐүмкÑн болаÑÑн оÑÑ Ð¼ÓÑеленÑÒ£ бÑÑ ÑеÑÑÐ¼Ñ -\n" +"%s жазбаÑÑн жүйеңÑÐ·Ð´ÐµÐ³Ñ /etc/hosts ÑайлÑна ÒоÑÑ." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" -msgstr "Kontynuuj" +msgstr "ÐÓÑÑбÑÑ Ð¶Ð°Ð»ÒаÑÑÑÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" -msgstr "Spróbuj ponownie" +msgstr "ÒайÑалап көÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 #, c-format msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." -msgstr "" -"Nie można okreÅliÄ nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n" -"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracjÄ D-Bus),\n" -"zmienna Årodowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidÅowa (musi zawieraÄ â%sâ) lub program xfce4-session nie zostaÅ poprawnie zainstalowany." +msgstr "ÒаÑÑпÑÑз ÑеÑÑиÑнÑÒ£ аÑÑн анÑÒÑÐ°Ñ ÑÓÑÑÑз аÒÑÑалдÑ. ÐүмкÑн ÑебепÑеÑ: xfconfd оÑÑндалÑп ÑÒ±ÑÒан Ð¶Ð¾Ò (D-Bus оÑнаÑÑ ÒаÑеÑÑ); ÒоÑÑамнÑÒ£ $XDG_CONFIG_DIRS айнÑмалÑÑÑ ÒаÑе (ÒÒ±ÑамÑнда \"%s\" болÑÑ ÐºÐµÑек), немеÑе xfce4-session ÒаÑе оÑнаÑÑлÒан." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." -msgstr "OkreÅlona sesja â%sâ nie jest oznaczona jako awaryjna." +msgstr "ÐÓ©ÑÑеÑÑлген ÒаÑÑпÑÑз ÑеÑÑÐ¸Ñ (\"%s\") ÒаÑÑпÑÑз деп белгÑленбеген." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." -msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta." +msgstr "ÒаÑÑпÑÑз ÑеÑÑиÑнÑÒ£ ÒÐ¾Ð»Ð´Ð°Ð½Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ ÑÑзÑÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 msgid "Session Manager Error" -msgstr "BÅÄ d menedżera sesji" +msgstr "СеÑÑиÑÐ»Ð°Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑÑÑнÑÒ£ ÒаÑеÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 msgid "Unable to load a failsafe session" -msgstr "Nie można wczytaÄ sesji awaryjnej" +msgstr "ÒаÑÑпÑÑз ÑеÑÑиÑÐ½Ñ Ð¶Ò¯ÐºÑÐµÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн емеÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 msgid "Failed to suspend session" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wstrzymaÄ sesji" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ Ò±Ð¹ÑÒÑаÑÑ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 msgid "Failed to hibernate session" -msgstr "Nie udaÅo siÄ zahibernowaÄ sesji" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÑнаÑиÑÐ»Ð°Ñ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" -msgstr "" +msgstr "Тек белÑÐµÐ½Ð´Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑеÑÐ´Ñ ÑоÒÑаÑÑÒа боладÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" -msgstr "Menedżer sesji musi byÄ w stanie bezczynnoÅci podczas Å¼Ä dania utworzenia punktu kontrolnego" +msgstr "ÐаÒÑÐ»Ð°Ñ Ð½Ò¯ÐºÑеÑÑн ÑÒ±ÑÐ°Ñ ÐºÐµÐ·Ñнде ÑеÑÑиÑÐ»Ð°Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ»ÑÐµÐ½Ð´Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ ÐºÐµÑек" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" -msgstr "Menedżer sesji musi byÄ w stanie bezczynnoÅci podczas Å¼Ä dania wyÅÄ czenia" +msgstr "СөндÑÑÑÐ´Ñ ÑÒ±ÑÐ°Ñ ÐºÐµÐ·Ñнде ÑеÑÑиÑÐ»Ð°Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ»ÑÐµÐ½Ð´Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ ÐºÐµÑек" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" -msgstr "Niepoprawny typ shutdown â%uâ" +msgstr "СөндÑÑÑдÑÒ£ ÒаÑе ÑÒ¯ÑÑ \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 #, c-format msgid "Unexpected error from HAL" -msgstr "Niespodziewany bÅÄ d HAL" +msgstr "ÐÒ¯Ñпеген HAL ÒаÑеÑÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 #, c-format msgid "No HAL method for command %d" -msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d" +msgstr "%d командаÑÑ Ò¯ÑÑн HAL ÓÑекеÑÑ ÑабÑлмадÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 #, c-format msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce." -msgstr "Nie znaleziono programu âsudoâ. Nie ma możliwoÅci wyÅÄ czenia komputera za poÅrednictwem Årodowiska Xfce." +msgstr "\"sudo\" баÒдаÑламаÑÑ ÑабÑлмадÑ. СÑз жүйеңÑÐ·Ð´Ñ Xfce ÑÑÑнен ÑөндÑÑе алмайÑÑн болаÑÑз." #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 #, c-format msgid "Unable to create parent pipe: %s" -msgstr "Nie można utworzyÄ potoku nadrzÄdnego: %s" +msgstr "ÐÑалÑÒ pipe жаÑÐ°Ñ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 #, c-format msgid "Unable to create child pipe: %s" -msgstr "Nie można utworzyÄ potoku podrzÄdnego: %s" +msgstr "Ò°ÑÐ¿Ð°Ò pipe жаÑÐ°Ñ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 #, c-format msgid "Unable to fork sudo helper: %s" -msgstr "Nie można utworzyÄ procesu sudo helper: %s" +msgstr "Sudo helper жаңа нұÑÒаÑÑн жаÑÐ°Ñ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 #, c-format msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" -msgstr "Nie można odczytaÄ odpowiedzi od sudo helper: %s" +msgstr "Sudo helper-дан жаÑапÑÑ Ð¾ÒÑ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 #: ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany bÅÄ d" +msgstr "ÐелгÑÑÑз ÒаÑе" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 #, c-format msgid "Unable to open parent pipe: %s" -msgstr "Nie można otworzyÄ potoku nadrzÄdnego: %s" +msgstr "ÐÑалÑÒ pipe аÑÑ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 #, c-format msgid "Unable to open child pipe: %s" -msgstr "Nie można otworzyÄ potoku podrzÄdnego: %s" +msgstr "Ò°ÑÐ¿Ð°Ò pipe аÑÑ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 #, c-format msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" -msgstr "Otrzymano nieoczekiwanÄ odpowiedź od sudo shutdown helper" +msgstr "sudo shutdown helper-дан күÑпеген ÒаÑе алÑндÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 #, c-format msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" -msgstr "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsÅugiwane poprzez HAL, który jest niedostÄpny" +msgstr "ҰйÑÒÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½ гибеÑнаÑÐ¸Ñ Ñек HAL көмегÑмен жүзеге аÑадÑ, ол Ð¶Ð¾Ò Ð±Ð¾Ð»Ñп ÑÒ±Ñ" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas wysyÅania polecenia do shutdown helper: %s" +msgstr "shutdown helper-ге ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¶ÑбеÑÑ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas otrzymywania odpowiedzi od shutdown helper: %s" +msgstr "shutdown helper-ден жаÑапÑÑ Ð°Ð»Ñ ÒаÑемен аÑÒÑалдÑ: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 #, c-format msgid "Shutdown command failed" -msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ polecenia shutdown" +msgstr "СөндÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°ÑÑ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" -msgstr "Wybierz sesjÄ" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаңдаÑ" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" -msgstr "Wybierz nazwÄ sesji" +msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð°ÑÑн ÑаңдаңÑз" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" -msgstr "Wybierz nazwÄ dla nowej sesji:" +msgstr "Ðаңа ÑеÑÑÐ¸Ñ Ò¯ÑÑн аÑаÑÐ´Ñ ÐµÐ½Ð³ÑзÑÒ£Ñз:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" -msgstr "Uruchamianie regulacji gÅoÅnoÅci" +msgstr "ÐөлÑмдеÑÐ´Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" -msgstr "Uruchamianie panelu" +msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" -msgstr "Uruchamianie menedżera pulpitu" +msgstr "ÐұмÑÑ Ò¯ÑÑÐµÐ»Ð´Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" -msgstr "Uruchamianie paska zadaÅ" +msgstr "ÐÑепÑÐµÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" -msgstr "Uruchamianie menedżera okien" +msgstr "ТеÑÐµÐ·ÐµÐ»ÐµÑ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" -msgstr "Uruchamianie Terminala Gnome" +msgstr "Gnome ÑеÑминал ÑмÑлÑÑоÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" -msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate" +msgstr "KDE Advanced Text Editor ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" -msgstr "Uruchamianie menedżera schowka KDE" +msgstr "KDE Clipboard Manager ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" -msgstr "Uruchamianie programu pocztowego KDE" +msgstr "KDE Mail Reader ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" -msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE" +msgstr "KDE News Reader ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" -msgstr "Uruchamianie Konqueror" +msgstr "Konqueror ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" -msgstr "Uruchamianie emulatora terminala KDE" +msgstr "KDE ÑеÑминал ÑмÑлÑÑоÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" -msgstr "Uruchamianie odtwarzacza mediów Beep" +msgstr "Beep Media Player ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" -msgstr "Uruchamianie programu Gimp" +msgstr "The Gimp ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" -msgstr "Uruchamianie edytora tekstu VIM" +msgstr "VI Improved Editor ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" -msgstr "Uruchamianie proxy menadżera sesji" +msgstr "СеÑÑиÑлаÑÐ´Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑ Ð¿ÑокÑи ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" -msgstr "Uruchamianie klienta IRC X-Chat" +msgstr "X-Chat IRC клиенÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" -msgstr "Uruchamianie X Multimedia System" +msgstr "X мÑлÑÑимедиа жүйеÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" -msgstr "Uruchamianie emulatora terminala X" +msgstr "X ÑеÑминал ÑмÑлÑÑоÑÑ ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie %s" +msgstr "%s ÒоÑÑлÑда" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 #, c-format @@ -680,305 +674,226 @@ msgid "" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" -"PoÅożenie i format katalogu automatycznego uruchamiania ulegÅ zmianie.\n" -"W nowym poÅożeniu\n" +"ÐвÑоÒоÑÑÐ»Ñ Ð±ÑмаÑÑнÑÒ£ оÑналаÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ пÑÑÑÐ¼Ñ Ó©Ð·Ð³ÐµÑÑÑлген.\n" +"Ðаңа оÑналаÑÑÑ\n" "\n" " %s\n" "\n" -"można umieszczaÄ pliki .desktop programów, które majÄ byÄ\n" -"uruchomiane przy starcie Årodowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\n" -"automatycznego uruchamiania zostaÅy przeniesione do newego\n" -"poÅożenia.\n" -"Stary katalog może zostaÄ usuniÄty.\n" +"ÑÑз ол жеÑге Xfce-ге кÑÑÑ ÐºÐµÐ·Ñнде авÑоÒоÑÑлаÑÑн ÒолданбалаÑдÑ\n" +"анÑÒÑайÑÑн .desktop ÑайлдаÑÑн ÒÐ¾Ñ Ð°Ð»Ð°ÑÑз. ÐÑÐºÑ Ð°Ð²ÑоÒоÑÑлÑ\n" +"бÑмаңÑздÑÒ£ ÑайлдаÑÑ Ð¶Ð°Ò£Ð° жеÑге ÑÓÑÑÑ Ð°ÑÑÑÑÑÑÑлдÑ\n" +"Ðұл бÑÐ¼Ð°Ð½Ñ ÐµÐ½Ð´Ñ Ó©ÑÑÑÑÑÒ£Ñз кеÑек.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 msgid "Performing Autostart..." -msgstr "Automatyczne uruchamianie..." +msgstr "ÐвÑоÒоÑÑлÑÐ´Ñ Ð´Ð°Ð¹ÑндаÑ..." #: ../xfce4-tips/main.c:47 #: ../xfce4-tips/main.c:161 msgid "Tips and Tricks" -msgstr "Sztuczki i kruczki" +msgstr "ÐеңеÑÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ ÒÑлÑÒÑаÑ" #: ../xfce4-tips/main.c:48 #: ../xfce4-tips/main.c:205 msgid "Fortunes" -msgstr "Wróżby" +msgstr "Fortunes" #: ../xfce4-tips/main.c:190 msgid "Display tips on _startup" -msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu" +msgstr "Ò_оÑÑлÒанда, кеңеÑÑеÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ" #: ../xfce4-tips/main.c:199 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" -msgstr "Sztuczki i kruczki" +msgstr "ÐеңеÑÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ ÒÑлÑÒÑаÑ" #: ../xfce4-tips/main.c:216 msgid "Next" -msgstr "NastÄpny" +msgstr "ÐелеÑÑ" #: ../xfce4-session-logout/main.c:65 msgid "Logout Error" -msgstr "BÅÄ d wylogowywania" +msgstr "Ðүйеден ÑÑÒÑ ÒаÑеÑÑ" #: ../xfce4-session-logout/main.c:163 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." -msgstr "Nie można poÅÄ czyÄ z usÅugÄ sesji D-Bus." +msgstr "D-Bus ÑеÑÑÐ¸Ñ ÒÑзмеÑÑмен байланÑÑ Ð¾ÑнаÑÑ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:175 msgid "Failed to create new D-Bus message" -msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ wiadomoÅci D-Bus" +msgstr "Ðаңа D-Bus Ñ Ð°Ð±Ð°ÑламаÑÑн жаÑÐ°Ñ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ" #: ../xfce4-session-logout/main.c:191 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" -msgstr "Nie udaÅo siÄ otrzymaÄ odpowiedzi od menedżera sesji" +msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑÑÑнан жаÑап Ð°Ð»Ñ ÑÓÑÑÑз аÑÒÑалдÑ" #: ../xfce4-session-logout/main.c:199 msgid "Received error while trying to log out" -msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas próby wylogowania" +msgstr "Ðүйеден ÑÑÒÑ ÐºÐµÐ·Ñнде ÒаÑе кеÑÑÑ" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "Konfiguruje uruchamianie Årodowiska graficznego i ekran powitalny" +msgstr "ÐұмÑÑ Ò¯ÑÑелÑнÑÒ£ ÒоÑÑÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ½ ÑплÑÑ ÑкÑанÑÒ£ бапÑаÑ" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Session and Startup" -msgstr "Sesja i uruchamianie" +msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ ÒоÑÑлÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autor:</b>" +msgstr "<b>ÐвÑоÑÑ:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>ZgodnoÅÄ</b>" +msgstr "<b>ҮйлеÑÑмдÑлÑк</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Opis:</b>" +msgstr "<b>ÐнÑÒÑамаÑÑ:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Strona gÅówna:</b>" +msgstr "<b>Үй паÑаÒÑ:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "<b>Information</b>" -msgstr "<b>Informacje</b>" +msgstr "<b>ÐÒпаÑаÑÑ</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Wylogowywanie</b>" +msgstr "<b>СеÑÑиÑÐ½Ñ Ð°ÑÒÑÐ°Ñ Ð±Ð°Ð¿ÑаÑлаÑÑ</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>BezpieczeÅstwo</b>" +msgstr "<b>ÒаÑÑпÑÑздÑк</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "<b>Session Chooser</b>" -msgstr "<b>Wybór sesji</b>" +msgstr "<b>СеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаңдаÑÑÑr</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "<b>Version:</b>" -msgstr "<b>Wersja:</b>" +msgstr "<b>ÐÒ±ÑÒаÑÑ:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" -msgstr "Z_aawansowane" +msgstr "Ð_еңейÑÑлген" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Zapisuje sesjÄ każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ Ð°ÑÒÑаÒан кезде ÓÑÒаÑан Ð¾Ð½Ñ ÑаÒÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" -msgstr "Zapisywanie sesji przed _wylogowaniem" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ Ð°ÑÒÑаÒан кезде Ð¾Ð½Ñ Ð°_вÑоÑаÒÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" -msgstr "_Konfiguruj..." +msgstr "Ðап_ÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" -msgstr "WyÅwietla zaznaczony ekran powitalny" +msgstr "ÐÑекÑеленген ÑплÑÑ ÑкÑанÑÒ£ көÑÑеÑедÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "WyÅwietla dialog wyboru sesji po każdym uruchomieniu Årodowiska Xfce" +msgstr "Xfce ÓÑ ÑÐµÑ ÒоÑÑлÒан кезде ÑеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаңдаÑÑÑÐ½Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Uruchamianie usÅug _GNOME podczas logowania" +msgstr "ÒоÑÑлÒанда, GNOME ÒÑ_змеÑÑеÑÑн оÑÑндаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Uruchamianie usÅug _KDE podczas logowania" +msgstr "ÒоÑÑлÒанда, KDE ÒÑз_меÑÑеÑÑн оÑÑндаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Manage _remote applications" -msgstr "ZarzÄ dzanie _zdalnymi programami" +msgstr "Òа_ÑÑÒÑаÒÑ ÒолданбалаÑÐ´Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" -msgstr "ZarzÄ dza zdalnym programami poprzez sieÄ (może stwarzaÄ ryzyko niebezpieczeÅstwa)" +msgstr "ÒаÑÑÒÑаÒÑ ÒолданбалаÑÐ´Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ Ð°ÑÒÑÐ»Ñ Ð±Ð°ÑÒаÑÑ (ÒаÑÑпÑÑз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny" +msgstr "ÐÑекÑеленген ÑплÑÑ ÑкÑÐ°Ð½Ñ Ò¯ÑÑн бапÑаÑÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñн аÑадÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "WyÅwietla dialog z proÅbÄ o potwierdzenie wylogowania" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ Ð°ÒÑаÒан кезде ÑаÑÑаÑÐ´Ñ ÑÒ±ÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" -msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu i usuwa go z bieÅ¼Ä cej sesji" +msgstr "ÐаÒдаÑÐ»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ Ð¼ÐµÐ½ Ð¾Ð½Ñ ÑеÑÑиÑдан Ó©ÑÑÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" -msgstr "Ekran _powitalny" +msgstr "С_плÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Save Sessio_n" -msgstr "Z_apisz sesjÄ" +msgstr "СеÑÑиÑ_Ð½Ñ ÑаÒÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Saving Session" -msgstr "Zapisywanie sesji" +msgstr "СеÑÑиÑÐ½Ñ ÑаÒÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework" -msgstr "Uruchamia usÅugi Årodowiska GNOME takie jak âgnome-keyringâ czy âGNOME accessibility frameworkâ" +msgstr "GNOME ÒÑзмеÑÑеÑÑн оÑÑндайдÑ, gnome-keyring пен GNOME ÒолжеÑеÑлÑлÑк ÑÑеймвоÑк ÑиÑÒÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" -msgstr "Uruchamia usÅugi Årodowiska KDE takie jak âkdeinitâ, âDCOPâ czy âARTSâ" +msgstr "KDE ÒÑзмеÑÑеÑÑн оÑÑндайдÑ, \"kdeinit,\" DCOP пен ARTS ÑиÑÒÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved." -msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieÅ¼Ä cej sesji, które mogÄ zostaÄ przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liÅcie należy zapisaÄ sesjÄ." +msgstr "Ðұл ÒÐ¾Ð»Ð´Ð°Ð½Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¾ÑÑндалÑп ÑÒ±ÑÒан ÑеÑÑиÑнÑÒ£ ÒÒ±ÑамÑнда болÑп келедÑ, ÑеÑÑиÑÐ½Ñ Ð°ÑÒÑаÒан кезде олаÑÐ´Ñ ÑаÒÑай алаÑÑз. ӨзгеÑÑÑÑÐµÑ Ñек ÑеÑÑÐ¸Ñ ÑаÒÑалÒан кезде ÑÑке аÑадÑ." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window." -msgstr "Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwaÄ, proszÄ zamknÄ Ä to okno." +msgstr "СеÑÑиÑÒ£Ñз ÒазÑÑ ÑаÒÑалÑда. ÐÒ¯ÑкÑÒ£Ñз келмеÑе, бұл ÑеÑÐµÐ·ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð±Ð° алаÑÑз." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "_Display chooser on login" -msgstr "_Wybór sesji podczas logowania" +msgstr "_Ðүйеге кÑÑген кезде ÑаңдаÑÑÑÐ½Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" -msgstr "_Ogólne" +msgstr "Ðал_пÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Prompt on logout" -msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem" +msgstr "СеÑÑиÑдан ÑÑÒÒанда _ÑÒ±ÑаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" -msgstr "Za_koÅcz" +msgstr "Ð_аÒдаÑÐ»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¶Ð°Ð±Ñ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Session" -msgstr "_Sesja" +msgstr "_СеÑÑиÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Test" -msgstr "Prze_testuj" +msgstr "С_ÑнаÑ" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-close" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "gtk-help" -msgstr "" +msgstr "gtk-help" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "label" -msgstr "etykieta" +msgstr "белгÑ" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "xfce4-tips" -#~ msgid "Session and Startup Settings" -#~ msgstr "Sesje i uruchamianie" -#~ msgid "Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Sesje i uruchamianie" -#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Sesje i uruchamianie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove the selected application from the session." -#~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny." -#~ msgid "" -#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " -#~ "you log in to Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "WÅÄ czenie powoduje pytanie o sesjÄ która ma byÄ uruchomiona przy każdym " -#~ "logowaniu do Xfce." -#~ msgid "" -#~ "This option instructs the session manager to save the current session " -#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " -#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." -#~ msgstr "" -#~ "Po wÅÄ czeniu sesja bÄdzie automatycznie zapisywana przy każdym " -#~ "wylogowaniu. JeÅli opcja nie jest wÅÄ czona, przy wylogowaniu można " -#~ "wybraÄ, czy sesja ma byÄ zapisana, czy też nie." -#~ msgid "" -#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " -#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " -#~ "of sessions on logout or not." -#~ msgstr "" -#~ "WyÅÄ czenie opcji powoduje, że Xfce nie bÄdzie pytaÄ o potwierdzenie " -#~ "wylogowaniu. Sesja bÄdzie zapisywana jedynie, jeżeli wÅÄ czone jest " -#~ "automatyczne zapisywanie sesji." -#~ msgid "Launch Gnome services on startup" -#~ msgstr "Uruchom usÅugi Gnome przy starcie" -#~ msgid "" -#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " -#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " -#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " -#~ "with Gnome." -#~ msgstr "" -#~ "WÅÄ cz tÄ opcjÄ jeżeli chcesz używaÄ aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE " -#~ "uruchomione zostanÄ kluczowe procesy Gnome usprawniajÄ ce uruchamianie i " -#~ "dziaÅanie aplikacji Gnome." -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " -#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " -#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " -#~ "applications may not work at all if you don't enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "WÅÄ cz tÄ opcjÄ jeżeli chcesz używaÄ aplikacji KDE. ZwiÄkszy to czas " -#~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE bÄdÄ uruchamiaÅy siÄ znacznie " -#~ "szybciej a dla dziaÅania niektórych opcja ta jest wrÄcz wymagana." -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "BezpieczeÅstwo" -#~ msgid "" -#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " -#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwól menadżerowi sesji zarzÄ dzaÄ aplikacjami uruchomionymi na zdalnych " -#~ "masztbach. Nie wÅÄ czaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz." -#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" -#~ msgstr "Sesje i Uruchamianie" -#~ msgid "Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego" -#~ msgid "Button Label|Splash Screen" -#~ msgstr "Ekran Powitalny" -#~ msgid "Autostarted applications" -#~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane" -#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego" -#~ msgid "Autostarted Applications" -#~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje" -#~ msgid "Edit the list of autostarted applications" -#~ msgstr "Edytuj listÄ aplikacji" -#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" -#~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje" -
_______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits