This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-settings.
commit 7be7a6f4414f2f44cad448766a9ddefbdcef9ee2 Author: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]> Date: Mon Dec 31 12:30:52 2018 +0100 I18n: Update translation th (100%). 402 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/th.po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 192 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 4b54222..d06e6a1 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2013 -# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2014 +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2014,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:26+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-12 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-31 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดว msgid "" "When enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดแอปพลิเคชันที่จำเป็นสำหรับโปรแกรมอ่านหน้าจอและแว่นขยาย" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "_เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำน #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "Start With Session" -msgstr "" +msgstr "เริ่มทำงานพร้อมวาระ" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" -msgstr "" +msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะพร้อมใช้เมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ ปุ่มประกอบ (เช่น Control, Alt, และ Shift) จะไม่จำเป็นต้องกดค้างไว้ (สามารถกดแล้วปล่อยทันทีได้) ในคราวที่ต้องใช้ปุ่มประกอบดังกล่าวพร้อมกับปุ่มอื่น" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "_Use sticky keys" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "ค้างปุ่มกด" msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." -msgstr "" +msgstr "เพื่อช่วยป้องกันการกดปุ่มโดยไม่ตั้งใจ การพิมพ์แบบช้าจะต้องกดปุ่มค้างเป็นเวลาอย่างน้อยค่าหนึ่ง ก่อนที่จะรับปุ่มกดนั้น" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "Use slow _keys" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "การพิมพ์แบบช้า" msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes." -msgstr "" +msgstr "เพื่อช่วยป้องกันการกดปุ่มซ้ำโดยไม่ตั้งใจ การป้องกันการกดแป้นรัวจะหน่วงเวลาระหว่างการรับปุ่มกดแต่ละครั้ง" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "Use _bounce keys" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "แ_ป้นพิมพ์" msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ จะสามารถควบคุมตัวชี้เมาส์โดยใช้แผงแป้นตัวเลขได้" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "_Use mouse emulation" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "การจำลองเมาส์" msgid "" "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " "mouse pointer's current location." -msgstr "" +msgstr "โยงปุ่มลัดแป้นพิมพ์เข้ากับคำสั่ง xfce4-find-cursor เพื่อแสดงภาพบอกตำแหน่งปัจจุบันของตัวชี้เมาส์" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "Show location of pointer on keypress" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "แสดงตำแหน่งตัวชี้เมื่อกด #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 msgid "Find Cursor" -msgstr "" +msgstr "หาเคอร์เซอร์" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "_Mouse" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "ข้อมูลรุ่น" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3115 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3740 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 #: ../xfsettingsd/main.c:237 ../xfsettingsd/main.c:275 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3134 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3759 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 #: ../xfsettingsd/main.c:253 ../xfce4-settings-manager/main.c:80 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3135 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3760 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 #: ../xfsettingsd/main.c:254 ../xfce4-settings-manager/main.c:81 @@ -570,56 +570,115 @@ msgid "" msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน 10 วินาที ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Display" -msgstr "จอแสดงผล" +msgid "The primary display is currently configured to show:" +msgstr "จอแสดงผลหลักถูกกำหนดไว้ให้แสดง:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Configure screen settings and layout" -msgstr "ตั้งค่าหน้าจอและการจัดเรียง" +msgid "Xfce Panel" +msgstr "พาเนล Xfce" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 -msgid "Ref_lection:" -msgstr "การ_พลิกภาพ:" +msgid "Desktop icons" +msgstr "ไอคอนพื้นโต๊ะ" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "การ_หมุนภาพ:" +msgid "Notifications" +msgstr "การแจ้งเหตุ" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 -msgid "Refresh _rate:" -msgstr "อัตรา_รีเฟรช:" +msgid "Configure..." +msgstr "ตั้งค่า..." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 -msgid "R_esolution:" -msgstr "ความ_ละเอียด:" +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Display" +msgstr "จอแสดงผล" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 -msgid "_Use this display" -msgstr "ใ_ช้จอแสดงผลนี้" +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "ตั้งค่าหน้าจอและการจัดเรียง" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน" +msgid "R_esolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 -msgid "_Primary display" -msgstr "จอแสดงผลหลั_ก" +msgid "Refresh _rate:" +msgstr "อัตรา_รีเฟรช:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display " -"preferably." -msgstr "เป็นการแนะให้พาเนล, dock และพื้นโต๊ะแสดงบนจอแสดงผลนี้ถ้าทำได้" +msgid "Ro_tation:" +msgstr "การ_หมุนภาพ:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 -msgid "Configure _new displays when connected" -msgstr "ตั้งค่า_จอแสดงผลจอใหม่เมื่อมีการเชื่อมต่อ" +msgid "Ref_lection:" +msgstr "การ_พลิกภาพ:" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 -msgid "Identify Displays" -msgstr "ระบุจอแสดงผล" +msgid "Primary Display:" +msgstr "จอแสดงผลหลัก:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 +msgid "_General" +msgstr "_ทั่วไป" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 +msgid "<b>Profiles</b>" +msgstr "<b>โพรไฟล์</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +msgid "<b>Connecting Displays</b>" +msgstr "<b>จอแสดงผลที่เชื่อมต่ออยู่</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"Only profiles matching at least the currently connected displays are shown." +msgstr "แสดงเฉพาะโพรไฟล์ที่ตรงกับจอแสดงผลที่เชื่อมต่ออยู่เป็นอย่างน้อยเท่านั้น" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 +msgid "Delete the currently selected display profile." +msgstr "ลบโพรไฟล์จอแสดงผลที่เลือกอยู่" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 +msgid "Apply" +msgstr "เริ่มใช้" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 +msgid "Apply the currently selected display profile." +msgstr "เริ่มใช้โพรไฟล์จอแสดงผลที่เลือกอยู่" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 +msgid "Create a new display profile." +msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่ของจอแสดงผล" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 +msgid "Update an existing profile." +msgstr "ปรับข้อมูลโพรไฟล์" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 +msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" +msgstr "เปิดใช้โพรไฟล์โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเชื่อมต่อจอแสดงผลใหม่" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 +msgid "Configure new displays when connected" +msgstr "ตั้งค่าจอแสดงผลจอใหม่เมื่อมีการเชื่อมต่อ" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 +msgid "Show popup windows to identify displays" +msgstr "ผุดหน้าต่างเพื่อระบุจอแสดงผล" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 +msgid "<b>Identifying Displays</b>" +msgstr "<b>การระบุจอแสดงผล</b>" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 +msgid "_Advanced" +msgstr "_ขั้นสูง" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 msgid "Displays" @@ -677,7 +736,7 @@ msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง" msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "ส่วนติดต่อฉบับย่อสำหรับตั้งค่าจอแสดงผลภายนอก" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:255 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:263 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " @@ -685,36 +744,78 @@ msgid "" msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน %i วินาที ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้" #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:544 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:558 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Hz" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:838 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:855 msgid "Display:" msgstr "จอแสดงผล:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:843 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:860 msgid "Resolution:" msgstr "ความละเอียด:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1106 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1135 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "ห้ามปิดจอแสดงผลที่เปิดใช้งานอันสุดท้าย มิฉะนั้นระบบจะใช้การไม่ได้" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1108 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1137 msgid "Selected output not disabled" msgstr "จะไม่ปิดจอแสดงผลที่เลือก" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2264 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1655 +msgid "Profile Name" +msgstr "ชื่อโพรไฟล์" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1663 +msgid "Create" +msgstr "สร้าง" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1734 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the profile '%s'?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบโพรไฟล์ '%s'?" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1736 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 +msgid "Question" +msgstr "คำถาม" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1738 +msgid "Delete display profile" +msgstr "ลบโพรไฟล์จอแสดงผล" + +#. Create cancel button +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1740 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1741 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1844 +#, c-format +msgid "%d Xfce Panels" +msgstr "พาเนล Xfce %d อัน" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2843 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "เลือกจอภาพที่จะตั้งค่า; ลากเพื่อจัดเรียงจอภาพ" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2306 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2380 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2885 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2959 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -723,59 +824,69 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2565 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3151 msgid "Mirror Screens" msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2614 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3200 msgid "(Disabled)" msgstr "(ปิดใช้งาน)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3147 -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3579 +#, c-format +msgid "Only %s (1)" +msgstr "เฉพาะ %s (1)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3590 +#, c-format +msgid "Only %s (2)" +msgstr "เฉพาะ %s (2)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3772 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:286 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "ไม่สามารถสอบถามรุ่นของส่วนขยาย RandR ที่กำลังใช้อยู่ได้" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3148 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3185 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3773 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3810 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานโปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลของ Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3180 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3805 msgid "ATI Settings" msgstr "ค่าตั้งของ ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3187 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3812 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3195 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3820 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานโปรแกรมตั้งค่าของไดรเวอร์เชิงพาณิชย์" #. 1.2 is required -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294 #, c-format msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" msgstr "ระบบนี้ใช้ RandR %d.%d โปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลต้องการรุ่น 1.2 ขึ้นไปจึงจะสามารถทำงานได้" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:554 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574 msgid "Laptop" msgstr "แล็ปท็อป" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:575 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:588 msgid "Monitor" msgstr "จอภาพ" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:578 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:591 msgid "Television" msgstr "โทรทัศน์" -#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:595 msgid "Digital display" msgstr "จอแสดงผลดิจิทัล" @@ -792,16 +903,6 @@ msgstr "ไม่ทราบ" msgid "Shortcut Command" msgstr "คำสั่งของปุ่มลัด" -#. Create cancel button -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 -msgid "Cancel" -msgstr "ยกเลิก" - #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 msgid "OK" msgstr "ตกลง" @@ -1016,57 +1117,57 @@ msgstr "เชื่อมต่อไปยังดีมอน xfconf ไม msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่าได้" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403 msgid "Shortcut" msgstr "ปุ่มลัด" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 msgid "Layout" msgstr "ผัง" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480 msgid "Variant" msgstr "แบบย่อย" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "คำสั่งของปุ่มลัดว่างเปล่าไม่ได้" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "Reset to Defaults" msgstr "คืนค่าปริยาย" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "นี่จะเป็นการคืนค่าปุ่มลัดทั้งหมดกลับเป็นค่าปริยาย คุณต้องการคืนค่าจริงหรือไม่?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275 msgid "No" msgstr "ไม่" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276 msgid "Yes" msgstr "ใช่" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." msgstr "จะคืนค่าปริยายของระบบในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบ" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #: ../dialogs/mime-settings/main.c:115 msgid "Could not create the mime dialog." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบ MIME ได้" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 msgid "Select Application" @@ -1171,10 +1272,6 @@ msgstr "กำหนดโปรแกรม \"%s\" สำหรับชนิ msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคืนค่าของชนิดเนื้อหา \"%s\" กลับเป็นค่าปริยาย?" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 -msgid "Question" -msgstr "คำถาม" - #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906 msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
