This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-panel.
commit aa96c1f29dd369298efa7ba1310af2c7d82f2e8b Author: Nuno Miguel <[email protected]> Date: Wed Jul 24 18:30:40 2019 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 410 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ee7553f..8a883a0 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-04 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-06 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-24 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Nuno Miguel <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Isto irá criar um novo botão no painel e irá inserir os ficheiros lar msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "Criar novo lançador de %d ficheiro .desktop" -msgstr[1] "Criar novo lançador de %d ficheiros .desktop" +msgstr[1] "Criar novo lançador de %d ficheiros desktop" #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Quit" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Especificou uma sintaxe de plugin inválida. Use NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO: msgid "" "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." -msgstr "O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string and uint." +msgstr "O tipo \"%s\" é inválido. Os tipos válidos são bool, double, int, string e uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:58 msgid "Unable to open the e-mail address" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Introduzir aqui a frase a pesquisar" #: ../panel/panel-plugin-external.c:434 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "O suplemento \"%s\" desapareceu do painel. Iniciá-lo novamente?" +msgstr "O módulo \"%s\" desapareceu do painel. Iniciá-lo novamente?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:436 #, c-format @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "O suplemento reiniciou mais do que uma vez nos últimos %d segundos. Premindo Executar, o painel irá tentar reiniciar o suplemento. Caso contrário o suplemento será removido do painel permanentemente." +msgstr "O módulo reiniciou mais do que uma vez nos últimos %d segundos. Premindo Executar, o painel irá tentar reiniciar o módulo. Caso contrário o módulo será removido do painel permanentemente." #: ../panel/panel-plugin-external.c:440 msgid "_Execute" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:957 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "As configurações do painel e do suplemento serão removidas permanentemente" +msgstr "As configurações do painel e do módulo serão removidas permanentemente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "<b>Dimensões</b>" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 msgid "Row _size (pixels):" -msgstr "Tamanho da _linha (pixels):" +msgstr "Tamanho da _linha (pixeis):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Num_ber of rows:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "A_umentar tamanho automaticamente" msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." -msgstr "Ativar esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os suplementos precisarem de mais espaço." +msgstr "Ativar esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os módulos precisarem de mais espaço." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 msgid "D_isplay" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ajustar o tamanho au_tomaticamente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "Fixed icon _size (pixels):" -msgstr "Tamanho fixo do _ícone (pixels):" +msgstr "Tamanho fixo do í_cone (pixeis):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "<b>Opacity</b>" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Tentativa falhada de migrar a antiga configuração do painel" #: ../migrate/main.c:127 msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Falha ao carregar a configuração predefinida" +msgstr "Falha ao carregar a configuração por omissão" #: ../migrate/main.c:140 msgid "Panel config needs migration..." @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Mo_strar caixa de diálogo de confirmação" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo, durante 30 segundos, para algumas ações." +msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo durante 30 segundos para algumas ações." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Appeara_nce:" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "_Ficheiro de menu:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16 msgid "Select A Menu File" -msgstr "Escolher o ficheiro de menu" +msgstr "Escolher um ficheiro de menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17 msgid "Menu File" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Relógio" msgid "" "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "Nome do fuso horário coincidente com a base de dados do sistema. Deixar em branco para utilizar a hora local." +msgstr "Nome do fuso horário coincidente com a base de dados do sistema, por exemplo \"America/Nova_York\". Deixar em branco para utilizar a hora local." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 msgid "Time_zone:" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "" "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " "page for additional information." -msgstr "Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Ver a documentação do utilitário de datas para informações adicionais." +msgstr "Este formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. <b>Etiquetas</b> semelhantes colocam o texto a negrito. Ver a página de \"Ajuda\" para informações adicionais." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "_Tooltip format:" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
