This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-settings.
commit a7120d7e46c904f65ed0edc2df2319a1cce4bc49 Author: Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com> Date: Sun Aug 18 00:31:14 2019 +0200 I18n: Update translation gl (100%). 452 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/gl.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5f241d8..d8102c7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-17 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-17 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:52+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <d...@damufo.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Axuda" msgid "" "When enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers." -msgstr "Cando está activado, o xestor de sesión iniciará os aplicativos necesarias para os lectores de pantalla e as lupas." +msgstr "Cando se activa, o xestor de sesións iniciará os aplicativos necesarias para os lectores de pantalla e as lupas." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Desactivar as teclas pegañentas se se _premen dúas teclas" msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas" +msgstr "Cando se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "Sticky Keys" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "_Teclado" msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." -msgstr "Cando está activado, o punteiro do rato pode controlarse empregando o teclado numérico." +msgstr "Cando se activa, o punteiro do rato pode controlarse empregando o teclado numérico." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "_Use mouse emulation" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "_Usar emulación do rato" msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" -msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico" +msgstr "Cando se selecciona, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "msec" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "_Tipos de letra" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas" +msgstr "Especifica o que se debe amosar nos elementos da barra de ferramentas" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "_Toolbar Style" @@ -504,19 +504,19 @@ msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images on _buttons" -msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns" +msgstr "Amosar imaxes nos _botóns" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto" +msgstr "Especifica se se deben amosar nos botóns as iconas xunta ao texto" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Show images in _menus" -msgstr "Mostrar imaxes nos _menús" +msgstr "Amosar imaxes nos _menús" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos " +msgstr "Especifique se se deben amosar nos menús as iconas xunta aos elementos " #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable e_ditable accelerators" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Activar a r_epetición de tecla" msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" -msgstr "Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez" +msgstr "Cando se selecciona, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "_Repeat delay:" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Configuración de tecleo" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "Show _blinking" -msgstr "Mostrar _intermitencia" +msgstr "Amosar _intermitencia" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "_Comportamento" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" -msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:" +msgstr "Define os _atallos para iniciar os aplicativos:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "Reset to _Defaults" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Non se puido iniciar GTK+." #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" -msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo xfconf. Motivo: %s" #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115 msgid "Could not create the settings dialog." @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Desactivar a área _táctil ao teclear" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "Cando está seleccionado, a área táctil desactivase cando o teclado estea a ser usado" +msgstr "Cando se selecciona, a área táctil desactivase cando o teclado estea a ser usado" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Duratio_n:" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Te_mpo:" msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic" +msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) han ser considerados un dobre clic" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "D_istance:" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf" #: ../xfce4-settings-manager/main.c:44 msgid "Settings dialog to show" -msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará" +msgstr "Diálogo de configuración que se amosará" #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252 msgid "All _Settings" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits