This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4 in repository xfce/xfce4-settings.
commit 171603aaaf72fff6743918acbe8d66e83c346e54 Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Mon Oct 21 00:33:33 2019 +0200 I18n: Update translation tr (99%). 450 translated messages, 3 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/tr.po | 751 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 425 insertions(+), 326 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index adf23f2..0592e57 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,25 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# aybuke <[email protected]>, 2013 -# Demiray Muhterem <[email protected]>, 2018-2019 -# Demiray Muhterem <[email protected]>, 2018 -# Muhammet Kara <[email protected]>, 2018 -# Natavan Mirzayeva <[email protected]>, 2015 -# Necdet Yücel <[email protected]>, 2013-2014,2017 -# Recep, 2013 -# Serdar Sağlam <[email protected]>, 2019 -# zeki <[email protected]>, 2014 +# Xfce Bot <[email protected]>, 2019 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-29 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Serdar Sağlam <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +29,7 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904 +#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürümü sorgulanamadı" @@ -45,7 +40,9 @@ msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürümü sorgulanamadı" msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Sisteminiz RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için en az 1.2 sürümünün kullanılması gerekir" +msgstr "" +"Sisteminiz RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için en az 1.2 " +"sürümünün kullanılması gerekir" #: ../common/xfce-randr.c:574 msgid "Laptop" @@ -75,201 +72,248 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliğini yapılandır" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "" "When enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers." -msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oturum yöneticisi ekran okuyucu ve büyüteçler için gerekli uygulamaları başlatır." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oturum yöneticisi ekran okuyucu ve " +"büyüteçler için gerekli uygulamaları başlatır." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Yardımcı teknolojileri _etkinleştir" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "Start With Session" msgstr "Oturum ile Başla" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" msgstr "Bir sonraki girişinizde yardımcı teknolojiler mevcut olacak" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcısı bulunamadı" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "Assistive _Technologies" msgstr "Yardımcı _Teknolojiler" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "" "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time." -msgstr "Etkinleştirildiğinde, normalde aynı anda birden fazla tuşun basılması gerektiğinde, fonksiyon değiştirici tuşların (Control, Alt, ve Shift gibi) basılı tutulmalarına gerek duyulmaz. (basıp bırakmak yeterlidir)" +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, normalde aynı anda birden fazla tuşun basılması " +"gerektiğinde, fonksiyon değiştirici tuşların (Control, Alt, ve Shift gibi) " +"basılı tutulmalarına gerek duyulmaz. (basıp bırakmak yeterlidir)" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "_Use sticky keys" msgstr "Yapışkan t_uşları kullan" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "_Lock sticky keys" msgstr "Yapışkan tuş_ları kilitle" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Seçildiğinde düzenleyici tuşlar (Control, Alt ve Shift gibi) tekrar basılana kadar basılmış konumunda kalırlar" +msgstr "" +"Seçildiğinde düzenleyici tuşlar (Control, Alt ve Shift gibi) tekrar basılana" +" kadar basılmış konumunda kalırlar" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" msgstr "İki tuşa basıldığında ya_pışkan tuşları iptal et" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Seçildiğinde \"yapışkan tuşlar\" aynı anda iki tuşa basıldığında etkisiz hale getirilir." +msgstr "" +"Seçildiğinde \"yapışkan tuşlar\" aynı anda iki tuşa basıldığında etkisiz " +"hale getirilir." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." -msgstr "Yanlışlıkla tuş basmalarının engellenmesine yardımcı olmak için, yavaş tuşlar tuşa basılmadan önce kısa bir süre için bir tuşun basılı tutulmasını gerektirir." +msgstr "" +"Yanlışlıkla tuş basmalarının engellenmesine yardımcı olmak için, yavaş " +"tuşlar tuşa basılmadan önce kısa bir süre için bir tuşun basılı tutulmasını" +" gerektirir." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "Use slow _keys" msgstr "Yavaş tuşları _kullan" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Acceptance _delay:" msgstr "Geçerlilik _süresi:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "Bir tuşa basıldığının kabul edilebilmesi için gerekli milisaniye cinsinden süre" +msgstr "" +"Bir tuşa basıldığının kabul edilebilmesi için gerekli milisaniye cinsinden " +"süre" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes." -msgstr "Yanlışlıkla aynı anda birden çok tuşa basılmasını önlemek için sıçrama tuşları iki tuş basması arasında bir gecikme sağlar." +msgstr "" +"Yanlışlıkla aynı anda birden çok tuşa basılmasını önlemek için sıçrama " +"tuşları iki tuş basması arasında bir gecikme sağlar." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "Use _bounce keys" msgstr "_Sıçrama tuşlarını kullan" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "K_eystroke delay:" msgstr "Tuş vuruşu gecikmesi:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" msgstr "Tuş vuruşları arasında gerekli milisaniye cinsinden süre" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama Tuşları" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "Keyboa_rd" msgstr "_Klavye" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." -msgstr "Etkinleştirildiğinde, fare imleci klavye numara takımı kullanılarak kontrol edilebilir." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, fare imleci klavye numara takımı kullanılarak kontrol " +"edilebilir." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "_Use mouse emulation" msgstr "Fare benzetimini k_ullan" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" msgstr "Seçildiğinde klavye sayı alanı ile fare imleci kontrol edilebilir" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "msec" msgstr "msan" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" -msgstr "Bir tuşa ilk basılması ile ilk tekrar edilecek hareket eylemi arasında geçen milisaniye cinsinden süre" +msgstr "" +"Bir tuşa ilk basılması ile ilk tekrar edilecek hareket eylemi arasında geçen" +" milisaniye cinsinden süre" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "_Hızlandırma gecikmesi:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "R_epeat interval:" msgstr "T_ekrar aralığı:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" msgstr "Tekrarlanan hareket olayları arasındaki mili saniye dilimi" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "Acceleration t_ime:" msgstr "Hızlandırma _zamanı:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" msgstr "Azami hıza çıkmak için gerekli zaman, mili saniye dilimi" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "Ma_ximum speed:" msgstr "_Azami hız:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" msgstr "Hızlanma sonrası azami işaretçi hızı" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "pixels/sec" msgstr "piksel/sn" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 msgid "Acceleration _profile:" msgstr "Hızlandırma _profili:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" msgstr "Azami işaretçi hızına ulaşmak için kullanılan rampa" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Fare Benzetimi" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 msgid "" "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " "mouse pointer's current location." -msgstr "Fare imleç konumunun görsel geri bildirimini almak için xfce4-find-cursor komutuna bir klavye kısayol tuşu atayın." +msgstr "" +"Fare imleç konumunun görsel geri bildirimini almak için xfce4-find-cursor " +"komutuna bir klavye kısayol tuşu atayın." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "Show location of pointer on keypress" msgstr "Tuş basımında işaretçinin konumunu göster" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47 msgid "Find Cursor" msgstr "İmleç Bul" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48 msgid "_Mouse" msgstr "_Fare" @@ -300,8 +344,8 @@ msgstr "Sürüm bilgisi" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1382 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237 @@ -312,8 +356,8 @@ msgstr "Kullanım için '%s --help' yazın" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1399 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253 @@ -322,8 +366,8 @@ msgstr "Xfce geliştirme takımı. Tüm hakları saklıdır." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1400 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254 @@ -388,163 +432,183 @@ msgstr "Görünüm" msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "Masaüstünüzün görünümünü özelleştirin" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "St_yle" msgstr "_Biçim" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "_Icons" msgstr "_Simgeler" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "Bu yazı tipi kullanıcı arayüz metni çizilirken varsayılan olarak kullanılacaktır" +msgstr "" +"Bu yazı tipi kullanıcı arayüz metni çizilirken varsayılan olarak " +"kullanılacaktır" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "Select a default font" msgstr "Varsayılan yazı tipini seç" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "Default Fon_t" msgstr "Varsayılan _Yazı Tipi" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." -msgstr "Bu yazı tipi varsayılan eş aralıklı yazı tipidir, örneğin uçbirim tarafından kullanılır." +msgstr "" +"Bu yazı tipi varsayılan eş aralıklı yazı tipidir, örneğin uçbirim tarafından" +" kullanılır." -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Select a default monospace font" msgstr "Varsayılan eş aralıklı yazı tipi seç" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Default _Monospace Font" msgstr "Varsayılan _Eş Aralıklı Yazı Tipi" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Enable anti-aliasing" msgstr "_Kenar yumuşatmayı etkinleştir" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "" "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "Yazı tipi kenarlarını yumuşatarak ekrandaki metin görüntüsünü iyileştirebilirsiniz" +msgstr "" +"Yazı tipi kenarlarını yumuşatarak ekrandaki metin görüntüsünü " +"iyileştirebilirsiniz" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Hintin_g:" msgstr "İ_pucu:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Bir çok yazı tipi en iyi şekilde çizilebilmek için ilave bilgiler içerir; kişisel tercihinize en çok uyanı seçin" +msgstr "" +"Bir çok yazı tipi en iyi şekilde çizilebilmek için ilave bilgiler içerir; " +"kişisel tercihinize en çok uyanı seçin" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "Alt-_piksel sırası:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "TFT veya LCD ekranlarda doğru alt piksel sırasını seçmek yazı tipi kalitesini ciddi olarak arttıracaktır" +msgstr "" +"TFT veya LCD ekranlarda doğru alt piksel sırasını seçmek yazı tipi " +"kalitesini ciddi olarak arttıracaktır" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Rendering" msgstr "İşleyici" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Custom _DPI setting:" msgstr "Özel _DPI ayarları:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Yazı tipleri fazla büyük veya fazla küçük görünürse tespit edilen ekran çözünürlüğünün üzerine yaz" +msgstr "" +"Yazı tipleri fazla büyük veya fazla küçük görünürse tespit edilen ekran " +"çözünürlüğünün üzerine yaz" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "_Fonts" msgstr "_Yazı Tipleri" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "Araç çubuğu nesnelerinde görüntülenmesi gerekeni belirtin" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Araç Çubuğu Biçimi" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Düğmelerde görüntüleri _göster" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" -msgstr "Düğmelerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin" +msgstr "" +"Düğmelerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Show images in _menus" msgstr "_Menülerde görüntüleri göster" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Menülerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin" +msgstr "" +"Menülerde metin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceğini belirleyin" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Seçildiğinde menü için klavye kısayolları fareyi menü nesnesinin üzerine getirip yeni tuş kombinasyonuna basarak değiştirilebilir" +msgstr "" +"Seçildiğinde menü için klavye kısayolları fareyi menü nesnesinin üzerine " +"getirip yeni tuş kombinasyonuna basarak değiştirilebilir" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Menüler ve Düğmeler" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Olay seslerini _etkinleştir" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "Eylem seslerini sistem genelinde aç veya kapat (\"Canberra\" desteği gerektirir)" +msgstr "" +"Eylem seslerini sistem genelinde aç veya kapat (\"Canberra\" desteği " +"gerektirir)" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Girdi geribesleme seslerini etkinleştir" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Fare tıklaması ve diğer kullanıcı girdilerinin çalışıp çalınmayacağını belirtin" +msgstr "" +"Fare tıklaması ve diğer kullanıcı girdilerinin çalışıp çalınmayacağını " +"belirtin" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 msgid "Event sounds" msgstr "Olay sesleri" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 msgid "Adjust the system-wide display scaling" msgstr "Sistem geneli görüntüleme ölçeklemesini ayarla" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49 msgid "_Window Scaling" msgstr "_Pencere Ölçekleme" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50 msgid "Setti_ngs" msgstr "Ay_arlar" @@ -553,7 +617,9 @@ msgstr "Ay_arlar" msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Uyarı: bu simge temasının önbellek dosyası yok. Bir terminalden <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> komutunu çalıştırarak oluşturabilirsiniz." +msgstr "" +"Uyarı: bu simge temasının önbellek dosyası yok. Bir terminalden <i>gtk-" +"update-icon-cache %s/%s/</i> komutunu çalıştırarak oluşturabilirsiniz." #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 #, c-format @@ -641,64 +707,74 @@ msgstr "Renk Profili" msgid "Configure color profiles for your devices" msgstr "Cihazlarınız için renk profillerini yapılandır" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 msgid "<b>No devices found.</b>" msgstr "<b>Aygıt bulunamadı.</b>" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 msgid "Colorspace:" msgstr "Renk Aralığı:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 msgid "Vendor:" msgstr "Firma:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrasyon" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>" msgstr "<b>Seçilen cihaz için profil yok.</b>" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 msgid "Add a profile to the currently selected device" msgstr "Seçili cihaza bir profil ekle" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 msgid "Delete the currently selected profile" msgstr "Seçili olan profili silin" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +msgid "Show detailed information about the selected profile" +msgstr "" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 msgid "Enable" msgstr "Etkin" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 msgid "Enable the selected profile" msgstr "Seçilen profili etkinleştir" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 msgid "Add Profile to Device" msgstr "Aygıta Profil Ekle" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 msgid "Add a Color Profile to your Device" msgstr "Cihazına Renk Profili Ekle" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 +#. Create cancel button +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18 #: ../dialogs/color-settings/main.c:130 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20 msgid "Import color profile files (*.icc)" msgstr "Renk profili dosyalarını içe aktar (*.icc)" @@ -807,8 +883,8 @@ msgstr "Test profili:" msgid "Compatible Profiles" msgstr "Uyumlu Profiller" -#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:834 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:838 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -830,13 +906,16 @@ msgstr "Önceki yapılandırmaya dön" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" -msgstr "<big><b>Bu yapılandırmayı saklamak istediğinize emin misiniz?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Bu yapılandırmayı saklamak istediğinize emin misiniz?</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma 10 saniye içinde yeniden yüklenecektir." +msgstr "" +"Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma 10 saniye içinde yeniden " +"yüklenecektir." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 msgid "The primary display is currently configured to show:" @@ -868,92 +947,96 @@ msgstr "Ekran" msgid "Configure screen settings and layout" msgstr "Ekran ayarlarını ve düzenini yapılandır" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Ayna ekranlar" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 msgid "Primary Display:" msgstr "Birincil Ekran:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 msgid "R_esolution:" msgstr "Çö_zünürlük:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 msgid "Refresh _rate:" msgstr "Tazemele _hızı:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 msgid "Ro_tation:" msgstr "Dön_me:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 msgid "Ref_lection:" msgstr "_Yansıma" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +msgid "A_pply" +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 msgid "_General" msgstr "_Genel" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 msgid "<b>Profiles</b>" msgstr "<b>Profiller</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 msgid "<b>Connecting Displays</b>" msgstr "<b>Ekrana Bağlanıyor</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 msgid "Delete the currently selected display profile." msgstr "Seçili olan ekran profilini sil." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 msgid "Apply" msgstr "Uygula" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 msgid "Apply the currently selected display profile." msgstr "Seçili olan ekran profilini uygula." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 msgid "Create a new display profile." msgstr "Yeni bir ekran profili oluştur." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 msgid "Update an existing profile." msgstr "Mevcut bir profili güncelle." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" msgstr "Yeni ekran bağlandığında profilleri otomatik etkinleştir" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 msgid "Configure new displays when connected" msgstr "Bağlandığında yeni ekranları yapılandır" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 msgid "Show popup windows to identify displays" msgstr "Ekranları tanımlamak için açılır pencere göster" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 msgid "<b>Identifying Displays</b>" msgstr "<b>Ekran Tanımlanıyor</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 msgid "_Advanced" msgstr "_Gelişmiş" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30 msgid "<b>Profile Name</b>" msgstr "<b>Profil Adı</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31 msgid "Create" msgstr "Oluştur" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32 msgid "A profile of this name already exists." msgstr "Bu profil adı zaten var." @@ -985,12 +1068,6 @@ msgstr "radyodüğmesi" msgid "Update Display Profile" msgstr "Ekran Profilini Güncelle" -#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208 -msgid "_Close" -msgstr "_Kapat" - #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" @@ -998,13 +1075,16 @@ msgstr "_Güncelle" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4 msgid "" "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>" -msgstr "<big><b>Daha önce aktif olan profilinizde değişiklikler yaptınız</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Daha önce aktif olan profilinizde değişiklikler yaptınız</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5 msgid "" "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " "your session or disconnecting or connecting a display." -msgstr "Profili güncellemezseniz oturumunuzu yeniden başlattığınızda veya bir ekran bağlantısını kestikten veya bağladığınızda değişiklikler kaybolacak." +msgstr "" +"Profili güncellemezseniz oturumunuzu yeniden başlattığınızda veya bir ekran " +"bağlantısını kestikten veya bağladığınızda değişiklikler kaybolacak." #: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Left" @@ -1039,7 +1119,9 @@ msgstr "Harici çıktı ayarlamak için en az arayüz" msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma %i saniye içinde yeniden yüklenecektir." +msgstr "" +"Bu soruya cevap vermezseniz eski yapılandırma %i saniye içinde yeniden " +"yüklenecektir." #. Insert the mode #: ../dialogs/display-settings/main.c:568 @@ -1064,33 +1146,30 @@ msgstr "Son etkin çıktı kapatılmamalıdır, sistem kullanılamaz hale gelir. msgid "Selected output not disabled" msgstr "Seçili çıktı pasifleştirilmemiş" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542 #, c-format msgid "Update changed display profile '%s'?" msgstr "Değişen ekran profili güncelleniyor '%s'?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547 #, c-format msgid "_Update '%s'" msgstr "_Güncelle '%s'" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834 #, c-format msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" msgstr "'%s' ekran profilini silmek istiyor musunuz?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836 msgid "Delete Profile" msgstr "Profili Sil" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." msgstr "Bir ekran profili silindikten sonra geri yüklenemez." -#. Create cancel button -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 @@ -1098,23 +1177,25 @@ msgstr "Bir ekran profili silindikten sonra geri yüklenemez." msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942 #, c-format msgid "%d Xfce Panels" msgstr "%d Xfce Panelleri" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2923 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Özelliklerini değiştirmek için bir ekran seçin; konumlandırmasını yeniden ayarlamak için sürükleyin." +msgstr "" +"Özelliklerini değiştirmek için bir ekran seçin; konumlandırmasını yeniden " +"ayarlamak için sürükleyin." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3042 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -1123,104 +1204,97 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3244 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267 msgid "Mirror Screens" msgstr "Ayna Ekranlar" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3294 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317 msgid "(Disabled)" msgstr "(Etkin Değil)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734 #, c-format msgid "Only %s (1)" msgstr "Sadece %s (1)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745 #, c-format msgid "Only %s (2)" msgstr "Sadece %s (2)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Xfce Görüntü Ayarları başlatılamıyor" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960 msgid "ATI Settings" msgstr "ATI Ayarları" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Özel sürücü ayarlarına erişilemedi" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107 msgid "Shortcut Command" msgstr "Kısayol Komutu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Bir kısayol ile tetiklemek istediğiniz komutu girin." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154 msgid "Shortcut:" msgstr "Kısayol:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168 -msgid "Command:" -msgstr "Komut:" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 -msgid "Open" -msgstr "Aç" +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167 +msgid "Comm_and:" +msgstr "" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192 msgid "Use _startup notification" msgstr "_Başlangıç bildirimini kullan" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239 msgid "The command may not be empty." msgstr "Komut boş olamaz" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 msgid "Select command" msgstr "Komut seç" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 msgid "Executable Files" msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl Betikleri" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 msgid "Python Scripts" msgstr "Python Betikleri" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby Betikleri" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 msgid "Shell Scripts" msgstr "Kabuk Betikleri" @@ -1233,130 +1307,132 @@ msgstr "Klavye düzeni seçimi" msgid "Select keyboard layout and variant" msgstr "Klavye düzenini ve türünü seç" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenle" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Sayısal tuşları başlangıçta etkinleştir" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable key repeat" msgstr "Tuş tekrarını _etkinleştir" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" msgstr "Seçildiğinde basılıp bırakılan tuşu tekrar tekrar yayar" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "_Repeat delay:" msgstr "_Tekrarlama gecikmesi:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" msgstr "Bir tuşun tekrarlanmasından önceki zaman, milisaniye cinsinden" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 msgid "Repe_at speed:" msgstr "Tekr_arlama hızı:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" msgstr "Bir tuş basılı tutulduğunda tuş vuruşlarının oluşturulma hızı" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "Typing Settings" msgstr "Yazma Ayarları" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "Show _blinking" msgstr "_Yanıp sönerek göster" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" msgstr "Metin imlecinin yanıp söner yapılıp yapılmayacağını belirleyin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 msgid "Blink _delay:" msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" msgstr "İmlecin ard arda yanmaları arasındaki milisaniye olarak gecikme" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "Cursor" msgstr "İmleç" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 msgid "_Test area:" msgstr "_Deneme alanı:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "Beha_vior" msgstr "Da_vranış" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" msgstr "_Uygulamaları çalıştırmak için kısayollar ata:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Varsayılana _Sıfırla" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 msgid "A_pplication Shortcuts" msgstr "_Uygulama Kısa Yolları" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 msgid "_Use system defaults" msgstr "Sistem varsayılanlarını k_ullan" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Klavye yerleşiminin bu ayarlar penceresinden mi, X sunucusundan mı kontrol edileceğini belirler" +msgstr "" +"Klavye yerleşiminin bu ayarlar penceresinden mi, X sunucusundan mı kontrol " +"edileceğini belirler" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Keyboard model" msgstr "_Klavye modeli" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 msgid "Change la_yout option" msgstr "_Yerleşim seçeneğini değiştir" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 msgid "Co_mpose key" msgstr "Anahtar _oluştur" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Seçili nesneyi bir sıra yukarı taşı" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Seçili nesneyi bir sıra aşağı taşı" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35 msgid "Key_board layout" msgstr "Klavye düzeni" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36 msgid "_Layout" msgstr "_Düzen" @@ -1373,51 +1449,53 @@ msgstr "Xfconf sürecine bağlanılamadı. Nedeni: %s" msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Ayarlar penceresi oluşturulamadı." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 msgid "Command" msgstr "Komut" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 msgid "Layout" msgstr "Düzen" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 msgid "Variant" msgstr "Değişken" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "Kısayol komutu boş olamaz." +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Varsayılanlara Döndür" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Bütün kısayollarınız varsayılan değerlerine döndürülecek. Bunu gerçekten istiyor musunuz?" +msgstr "" +"Bütün kısayollarınız varsayılan değerlerine döndürülecek. Bunu gerçekten " +"istiyor musunuz?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." msgstr "Sistem varsayılanları yeniden oturum açtığınızda yüklenecek." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -1429,6 +1507,11 @@ msgstr "Mime iletişim kutusu oluşturulamadı." msgid "Select Application" msgstr "Uygulama Seç" +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "Use a c_ustom command:" msgstr "Özelleştirilmiş bir kom_ut kullan:" @@ -1437,7 +1520,9 @@ msgstr "Özelleştirilmiş bir kom_ut kullan:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özel bir komut kullan." +msgstr "" +"Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özel bir komut " +"kullan." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 msgid "_Browse..." @@ -1527,7 +1612,9 @@ msgstr "\"%s\" mime tipi için \"%s\" uygulaması başlatılamadı." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "\"%s\" içerik tipinin varsayılan değerine döndürmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" içerik tipinin varsayılan değerine döndürmek istediğinizden emin " +"misiniz?" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 msgid "Question" @@ -1537,7 +1624,9 @@ msgstr "Soru" msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." -msgstr "Bu ayarladığınız mime tipini kaldıracak ve sistem varsayılanını yükleyecektir." +msgstr "" +"Bu ayarladığınız mime tipini kaldıracak ve sistem varsayılanını " +"yükleyecektir." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981 @@ -1624,171 +1713,181 @@ msgstr "Fare ve dokunmatik yüzey" msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "İşaretçi aygıtın davranışını ve görünümünü yapılandırın" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "De_vice:" msgstr "_Aygıt:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "Le_ft-handed" msgstr "S_ol elini kullanan" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "_Sağ elini kullanan" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "Tekerlek yönünü tersine çev_ir" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Seçildiğinde kaydırma tekerleği ters yönde çalışacaktır" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Varsayılanlara _Döndür" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" -msgstr "Seçili aygıtın ivmelenme ve duyarlılık ayarlarını varsayılan değerlerine getir" +msgstr "" +"Seçili aygıtın ivmelenme ve duyarlılık ayarlarını varsayılan değerlerine " +"getir" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Sensitivit_y:" msgstr "Du_yarlılık:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "Hızlandırıcı:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" msgstr "Fare hareketiyle işaretçi hareketinin hız katsayısı" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "Bir işaretçinin ivmelenmeye başlamadan önce kısa bir zamanda hareket etmesi gereken piksel sayısı" +msgstr "" +"Bir işaretçinin ivmelenmeye başlamadan önce kısa bir zamanda hareket etmesi " +"gereken piksel sayısı" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "Pointer Speed" msgstr "İşaretçi Hızı" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "_Düğmeler ve Geri bildirim" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "_Yazarken dokunmatik yüzeyi etkisizleştir" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "Seçildiğinde klavye kullanılırken dokunmatik yüzey kullanılamaz olur" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Duratio_n:" msgstr "_Süre:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "Tıklamak için dokunmatik yüzeye dokunun" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "Kaydır_ma kipi:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "T_ouchpad" msgstr "D_okunmatik yüzey" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "Trac_king mode:" msgstr "İzle_me modu:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "_Rotation:" msgstr "_Dönme:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "Tab_let" msgstr "Tab_let" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "_Devices" msgstr "_Aygıtlar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Th_reshold:" msgstr "Eş_ik:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" -msgstr "Bir sürükleme işleminin başlaması için işaretçinin hareket etmesi gereken piksel sayısı" +msgstr "" +"Bir sürükleme işleminin başlaması için işaretçinin hareket etmesi gereken " +"piksel sayısı" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Drag and Drop" msgstr "Sürükle Bırak" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "Ti_me:" msgstr "Za_man:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Bu zamandan (milisaniye cinsinden) daha kısa süredeki iki fare tıklaması çift tıklama olarak kabul edilecektir" +msgstr "" +"Bu zamandan (milisaniye cinsinden) daha kısa süredeki iki fare tıklaması " +"çift tıklama olarak kabul edilecektir" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "D_istance:" msgstr "_Mesafe:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "Fare işaretçisi bir çift tıklama arasında bu mesafeden daha fazla yol katedemez" +msgstr "" +"Fare işaretçisi bir çift tıklama arasında bu mesafeden daha fazla yol " +"katedemez" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Double Click" msgstr "Çift Tıklama" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "_Behavior" msgstr "_Davranış" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "İmleç _boyutu:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" @@ -1883,12 +1982,14 @@ msgstr "Kanalı Sıfı_rla" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." -msgstr "Bir kanalı sıfırlamak özelleştirilmiş ayarları kalıcı olarak kaldıracaktır." +msgstr "" +"Bir kanalı sıfırlamak özelleştirilmiş ayarları kalıcı olarak kaldıracaktır." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" -msgstr "\"%s\" kanalını ve tüm özelliklerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" kanalını ve tüm özelliklerini sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887 msgid "reset" @@ -1990,7 +2091,9 @@ msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " "separator" -msgstr "Özellik isimleri sadece A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' ve '>' ASCII karakterlerini ve '/' ayracını kullanabilirler" +msgstr "" +"Özellik isimleri sadece A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', " +"'{', '}', '<' ve '>' ASCII karakterlerini ve '/' ayracını kullanabilirler" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423 #, c-format @@ -2014,24 +2117,20 @@ msgstr "Xfconf için grafik ayar düzenleyicisi" msgid "Settings dialog to show" msgstr "Gösterilecek ayarlar iletişim penceresi" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:195 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252 msgid "All _Settings" msgstr "Tüm _Ayarlar" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:205 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:432 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:491 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:434 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:493 msgid "Customize your desktop" msgstr "Masaüstünüzü özelleştirin" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:958 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:969 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1000 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1011 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "\"%s\" başlatılamadı" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
