This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit bd5c641de691528f5f1f9dacc43df9d172845c32 Author: 黃柏諺 <s8321...@gmail.com> Date: Mon Dec 9 06:31:13 2019 +0100 I18n: Update translation zh_TW (100%). 313 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/zh_TW.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 07c955e..e511490 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-11 02:37+0000\n" -"Last-Translator: Walter Cheuk <wwych...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-09 02:56+0000\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "No filetype" msgstr "無檔案類型" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "文字在圖示旁" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Show line numbers" msgstr "顯示行號" @@ -733,569 +733,576 @@ msgstr "無法建立基礎目錄「%s」。會放棄儲存「%s」檔案。" msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "未能將偏好設定儲存至 \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Create a new document" msgstr "建立新文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "New _Window" msgstr "新視窗(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "在新視窗建立新文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "New From Te_mplate" msgstr "根據範本新增(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Op_en Recent" msgstr "最近開啟檔案(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "No items found" msgstr "找不到項目" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear _History" msgstr "清除歷史(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "清除最近使用的檔案歷史" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Save the current document" msgstr "儲存目前文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save _As..." msgstr "另存為(_A)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save current document as another file" msgstr "將目前文件儲存為另一個檔案" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save A_ll" msgstr "全部儲存(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save all document in this window" msgstr "儲存此視窗的全部文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Re_vert" msgstr "還原(_V)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "還原至檔案的儲存版本" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Print the current document" msgstr "列印目前文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "_Detach Tab" msgstr "分離分頁(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "將目前文件移動成新的獨立視窗" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close _Tab" msgstr "關閉分頁(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close the current document" msgstr "關閉目前文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Close this window" msgstr "關閉此視窗" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Undo the last action" msgstr "取消上次動作" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Redo the last undone action" msgstr "再次執行上次取消的動作" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Paste _Special" msgstr "選擇性貼上(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from _History" msgstr "從歷史貼上(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "從剪貼簿歷史貼上" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste as _Column" msgstr "貼上為欄(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "將剪貼簿文字以欄方式貼上" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Delete the current selection" msgstr "刪除目前的選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "選取整份文件中的文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change the selection" msgstr "變更選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "將一般選取變更為欄選取,或是反過來" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Conve_rt" msgstr "轉換(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "To _Uppercase" msgstr "到大寫(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "將選取內容轉為大寫字母" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "To _Lowercase" msgstr "到小寫(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "將選取內容轉為小寫字母" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "To _Title Case" msgstr "到標題(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "將選取內容轉為首個字母大寫" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "To _Opposite Case" msgstr "到另一種(_O)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "將選取內容轉為相反大小寫" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "定位點轉為空格(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "將所選範圍或文件所有定位點轉換為空格" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "空格轉為定位點(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "將所選行或文件所有開首的空白轉換為定位點" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "移除結尾空白(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "移除所選行或文件所有結尾的空白" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "_Transpose" msgstr "轉置(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Reverse the order of something" msgstr "將某些項目換位" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "_Move Selection" msgstr "移動選取範圍(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Line _Up" msgstr "上移列(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Move the selection one line up" msgstr "將選取範圍上移一列" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Line _Down" msgstr "下移列(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Move the selection one line down" msgstr "將選取範圍下移一列" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "為游標所在的行或選取範圍製作複本(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "將游標所在的行,或是選取範圍的文字製作複本" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "增加目前選取區或文字行的縮排" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "減少目前選取區或文字行的縮排" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "顯示偏好設定對話框" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Search for text" msgstr "搜尋文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "向前搜尋相同文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "向後搜尋相同文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "尋找並取代(_L)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Search for and replace text" msgstr "搜尋並取代文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Go to..." msgstr "前往(_G)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "前往文件特定位置" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Select F_ont..." msgstr "選取字型(_O)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Change the editor font" msgstr "變更編輯器字型" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Color Scheme" msgstr "配色方案(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 msgid "_Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line E_nding" msgstr "列結尾(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Tab _Size" msgstr "定位點大小(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Filetype" msgstr "檔案類型(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Previous Tab" msgstr "前一分頁(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Select the previous tab" msgstr "選取前一分頁" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Next Tab" msgstr "後一分頁(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Select the next tab" msgstr "選取後一分頁" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Contents" msgstr "目錄(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "顯示 Mousepad 使用者手冊" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "About this application" msgstr "關於此應用程式" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Line N_umbers" msgstr "行號(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "改變主選單列的可見度" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "改變工具列的可見度" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "St_atusbar" msgstr "狀態列(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "變更狀態列的可見性" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "讓視窗變為全螢幕" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "_Auto Indent" msgstr "自動縮排(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "Auto indent a new line" msgstr "新行自動縮排" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert _Spaces" msgstr "插入空格(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "按 tab 鍵時插入空格" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "_Word Wrap" msgstr "文字換行(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "在單字間切換斷行" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "寫入 Unicode _BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "在檔案儲存位元組次序標記(byte-order mark)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "將文件的每行結尾改為 Unix 式 (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "將文件的每行結尾改為 Mac 式 (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "將文件的每行結尾改為 DOS / Windows 式 (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:865 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:869 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "警告,您目前是 root 帳號,您很有可能不小心傷害到您的系統。" #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557 msgid "Failed to open the document" msgstr "未能開啟文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754 msgid "Read Only" msgstr "唯讀" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" msgstr "在下列的位置中沒有發現模板檔案\n'%s'" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"Missing Templates directory\n" +"'%s'" +msgstr "模板目錄遺失\n「%s」" + #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547 msgid "Set custom tab size" msgstr "設定自訂定位點大小" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "其他(_H) (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606 msgid "Ot_her..." msgstr "其他(_H)..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216 msgid "Charset" msgstr "字元集" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "無法清除最近歷史" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696 msgid "No clipboard data" msgstr "剪貼簿沒有資料" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "範本應該要是有效的 UTF-8 編碼" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "範本讀取失敗,選單項目已移除" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848 msgid "Loading the template failed" msgstr "範本載入失敗" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889 msgid "_Encoding:" msgstr "編碼:(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1303,35 +1310,35 @@ msgid "" msgstr "未能開啟「%s」供讀取。會將其自文件歷史移除" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990 msgid "Failed to open file" msgstr "未能開啟檔案" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219 msgid "Failed to save the document" msgstr "未能儲存文件" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 msgid "Save As" msgstr "另存為" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311 msgid "Failed to reload the document" msgstr "未能重新載入文件" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 msgid "Failed to print the document" msgstr "未能列印文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "選擇 Mousepad 字型" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" @@ -1343,6 +1350,21 @@ msgstr "簡易文字編輯程式" msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯程式" +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor " +"for quickly editing text files, not a development environment or an editor " +"with a huge bunch of plugins." +msgstr "Mousepad 致力於成為易用且快速的編輯器。我們的目標是可以快速編輯文字檔的編輯器,不是開發環境或有大量外掛程式的編輯器。" + +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which " +"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for " +"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new " +"feature in Mousepad." +msgstr "另一方面,我們試著使用最新的 Gtk+ 功能,這代表了如果 Gtk 在新的主要版本中加入了某些可能對編輯器有用的新東西,我們可能會破壞 Gtk 的依賴關係來將此功能整合到 Mousepad 中。" + #. SECURITY: #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They #. may wish to modify a file they normally do not have read/write access -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits