This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4 in repository xfce/thunar.
commit a51d3465a1c441980b26440538576f8343afc8b9 Author: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com> Date: Thu Feb 6 12:30:51 2020 +0100 I18n: Update translation be (100%). 761 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/be.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 322 insertions(+), 319 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5a6a1c4..9db24be 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Xfce Bot <transi...@xfce.org>, 2018 # Сяргей Снапкоўскі, 2018 -# Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2019 +# Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 00:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-19 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па _назве" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118 msgid "Keep items sorted by their name" -msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па назве" +msgstr "Парадкаваць элементы па назве" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119 msgid "Sort By _Size" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па па_меры" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119 msgid "Keep items sorted by their size" -msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па памеры" +msgstr "Парадкаваць элементы па памеры" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Sort By _Type" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па _тыпу" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Keep items sorted by their type" -msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па тыпу" +msgstr "Парадкаваць элементы па тыпу" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Sort By Modification _Date" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па часе _змены" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па часу змены" +msgstr "Парадкаваць элементы па часе змены" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:126 msgid "_Ascending" @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "Немагчыма запусціць дзеянне" #: ../thunar/thunar-application.c:1500 ../thunar/thunar-application.c:1632 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1227 ../thunar/thunar-location-entry.c:356 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1711 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1739 ../thunar/thunar-window.c:2364 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1719 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1747 ../thunar/thunar-window.c:2364 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" @@ -163,20 +163,20 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1691 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць назву \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1793 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2376 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776 msgid "New Folder" msgstr "Новы каталог" #: ../thunar/thunar-application.c:1794 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2365 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777 msgid "Create New Folder" msgstr "Стварыць новы каталог" @@ -189,10 +189,10 @@ msgid "Create New File" msgstr "Стварыць новы файл" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2411 +#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2423 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Стварыць дакумент, узяўшы за ўзор \"%s\"" +msgstr "Стварыць дакумент, узяўшы за ўзор \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1920 msgid "Copying files..." @@ -230,10 +230,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраны файл?" -msgstr[1] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?" -msgstr[2] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?" -msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?" +msgstr[0] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраны файл?" +msgstr[1] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраныя файлы?" +msgstr[2] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраных файлаў?" +msgstr[3] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраных файлаў?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item @@ -242,8 +242,8 @@ msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выда #: ../thunar/thunar-application.c:2157 ../thunar/thunar-application.c:2336 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141 -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:476 -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549 ../thunar/thunar-dialogs.c:797 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:487 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:598 ../thunar/thunar-dialogs.c:856 #: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:736 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:522 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1130 @@ -252,10 +252,10 @@ msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выда #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2670 -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217 -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2682 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:293 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выда msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:409 +#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:408 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1502 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "В_ыдаліць" #: ../thunar/thunar-application.c:2162 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе назаўсёды згублены." +msgstr "Калі вы выдаліце файл, то ён страціцца назаўсёды." #: ../thunar/thunar-application.c:2172 msgid "Deleting files..." @@ -296,18 +296,18 @@ msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметні #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2337 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1231 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1239 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370 #: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Ачысціць Сметніцу" +msgstr "_Ачысціць сметніцу" #: ../thunar/thunar-application.c:2341 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдаленыя " -"назаўсёды. Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку." +"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй назаўсёды страцяцца. " +"Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку." #: ../thunar/thunar-application.c:2358 msgid "Emptying the Trash..." @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Абярыце праграму" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:179 #: ../thunar/thunar-launcher.c:822 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1104 ../thunar/thunar-tree-view.c:1292 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1112 ../thunar/thunar-tree-view.c:1292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Усе файлы" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 msgid "Executable Files" -msgstr "Файлы для запуску" +msgstr "Запускальныя файлы" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "У буферы абмену нічога няма" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one -#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:742 +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:801 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "_Закрыць" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:123 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "Наладзіць слупкі для рэжыму падрабязнага спісу" +msgstr "Наладзіць слупкі для рэжыму падрабязнага спіса" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126 @@ -550,8 +550,8 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" -"Задайце парадак, у якім будзе зяўляцца\n" -"інфармацыя ў рэжыме падрабязнага спісу." +"Абярыце парадак, у якім будзе з’яўляцца\n" +"інфармацыя ў рэжыме падрабязнага спіса." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:198 @@ -591,9 +591,9 @@ msgid "" "use the user defined column widths." msgstr "" "Па прадвызначаным наладам слупкі будуць аўтаматычна\n" -"пашырацца, калі гэта патрэбна для таго каб тэкст быў\n" +"пашырацца, калі гэта патрэбна для таго, каб тэкст быў\n" "бачным. Калі ж вам не падабаюцца гэтыя паводзіны, ніжэй\n" -"можна задаць фіксаваную шырыню для слупкоў." +"можна вызначыць фіксаваную шырыню для слупкоў." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:268 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Колькасць зыходных і выніковых файлаў #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" -msgstr "Патрэбна задаць каталог прызначэння" +msgstr "Патрэбна вызначыць каталог прызначэння" #: ../thunar/thunar-details-view.c:137 msgid "Configure _Columns..." @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Наладка _слупкоў..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:137 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Наладзіць выгляд слупкоў у рэжыме падрабязнага спісу" +msgstr "Наладзіць выгляд слупкоў у рэжыме падрабязнага спіса" #: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Detailed directory listing" @@ -701,122 +701,121 @@ msgstr "Увядзіце новую назву:" msgid "translator-credits" msgstr "Zmicer Turok zmicertu...@gmail.com" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:444 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:448 msgid "Yes to _all" msgstr "Так для _ўсіх" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:452 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456 msgid "N_o to all" msgstr "Н_е для ўсіх" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460 msgid "_Retry" msgstr "Паў_тарыць" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:453 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Усё адно капіяваць" +msgstr "_Усё адно капіяваць" -#. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Пацвердзіце замену файлаў" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 msgid "S_kip All" -msgstr "Прамінуць ўсё" +msgstr "Пра_мінуць ўсё" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "_Skip" msgstr "Пра_мінуць" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 msgid "Replace _All" msgstr "Замяніць _усе" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:553 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Каталог ужо змяшчае сімвалічную спасылку \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Каталог ужо змяшчае каталог \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "У гэтым каталозе ўжо ёсць файл \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "ReplaceDialogPart1|Хочаце замяніць спасылку" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:606 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" -msgstr "ReplaceDialogPart1| Хочаце замяніць існуючы каталог" +msgstr "ReplaceDialogPart1| Хочаце замяніць існы каталог" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:667 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл" +msgstr "ReplaceDialogPart1|Ці хочаце замяніць існы файл" #. Fourth box (size, volume, free space) -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:688 ../thunar/thunar-dialogs.c:724 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:688 ../thunar/thunar-dialogs.c:724 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449 msgid "Modified:" msgstr "Зменена:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:699 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "ReplaceDialogPart2|на наступную спасылку?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:642 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:701 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "ReplaceDialogPart2|на наступны каталог?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:703 #, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "гэтым файлам?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "" -"Файл працоўнага стала \"%s\" знаходзіцца ў небяспечным месцы і не пазначаны " -"як запускальны файл. Калі вы не давяраеце гэтай праграме, націсніце кнопку " +"Файл desktop \"%s\" знаходзіцца ў небяспечным месцы і не пазначаны як " +"запускальны файл. Калі вы не давяраеце гэтай праграме, націсніце кнопку " "\"Скасаваць\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:794 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:853 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Запусціць усё адно" +msgstr "_Усё адно запусціць" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:796 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:855 msgid "Mark _Executable" msgstr "Пазначыць _запускальным" @@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "Стварыць с_пасылку" #: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:575 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "Немагчыма выканаць файл \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусціць файл \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" @@ -867,12 +866,12 @@ msgstr "Група" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME тып" +msgstr "Тып MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164 msgid "Name" -msgstr "Назве" +msgstr "Назва" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Owner" @@ -904,19 +903,19 @@ msgid "File Name" msgstr "Назва файла" #: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1047 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" #: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:376 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:936 ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" #: ../thunar/thunar-file.c:1518 #, c-format msgid "The root folder has no parent" -msgstr "У root каталога няма бацькоўскага каталога" +msgstr "У каранёвага каталога няма бацькоўскага каталога" #: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902 #, c-format @@ -1000,49 +999,49 @@ msgstr "Спіс змесціва каталога ў выглядзе знач msgid "Icon view" msgstr "Значкі" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:181 ../thunar/thunar-io-jobs.c:336 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:204 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Не атрымалася стварыць пусты файл \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:359 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:426 msgid "Preparing..." msgstr "Падрыхтоўка..." -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:504 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма выдаліць файл \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:605 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "" "Немагчыма стварыць сімвалічную спасылку на \"%s\", бо гэта не лакальны файл" #. generate a useful error message -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:980 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:981 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма змяніць групу \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114 +#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1136 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s" @@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "спасылка на %s" msgid "link %u to %s" msgstr "спасылка %u на %s" -#: ../thunar/thunar-job.c:247 +#: ../thunar/thunar-job.c:251 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" @@ -1082,21 +1081,25 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" ужо існуе. Замяніць яго?\n" "\n" -"Калі вы заменіце файл, усё яго змесціва будзе згублена." +"Калі вы заменіце файл, усё яго змесціва страціцца." -#: ../thunar/thunar-job.c:327 +#: ../thunar/thunar-job.c:331 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Хочаце перазапісаць?" -#: ../thunar/thunar-job.c:381 +#: ../thunar/thunar-job.c:388 +msgid "Do you want to permanently delete it?" +msgstr "Хочаце назаўсёды выдаліць?" + +#: ../thunar/thunar-job.c:442 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Хочаце стварыць?" -#: ../thunar/thunar-job.c:483 +#: ../thunar/thunar-job.c:544 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Хочаце прамінуць?" -#: ../thunar/thunar-job.c:532 +#: ../thunar/thunar-job.c:593 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "Адкрыць у іншай пра_граме..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184 #: ../thunar/thunar-launcher.c:965 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Абраць іншую праграму, у якой адкрыць вылучаны файл" +msgstr "Абраць іншую праграму, у якой адкрыць абраны файл" #: ../thunar/thunar-launcher.c:684 #, c-format @@ -1135,10 +1138,10 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\"" #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць %dабраны файл" -msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць %dабраныя файлы" -msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць %dабраныя файлы" -msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць %dабраныя файлы" +msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць %d абраны файл" +msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць %d абраныя файлы" +msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць %d абраных файлаў" +msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць%d абраныя файлы" #: ../thunar/thunar-launcher.c:729 msgid "Are you sure you want to open all folders?" @@ -1150,17 +1153,17 @@ msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Дазволіць адкрыць %d асобнае акно кіраўніка файлаў." msgstr[1] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў." -msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў." -msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў." +msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў." +msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў." #: ../thunar/thunar-launcher.c:735 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" -msgstr[0] "Адкрыць %dновае акно" -msgstr[1] "Адкрыць %dновыя акна" -msgstr[2] "Адкрыць %dновыя акна" -msgstr[3] "Адкрыць %dновыя акна" +msgstr[0] "Адкрыць %d новае акно" +msgstr[1] "Адкрыць %d новыя вокны" +msgstr[2] "Адкрыць %d новых акон" +msgstr[3] "Адкрыць %d новых акон" #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:832 @@ -1168,37 +1171,37 @@ msgstr[3] "Адкрыць %dновыя акна" msgid "Open in %d New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Адкрыць у %d новым _акне" -msgstr[1] "Адкрыць у%dновых _вокнах" -msgstr[2] "Адкрыць у%dновых _вокнах" -msgstr[3] "Адкрыць у%dновых _вокнах" +msgstr[1] "Адкрыць у %d новых _вокнах" +msgstr[2] "Адкрыць у %d новых _вокнах" +msgstr[3] "Адкрыць у %d новых _вокнах" #: ../thunar/thunar-launcher.c:833 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог ў%d новым акне" -msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў%d новых вокнах" -msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў%d новых вокнах" -msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў%d новых вокнах" +msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых вокнах" +msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых вокнах" +msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых вокнах" #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs" #: ../thunar/thunar-launcher.c:844 #, c-format msgid "Open in %d New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" -msgstr[0] "Адкрыць у%dновай _укладцы" -msgstr[1] "Адкрыць у %dновых _укладках" -msgstr[2] "Адкрыць у %dновых _укладках" -msgstr[3] "Адкрыць у %dновых _укладках" +msgstr[0] "Адкрыць у %d новай _укладцы" +msgstr[1] "Адкрыць у %d новых _укладках" +msgstr[2] "Адкрыць у %d новых _укладках" +msgstr[3] "Адкрыць у %d новых _укладках" #: ../thunar/thunar-launcher.c:845 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" -msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог%d ў новай укладцы" -msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках" -msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках" -msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках" +msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог %d ў новай укладцы" +msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых укладках" +msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых укладках" +msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых укладках" #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 msgid "Open the selected directory in a new window" @@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "Адкрыць абраны каталог" #: ../thunar/thunar-launcher.c:914 msgid "_Execute" -msgstr "Вы_кананне" +msgstr "_Запуск" #: ../thunar/thunar-launcher.c:916 msgid "Execute the selected file" @@ -1269,8 +1272,8 @@ msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначаным msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Адкрыць у \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1609 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1775 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2012 ../thunar/thunar-tree-view.c:2098 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1609 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1783 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2098 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\"" @@ -1415,17 +1418,17 @@ msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1118 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1126 msgid "Open in New Tab" msgstr "Адкрыць у новай укладцы" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1126 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1134 msgid "Open in New Window" msgstr "Адкрыць у новым акне" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388 msgid "Create _Folder..." msgstr "Стварыць _каталог..." @@ -1434,12 +1437,12 @@ msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметніцы" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Уставіць у каталог" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "_Properties..." msgstr "_Уласцівасці..." @@ -1468,8 +1471,8 @@ msgstr "Стварыць новы каталог у \"%s\"" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "" -"Перамясціць альбо скапіяваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо" -" \"Уставіць\" у \"%s\"" +"Перамясціць альбо скапіяваць абраныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо " +"\"Уставіць\" у \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305 #, c-format @@ -1495,12 +1498,12 @@ msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "" -"Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не трэба вызваляць дыск " -"ці адключаць прывад" +"Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не вымайце дыск і не " +"адключайце дыскавод" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" -msgstr "Запісванне даных на прыладу" +msgstr "Запіс даных на прыладу" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format @@ -1509,11 +1512,11 @@ msgid "" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" "Патрэбна запісаць даныя, перш чым можна будзе вызваліць прыладу \"%s\". Калі" -" ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад" +" ласка, не вымайце дыск і не адключайце дыскавод" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" -msgstr "Выманне прылады" +msgstr "Вызваленне прылады" #: ../thunar/thunar-notify.c:209 #, c-format @@ -1603,7 +1606,7 @@ msgid "" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" "Хочаце ўжыць вашыя змены рэкурсіўна для\n" -"ўсіх файлаў і субкаталогаў?" +"ўсіх файлаў і падкаталогаў?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:554 msgid "Do _not ask me again" @@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr "Чытанне і запіс" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1002 msgid "Varying (no change)" -msgstr "Пераменная (не змяняецца)" +msgstr "Зменная (не змяняецца)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1129 msgid "Correct folder permissions automatically?" @@ -1667,11 +1670,11 @@ msgid "" "folder afterwards." msgstr "" "Правы на каталог будуць узгодненыя. Толькі тыя карыстальнікі, якім дазволена" -" чытаць змесціва гэтага каталога, змогуць адкрываць у яго." +" чытаць змесціва гэтага каталога, змогуць адкрываць яго." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:250 msgid "File Manager Preferences" -msgstr "Налады Кіраўніка файлаў" +msgstr "Налады кіраўніка файлаў" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 @@ -1726,18 +1729,18 @@ msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:335 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Абярыце гэты параметр, каб каталогі размяшчаліся перад файламі." +msgstr "Абярыце гэты параметр, каб каталогі размяшчаліся перад файламі." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340 msgid "Show file size in binary format" -msgstr "Паказаць памер файла ў двайковым фармаце" +msgstr "Паказваць памер файла ў двайковым фармаце" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "" -"Абярыце гэты параметр, каб паказаць памер файла ў двайковым фармаце замест " -"дзесятковага." +"Абярыце гэты параметр, каб памер файла паказваўся ў двайковым фармаце замест" +" дзесятковага." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364 msgid "_Text beside icons" @@ -1748,7 +1751,7 @@ msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" -"Абярыце гэты параметр, каб размяшчаць подпісы значкоў побач з імі, замест " +"Абярыце гэты параметр, каб размяшчаць подпісы значкоў побач з імі, замест " "таго, каб размяшчаць іх пад значкамі." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 @@ -1804,7 +1807,7 @@ msgstr "Панэль хуткага доступу" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453 msgid "_Icon Size:" -msgstr "_Памер значка:" +msgstr "_Памер значкоў:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506 @@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "16 пікселяў" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507 msgid "24px" -msgstr "24 пікселяў" +msgstr "24 пікселі" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508 @@ -1907,8 +1910,8 @@ msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" -"Прызначце за_трымку перад вылучэннем элемэнта,\n" -"калі курсор мышы знаходзіцца над ім:" +"Прызначце за_трымку перад вылучэннем элемента,\n" +"калі курсор мышы знаходзіцца па-над ім:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:588 msgid "" @@ -1918,10 +1921,10 @@ msgid "" "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" -"Калі ўключана актывацыя пстрычкай, прыпыненне курсора мышы над элементам " -"аўтаматычна абраць яго пасля абранай затрымкі. Вы можаце адключыць гэтыя " -"паводзіны перамясціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя паводзіны могуць быць " -"вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць элементы." +"Калі ўключана актывацыя пстрычкай, прыпыненне курсора мышы па-над элементам " +"прывядзе да аўтаматычнага выбару пасля абранай затрымкі. Вы можаце адключыць" +" гэтыя паводзіны перамясціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя паводзіны могуць " +"быць вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць элементы." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 msgid "Disabled" @@ -1972,7 +1975,7 @@ msgstr "Кантэкстнае меню" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679 msgid "Show action to permanently delete files and folders" -msgstr "Паказаць дзеянне для незваротнага выдалення файлаў і каталогаў" +msgstr "Паказваць дзеянне для незваротнага выдалення файлаў і каталогаў" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" @@ -2030,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:777 msgid "Missing dependencies" -msgstr "Знікшыя залежнасці" +msgstr "Зніклыя залежнасці" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:785 msgid "" @@ -2061,12 +2064,12 @@ msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" msgstr[0] "выконваецца %d аперацыя з файламі" msgstr[1] "выконваюцца %d аперацыі з файламі" -msgstr[2] "выконваюцца %d аперацыі з файламі" -msgstr[3] "выконваюцца %d аперацыі з файламі" +msgstr[2] "выконваецца %d аперацый з файламі" +msgstr[3] "выконваецца %d аперацый з файламі" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:232 msgid "Cancel" -msgstr "Скасавана" +msgstr "Скасаваць" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354 @@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "невядома" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175 msgid "Properties" -msgstr "Уласцівасці" +msgstr "Налады" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275 msgid "mixed" @@ -2169,7 +2172,7 @@ msgstr "_Файл" msgid "_Send To" msgstr "Ад_правіць" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:401 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:400 msgid "File Context Menu" msgstr "Кантэкстнае меню файла" @@ -2195,9 +2198,9 @@ msgstr "_Пра праграму" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Адлюстраваць звесткі аб змене назвы ў Thunar" +msgstr "Адлюстроўваць звесткі пра сродак змены назвы ў Thunar" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Прагляд уласцівасцяў абранага файла" @@ -2236,8 +2239,8 @@ msgid "" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" -"У вашай сістэме не знойдзены ўбудовы для змены назваў. Калі ласка,\n" -"праверце вашу ўсталёўку альбо звяжыцеся з сістэмным адміністратарам.\n" +"У вашай сістэме не знойдзеныя ўбудовы для змены назваў. Калі ласка,\n" +"праверце вашую ўсталёўку альбо звяжыцеся з сістэмным адміністратарам.\n" "Калі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\n" "вонкавую ўбудову \"Simple Builtin Renamers\"." @@ -2288,9 +2291,9 @@ msgstr[3] "Выдаліць файлы" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены" -msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены" -msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены" +msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя" +msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя" +msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя" msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя" #. change title to reflect the standalone status @@ -2309,7 +2312,7 @@ msgid "" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" -"Вы можаце альбо прамінуць гэты файл і працягваць , альбо адкаціць раней " +"Вы можаце альбо прамінуць гэты файл і працягваць, альбо адрабіць раней " "змененыя файлы да ранейшых назваў, альбо скасаваць дзеянне без вяртання " "папярэдніх змен." @@ -2328,37 +2331,37 @@ msgid "" msgstr "" "Хочаце прамінуць гэты файл і працягваць змяняць назвы астатніх файлаў?