This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit dc97fe96979545bfe6d500b3e03cb133329f0668 Author: Anonymous <[email protected]> Date: Mon Jul 29 18:31:26 2019 +0200 I18n: Update translation pl (100%). 195 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pl.po | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e2510bb..ff88e8c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-13 07:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-29 12:44+0000\n" "Last-Translator: No Ne\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,517 +53,517 @@ msgstr "%s: %s\nProszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać pełną listę msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" -#: ../src/main_window.c:371 +#: ../src/main_window.c:396 msgid "_File" msgstr "_Plik" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:377 +#: ../src/main_window.c:402 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:379 +#: ../src/main_window.c:404 msgid "Open an image" msgstr "Otwiera plik obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:383 +#: ../src/main_window.c:408 msgid "_Save copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:385 +#: ../src/main_window.c:410 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Zapisuje kopię obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:389 +#: ../src/main_window.c:414 msgid "_Properties..." msgstr "_Właściwości..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:391 +#: ../src/main_window.c:416 msgid "Show file properties" msgstr "Wyświetla właściwości pliku" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:397 +#: ../src/main_window.c:422 msgid "Edit this image" msgstr "Otwiera plik obrazu do edycji" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541 -#: ../src/properties_dialog.c:325 +#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546 +#: ../src/properties_dialog.c:220 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:403 +#: ../src/main_window.c:428 msgid "Close this image" msgstr "Zamyka bieżący plik" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:407 +#: ../src/main_window.c:432 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:409 +#: ../src/main_window.c:434 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../src/main_window.c:420 +#: ../src/main_window.c:445 msgid "_Open with" msgstr "_Otwórz za pomocą" -#: ../src/main_window.c:426 +#: ../src/main_window.c:451 msgid "_Sort by" msgstr "_Sortuj według" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:457 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:459 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Trwale usuwa plik obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:438 +#: ../src/main_window.c:463 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Wyczyść prywatne dane..." #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:444 +#: ../src/main_window.c:469 msgid "_Preferences..." msgstr "P_referencje..." -#: ../src/main_window.c:451 +#: ../src/main_window.c:476 msgid "_View" msgstr "_Widok" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:484 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Włącza tryb pełnego ekranu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:488 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opuść pełny ekran" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:465 +#: ../src/main_window.c:490 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Wyłącza tryb pełnego ekranu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:494 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "_Ustal jako tło pulpitu..." -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:501 msgid "_Zoom" msgstr "_Skalowanie" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:507 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:509 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększa rozmiar obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:513 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:490 +#: ../src/main_window.c:515 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsza rozmiar obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:519 msgid "Zoom _Fit" msgstr "_Dopasuj" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:496 +#: ../src/main_window.c:521 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Dopasowuje rozmiar obrazu do wymiarów okna" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:500 +#: ../src/main_window.c:525 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:502 +#: ../src/main_window.c:527 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Przywraca zwykły rozmiar obrazu" -#: ../src/main_window.c:507 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "_Rotation" msgstr "_Obracanie" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:513 +#: ../src/main_window.c:538 msgid "Rotate _Right" msgstr "W p_rawo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:519 +#: ../src/main_window.c:544 msgid "Rotate _Left" msgstr "W _lewo" -#: ../src/main_window.c:526 +#: ../src/main_window.c:551 msgid "_Flip" msgstr "_Przerzuć" -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:557 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Przerzuć w po_ziomie" -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:563 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Przerzuć _w pionie" -#: ../src/main_window.c:545 +#: ../src/main_window.c:570 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:576 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:553 +#: ../src/main_window.c:578 msgid "Next image" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:582 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:559 +#: ../src/main_window.c:584 msgid "Previous image" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:588 msgid "F_irst" msgstr "_Pierwszy" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:565 +#: ../src/main_window.c:590 msgid "First image" msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:569 +#: ../src/main_window.c:594 msgid "_Last" msgstr "_Ostatni" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:571 +#: ../src/main_window.c:596 msgid "Last image" msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu" -#: ../src/main_window.c:576 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:607 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:584 +#: ../src/main_window.c:609 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:613 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:590 +#: ../src/main_window.c:615 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Wyświetla informacje o programie" -#: ../src/main_window.c:595 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "_Position" msgstr "_Położenie" -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:626 msgid "_Size" msgstr "_Rozmiar" -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:632 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Położenie paska miniatur" -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:638 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "_Rozmiar miniatur" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:620 +#: ../src/main_window.c:645 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Opuść p_ełny ekran" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:663 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:646 +#: ../src/main_window.c:671 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Pasek _miniatur" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:654 +#: ../src/main_window.c:679 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Pasek _stanu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:666 +#: ../src/main_window.c:691 msgid "file name" msgstr "nazwy pliku" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:672 +#: ../src/main_window.c:697 msgid "file type" msgstr "typu pliku" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:678 +#: ../src/main_window.c:703 msgid "date" msgstr "daty" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:689 +#: ../src/main_window.c:714 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/main_window.c:695 +#: ../src/main_window.c:720 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/main_window.c:701 +#: ../src/main_window.c:726 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/main_window.c:707 +#: ../src/main_window.c:732 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/main_window.c:718 +#: ../src/main_window.c:743 msgid "Very Small" msgstr "Bardzo mały" -#: ../src/main_window.c:724 +#: ../src/main_window.c:749 msgid "Smaller" msgstr "Mniejszy" -#: ../src/main_window.c:730 +#: ../src/main_window.c:755 msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../src/main_window.c:736 +#: ../src/main_window.c:761 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../src/main_window.c:742 +#: ../src/main_window.c:767 msgid "Large" msgstr "Duży" -#: ../src/main_window.c:748 +#: ../src/main_window.c:773 msgid "Larger" msgstr "Większy" -#: ../src/main_window.c:754 +#: ../src/main_window.c:779 msgid "Very Large" msgstr "Bardzo duży" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:909 +#: ../src/main_window.c:934 msgid "_Play" msgstr "_Rozpocznij pokaz" -#: ../src/main_window.c:909 +#: ../src/main_window.c:934 msgid "Play slideshow" msgstr "Rozpoczyna pokaz obrazów" -#: ../src/main_window.c:910 +#: ../src/main_window.c:935 msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj pokaz" -#: ../src/main_window.c:910 +#: ../src/main_window.c:935 msgid "Pause slideshow" msgstr "Wstrzymuje pokaz obrazów" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:913 +#: ../src/main_window.c:938 msgid "_Recently used" msgstr "O_statnio otwarte" -#: ../src/main_window.c:913 +#: ../src/main_window.c:938 msgid "Recently used" msgstr "Wyświetla ostatnio otwarte pliki" -#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604 +#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633 msgid "Press open to select an image" msgstr "Aby otworzyć obraz, należy użyć polecenia Otwórz." -#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457 +#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..." -#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484 +#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: ../src/main_window.c:1614 +#: ../src/main_window.c:1643 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../src/main_window.c:2221 +#: ../src/main_window.c:2198 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Metoda ustalania tła pulpitu" -#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032 -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 +#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161 -#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030 -#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430 +#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141 +#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010 +#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237 msgid "_Cancel" msgstr "Anu_luj" -#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462 +#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Wskazuje bieżące środowisko graficzne.\nTo ustawienie ustala metodę, którą program\nbędzie używał do konfigurowania tła pulpitu." -#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486 +#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491 msgid "None" msgstr "Żadne" -#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490 +#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494 +#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2722 +#: ../src/main_window.c:2701 msgid "Developer:" msgstr "Twórca:" -#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska Xfce" -#: ../src/main_window.c:2739 +#: ../src/main_window.c:2718 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Sokół <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2014.\nŁukasz Romanowicz <[email protected]>" -#: ../src/main_window.c:3158 +#: ../src/main_window.c:3138 msgid "Open image" msgstr "Wybór pliku" -#: ../src/main_window.c:3162 +#: ../src/main_window.c:3142 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: ../src/main_window.c:3179 +#: ../src/main_window.c:3159 msgid "Images" msgstr "Wszystkie obrazy" -#: ../src/main_window.c:3184 +#: ../src/main_window.c:3164 msgid ".jp(e)g" msgstr "Obrazy w formacie JPEG" -#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353 +#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333 msgid "Could not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../src/main_window.c:3392 +#: ../src/main_window.c:3372 msgid "Save copy" msgstr "Wybór pliku" -#: ../src/main_window.c:3396 +#: ../src/main_window.c:3376 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/main_window.c:3425 +#: ../src/main_window.c:3405 msgid "Could not save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" -#: ../src/main_window.c:3595 +#: ../src/main_window.c:3575 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Przenieść plik „%s” do kosza?" -#: ../src/main_window.c:3599 +#: ../src/main_window.c:3579 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Usunąć plik „%s”?" -#: ../src/main_window.c:3610 +#: ../src/main_window.c:3590 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "Nie pytaj pono_wnie o tą sesję" -#: ../src/main_window.c:3687 +#: ../src/main_window.c:3667 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania pliku „%s”.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3691 +#: ../src/main_window.c:3671 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -579,84 +579,92 @@ msgid "" "%s" msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia pliku „%s” do kosza.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4027 +#: ../src/main_window.c:4007 msgid "Edit with" msgstr "Wybór programu" -#: ../src/main_window.c:4045 +#: ../src/main_window.c:4025 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:" -#: ../src/main_window.c:4051 +#: ../src/main_window.c:4031 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "_Domyślnie dla plików tego typu" -#: ../src/main_window.c:4141 +#: ../src/main_window.c:4121 msgid "Recommended Applications" msgstr "Preferowane programy" -#: ../src/main_window.c:4221 +#: ../src/main_window.c:4201 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: ../src/icon_bar.c:345 +#: ../src/icon_bar.c:351 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: ../src/icon_bar.c:346 +#: ../src/icon_bar.c:352 msgid "The orientation of the iconbar" msgstr "Orientacja paska ikon" -#: ../src/icon_bar.c:362 +#: ../src/icon_bar.c:368 msgid "File column" msgstr "Kolumna plik" -#: ../src/icon_bar.c:363 +#: ../src/icon_bar.c:369 msgid "Model column used to retrieve the file from" msgstr "Tworzenie kolumny używanej do otrzymania pliku z" -#: ../src/icon_bar.c:375 +#: ../src/icon_bar.c:381 msgid "Icon Bar Model" msgstr "Model paska ikon" -#: ../src/icon_bar.c:376 +#: ../src/icon_bar.c:382 msgid "Model for the icon bar" msgstr "Model dla paska ikon" -#: ../src/icon_bar.c:392 +#: ../src/icon_bar.c:398 msgid "Active" msgstr "Czynny" -#: ../src/icon_bar.c:393 +#: ../src/icon_bar.c:399 msgid "Active item index" msgstr "Spis czynnych pozycji" -#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410 +#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416 msgid "Show Text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417 +#: ../src/icon_bar.c:428 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Przewijane okno" + +#: ../src/icon_bar.c:429 +msgid "Scrolled window icon bar is placed into" +msgstr "Przewijane okno, w którym znajduje się pasek ikon" + +#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436 msgid "Active item fill color" msgstr "Wypełnienie kolorem czynnej pozycji" -#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424 +#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443 msgid "Active item border color" msgstr "Kolor obramowania czynnej pozycji" -#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431 +#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450 msgid "Active item text color" msgstr "Kolor tekstu czynnej pozycji" -#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438 +#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457 msgid "Cursor item fill color" msgstr "Kolor wypełnienia kursora" -#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445 +#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464 msgid "Cursor item border color" msgstr "Kolor obramowania kursora" -#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452 +#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471 msgid "Cursor item text color" msgstr "Kolor teksu kursora" @@ -664,36 +672,36 @@ msgstr "Kolor teksu kursora" msgid "Time range to clear:" msgstr "Zakres czasu:" -#: ../src/privacy_dialog.c:154 +#: ../src/privacy_dialog.c:153 msgid "Cleanup" msgstr "Czyszczenie" -#: ../src/privacy_dialog.c:156 +#: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Last Hour" msgstr "Ostatnia godzina" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Last Two Hours" msgstr "Ostatnie 2 godziny" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:157 msgid "Last Four Hours" msgstr "Ostatnie 4 godziny" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: ../src/privacy_dialog.c:160 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Everything" msgstr "Wszystkie" -#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432 +#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239 msgid "_Apply" msgstr "Z_astosuj" -#: ../src/privacy_dialog.c:469 +#: ../src/privacy_dialog.c:468 msgid "Clear private data" msgstr "Czyszczenie prywatnych danych" @@ -719,136 +727,136 @@ msgid "" "screen-size." msgstr "Ogranicza maksymalną jakość obrazu do rozmiaru ekranu" -#: ../src/preferences_dialog.c:319 +#: ../src/preferences_dialog.c:320 msgid "Limit rendering quality" msgstr "Ograniczenie jakości renderowania" -#: ../src/preferences_dialog.c:331 +#: ../src/preferences_dialog.c:332 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: ../src/preferences_dialog.c:336 +#: ../src/preferences_dialog.c:337 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../src/preferences_dialog.c:339 +#: ../src/preferences_dialog.c:340 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "Pasek miniatur może być automatycznie ukrywany\npodczas działania w trybie pełnoekranowym." -#: ../src/preferences_dialog.c:342 +#: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Ukrywanie paska miniatur w trybie pełnego ekranu" -#: ../src/preferences_dialog.c:350 +#: ../src/preferences_dialog.c:352 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/preferences_dialog.c:355 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" msgstr "Wyświetla w trybie pełnego ekranu zegar analogowy wskazujący bieżący czas" -#: ../src/preferences_dialog.c:356 +#: ../src/preferences_dialog.c:359 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Wyświetlanie zegara w trybie pełnego ekranu" -#: ../src/preferences_dialog.c:373 +#: ../src/preferences_dialog.c:376 msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów" -#: ../src/preferences_dialog.c:377 +#: ../src/preferences_dialog.c:380 msgid "Timeout" msgstr "Czas" -#: ../src/preferences_dialog.c:380 +#: ../src/preferences_dialog.c:383 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "Wyświetlanie pojedynczego obrazu (s):" -#: ../src/preferences_dialog.c:398 +#: ../src/preferences_dialog.c:401 msgid "Control" msgstr "Sterowanie" -#: ../src/preferences_dialog.c:402 +#: ../src/preferences_dialog.c:405 msgid "Scroll wheel" msgstr "Kółko myszy" -#: ../src/preferences_dialog.c:405 +#: ../src/preferences_dialog.c:408 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Odwrócenie kierunku powiększania obrazu" -#: ../src/preferences_dialog.c:419 +#: ../src/preferences_dialog.c:422 msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie" -#: ../src/preferences_dialog.c:424 +#: ../src/preferences_dialog.c:427 msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" -#: ../src/preferences_dialog.c:426 +#: ../src/preferences_dialog.c:429 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Maksymalizowanie okna podczas uruchamiania programu" -#: ../src/preferences_dialog.c:432 +#: ../src/preferences_dialog.c:435 msgid "Wrap around images" msgstr "Przechodzenie pomiędzy początkiem i końcem katalogu" -#: ../src/preferences_dialog.c:451 +#: ../src/preferences_dialog.c:454 msgid "Desktop" msgstr "Środowisko graficzne" -#: ../src/preferences_dialog.c:576 +#: ../src/preferences_dialog.c:581 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/properties_dialog.c:178 +#: ../src/properties_dialog.c:172 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nazwa:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:179 +#: ../src/properties_dialog.c:173 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Typ:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:180 +#: ../src/properties_dialog.c:174 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Czas modyfikacji:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:181 +#: ../src/properties_dialog.c:175 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Czas dostępu:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:182 +#: ../src/properties_dialog.c:176 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Rozmiar:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:306 +#: ../src/properties_dialog.c:200 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/properties_dialog.c:310 +#: ../src/properties_dialog.c:206 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/properties_dialog.c:545 +#: ../src/properties_dialog.c:440 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Data wykonania:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569 -#: ../src/properties_dialog.c:581 +#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464 +#: ../src/properties_dialog.c:476 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:647 +#: ../src/properties_dialog.c:536 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Właściwości" -#: ../src/thumbnailer.c:439 +#: ../src/thumbnailer.c:437 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -858,43 +866,43 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "Usługa podglądu miniatur jest niedostępna.\nZ tego powodu, nie można utworzyć miniatur.\n\nW celu rozwiązania problemu, proszę zainstalować\nprogram <b>Tumbler</b> lub innego <i>demona\npodglądu miniatur</i>." -#: ../src/thumbnailer.c:449 +#: ../src/thumbnailer.c:447 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Pomijanie wyświetlania tego komunikatu ponownie" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417 msgid "Apply to all workspaces" msgstr "Zastosuj do wszystkich powierzchni roboczych" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Konfigurowanie tła pulpitu" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowanie" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490 msgid "Tiled" msgstr "Rozmieszczenie sąsiadująco" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493 msgid "Stretched" msgstr "Rozciągnięcie" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496 msgid "Scaled" msgstr "Przeskalowanie" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499 msgid "Zoomed" msgstr "Powiększenie" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