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:632 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Сметніца пустая" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:636 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "У сметніцы %d файл" msgstr[1] "У сметніцы %d файлы" -msgstr[2] "У сметніцы %d файлы" -msgstr[3] "У сметніцы %d файлы" +msgstr[2] "У сметніцы %d файлаў" +msgstr[3] "У сметніцы %d файлаў" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:930 msgid "DEVICES" msgstr "ПРЫЛАДЫ" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:972 msgid "NETWORK" msgstr "СЕТКА" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:978 msgid "Browse Network" msgstr "Агляд сеткі" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:999 msgid "PLACES" msgstr "МЕСЦЫ" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць цэтлік)" @@ -2366,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)" msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)" msgstr[3] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Дадаць абраны каталог на бакавую панэль хуткага доступу" @@ -2375,53 +2378,53 @@ msgstr[2] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую па msgstr[3] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу" #. append the "Mount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1149 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 msgid "_Mount" msgstr "Пры_мантаваць" #. append the "Unmount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1335 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1165 ../thunar/thunar-tree-view.c:1335 msgid "_Unmount" msgstr "Ад_мантаваць" #. append the "Eject" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1165 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1173 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341 msgid "_Eject" msgstr "Вы_зваліць" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1184 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1192 msgid "Create _Shortcut" msgstr "Стварыць _цэтлік" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1209 ../thunar/thunar-tree-view.c:1350 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1217 ../thunar/thunar-tree-view.c:1350 msgid "Disconn_ect" msgstr "Адклю_чыць" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1287 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1295 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "Вы_даліць цэтлік" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1305 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1313 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_Змяніць назву цэтліка" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1645 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Шлях \"%s\" не спасылаецца на каталог" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1665 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Немагчыма дадаць новы цэтлік" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1939 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1947 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2081 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2089 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\"" @@ -2446,88 +2449,88 @@ msgstr "Падлік скасаваны" msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "%u аб'ект, агулам %s" -msgstr[1] "%u аб'екта, агулам %s" -msgstr[2] "%u аб'екта, агулам %s" -msgstr[3] "%u аб'екта, агулам %s" +msgstr[1] "%u аб'екты, агулам %s" +msgstr[2] "%u аб'ектаў, агулам %s" +msgstr[3] "%u аб'ектаў, агулам %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:419 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(змест нечытальны)" +msgstr "(змесціва немагчыма прачытаць)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:430 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ забаронены" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Кантэкстнае меню каталога" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Стварыць пусты каталог у гэтым каталозе" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417 msgid "Cu_t" msgstr "Вы_разаць" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432 msgid "_Copy" msgstr "_Скапіяваць" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" -"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо " +"Перамясціць ці скапіяваць файлы, абраныя раней загадам \"Выразаць\" альбо " "\"Скапіяваць\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Вы_даліць у сметніцу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці " +"Перамясціць ці скапіяваць файлы, абраныя раней загадам \"Выразаць\" ці " "\"Скапіяваць\" у абраны каталог" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 msgid "Select _all Files" msgstr "Абраць _усе файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 msgid "Select all files in this window" msgstr "Абраць усе файлы ў гэтым акне" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Абраць паводле _шаблону..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Абраць усе файлы, што адпавядаюць пэўнаму шаблону" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Адкінуць вылучэнне" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Абраць астатнія аб'екты" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Du_plicate" msgstr "Ду_блікат" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-standard-view.c:4577 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 ../thunar/thunar-standard-view.c:4603 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Ства_рыць спасылку" @@ -2536,66 +2539,66 @@ msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі" msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529 msgid "_Rename..." -msgstr "_Змяніць назву ..." +msgstr "_Змяніць назву..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 msgid "_Restore" msgstr "Адна_віць" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:683 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:682 msgid "Create _Document" msgstr "Стварыць дак_умент" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1665 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1666 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Загрузка змесціва каталога..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2266 ../thunar/thunar-window.c:2924 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2278 ../thunar/thunar-window.c:2924 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Немагчыма адкрыць хатні каталог" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2318 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2330 msgid "New Empty File" msgstr "Новы пусты файл" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2319 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2331 msgid "New Empty File..." msgstr "Новы пусты файл..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2666 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2678 msgid "Select by Pattern" msgstr "Абраць паводле шаблону" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2671 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2683 msgid "_Select" msgstr "Вы_лучыць" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2680 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2692 msgid "_Pattern:" msgstr "_Узор:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3268 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3297 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Хібная назва файла, вызначаная XDS" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3458 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3487 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Немагчыма стварыць спасылку для URL \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3908 ../thunar/thunar-window.c:3019 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3937 ../thunar/thunar-window.c:3019 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4525 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4551 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" @@ -2606,7 +2609,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4533 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4559 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "" @@ -2618,7 +2621,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4547 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4573 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Перамясціць абраны файл у сметніцу" @@ -2626,7 +2629,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу" msgstr[2] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу" msgstr[3] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4556 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4582 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Выдаліць абраны файл назаўжды" @@ -2634,7 +2637,7 @@ msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды" msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды" msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4570 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4596 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Дубляваць абраны файл" @@ -2642,7 +2645,7 @@ msgstr[1] "Дубляваць абраныя файлы" msgstr[2] "Дубляваць абраныя файлы" msgstr[3] "Дубляваць абраныя файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4579 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4605 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Стварыць сімвалічную спасылку для абранага файла" @@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr[1] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для аб msgstr[2] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў" msgstr[3] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4587 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4613 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Змяніць назву абранага файла" @@ -2658,7 +2661,7 @@ msgstr[1] "Змяніць назву абраных файлаў" msgstr[2] "Змяніць назву абраных файлаў" msgstr[3] "Змяніць назву абраных файлаў" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4595 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4621 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Аднавіць абраны файл" @@ -2725,27 +2728,27 @@ msgstr "%s з %s" msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu гадзіна засталася (%s/sec)" -msgstr[1] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)" -msgstr[2] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)" -msgstr[3] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)" +msgstr[1] "%lu гадзіны засталіся (%s/sec)" +msgstr[2] "%lu гадзін засталося (%s/sec)" +msgstr[3] "%lu гадзін засталося (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1253 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu хвіліна засталася (%s/sec)" -msgstr[1] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)" -msgstr[2] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)" -msgstr[3] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)" +msgstr[1] "%lu хвіліны засталіся (%s/sec)" +msgstr[2] "%lu хвілін засталося (%s/sec)" +msgstr[3] "%lu хвілін засталося (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1260 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu секунда засталася (%s/sec)" -msgstr[1] "%lu секунды засталося (%s/sec)" -msgstr[2] "%lu секунды засталося (%s/sec)" -msgstr[3] "%lu секунды засталося (%s/sec)" +msgstr[1] "%lu секунды засталіся (%s/sec)" +msgstr[2] "%lu секунд засталося (%s/sec)" +msgstr[3] "%lu секунд засталося (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:109 msgid "T_rash" @@ -2813,7 +2816,7 @@ msgstr "%x на %X" #: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "New _Tab" -msgstr "Новая _укладка" +msgstr "Новая _ўкладка" #: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open a new tab for the displayed location" @@ -2833,7 +2836,7 @@ msgstr "Адчапіць _укладку" #: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Open current folder in a new window" -msgstr "Адкрыць дзейны каталог у новым акне" +msgstr "Адкрыць бягучы каталог у новым акне" #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "_Previous Tab" @@ -2909,7 +2912,7 @@ msgstr "Набл_ізіць" #: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Паказваць больш дэталяў" +msgstr "Паказваць больш падрабязнасцяў" #: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Zoom _Out" @@ -2981,7 +2984,7 @@ msgstr "Адкрыць _месца..." #: ../thunar/thunar-window.c:379 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Задайце месца, якое трэба адкрыць" +msgstr "Вызначце месца, якое трэба адкрыць" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "_Contents" @@ -3001,7 +3004,7 @@ msgstr "Паказваць с_хаваныя фалы" #: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у бягучым акне" +msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у дзейным акне" #: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Pathbar Style" @@ -3013,7 +3016,7 @@ msgstr "Сучасны стыль з кнопкамі, якія адпавяда #: ../thunar/thunar-window.c:390 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "Як _панэль сродкаў" +msgstr "Як _панэль інструментаў" #: ../thunar/thunar-window.c:390 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" @@ -3025,7 +3028,7 @@ msgstr "Панэль _хуткага доступу" #: ../thunar/thunar-window.c:391 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "Кіруе бачнасцю панэлі цэтлікаў" +msgstr "Кіруе бачнасцю панэлі хуткага доступу" #: ../thunar/thunar-window.c:392 msgid "_Tree" @@ -3037,11 +3040,11 @@ msgstr "Кіруе бачнасцю дрэва каталогаў" #: ../thunar/thunar-window.c:393 msgid "St_atusbar" -msgstr "Рад_ок стану" +msgstr "Рад_ок статусу" #: ../thunar/thunar-window.c:393 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Адлюстраванне панэлі стану" +msgstr "Адлюстраванне панэлі статусу" #: ../thunar/thunar-window.c:394 msgid "_Menubar" @@ -3079,7 +3082,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць змесціва каталога як кам #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:872 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сыстэму." +msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сістэму." #: ../thunar/thunar-window.c:1873 msgid "Close tab" @@ -3141,7 +3144,7 @@ msgstr "Немагчыма адлюстраваць змесціва сметн #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3225 msgid "Failed to browse the network" -msgstr "Памылка падчас агляду сеткі" +msgstr "Падчас агляду сеткі адбылася памылка" #: ../thunar/thunar-window.c:3309 msgid "" @@ -3264,7 +3267,7 @@ msgstr "Запускаць у _тэрмінале" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Абярыце гэты параметр, каб выконваць загад у акне тэрмінала." +msgstr "Абярыце гэты параметр, каб запускаць загад у акне тэрмінала." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366 msgid "Launcher" @@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Праграма экспазіцыі:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" -msgstr "Значэнне аб'ектыву:" +msgstr "Значэнне аб'ектыва:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" @@ -3317,7 +3320,7 @@ msgstr "Фокусная адлегласць:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" -msgstr "Хуткасць затвору:" +msgstr "Хуткасць засаўкі:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" @@ -3340,8 +3343,8 @@ msgstr "Тып выявы:" #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" -msgstr[0] "%dх%dпіксель" -msgstr[1] "%dх%d пікселяў" +msgstr[0] "%dх%d піксель" +msgstr[1] "%dх%d пікселі" msgstr[2] "%dх%d пікселяў" msgstr[3] "%dх%d пікселяў" @@ -3364,9 +3367,9 @@ msgid "" "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" -"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. Напрыклад, " -"%Y будзе замененая на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці " -"глядзіце ў дакументацыі праграмы date." +"Фармат вызначае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. " +"Напрыклад, %Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. " +"Падрабязнасці глядзіце ў дакументацыі праграмы date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 @@ -3496,7 +3499,7 @@ msgstr "Выдаленне знакаў" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" -msgstr "_Шукаць для:" +msgstr "_Шукаць:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 @@ -3506,7 +3509,7 @@ msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку ў назвах файл #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" -msgstr "Сталы _выраз" +msgstr "Рэгулярны _выраз" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" @@ -3514,9 +3517,9 @@ msgid "" "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" -"Калі вы ўключыце гэты параметр, шаблон будзе разглядацца як сталы выраз, " -"супадзенні будуць шукацца з выкарыстаннем PCRE (сталых выразаў, сумяшчальных" -" з Perl). Больш падрабязна даведацца можна ў дакументацыі." +"Калі вы ўключыце гэты параметр, шаблон будзе разглядацца як рэгулярны выраз," +" супадзенні будуць шукацца з выкарыстаннем PCRE (рэгуярных выразаў, " +"сумяшчальных з Perl). Больш падрабязна даведацца можна ў дакументацыі." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" @@ -3543,95 +3546,95 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" -msgstr "Хібны сталы выраз ля сімвала %ld: %s" +msgstr "Хібны рэгулярны выраз ля сімвала %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Пошук і замена" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "Адправіць \"%s\" у выглядзе сціснутага архіву?" +msgstr "Адправіць \"%s\" у выглядзе сціснутага архіва?" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199 -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:220 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:239 msgid "Send _directly" msgstr "Адправіць наў_прост" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 msgid "Send com_pressed" msgstr "Адправіць с_ціснуўшы" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "" -"Калі файл адпраўляецца поштай , вы можаце абраць, альбо адправіць яго як " +"Калі файл адпраўляецца поштай, вы можаце абраць, альбо адправіць яго як " "ёсьць, альбо сціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сціскаць вялікія " "файлы перад тым, як адпраўляць іх." -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:234 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Адправіць %d файл як сціснуты архіў?" msgstr[1] "Адправіць %d файлы як сціснуты архіў?" -msgstr[2] "Адправіць %d файлы як сціснуты архіў?" -msgstr[3] "Адправіць %d файлы як сціснуты архіў?" +msgstr[2] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?" +msgstr[3] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 msgid "Send as _archive" msgstr "Адправіць як ар_хіў" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "" -"Калі файлы адпраўляюцца поштай, вы можаце абраць, альбо даслаць іх як ёсць, " -"далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо адправіць іх у выглядзе аднаго архіву." -" Вельмі пажадана адпраўляць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіву." +"Калі файлы адпраўляюцца поштай, вы можаце абраць, альбо адправіць іх як " +"ёсць, далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо адправіць іх у выглядзе аднаго " +"архіва. Вельмі пажадана адпраўляць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіва." #. allocate the progress dialog #. setup the label -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:291 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:317 msgid "Compressing files..." msgstr "Сцісканне файлаў..." #. tell the user that the command failed -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:342 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "Загад ZIP завяршыў працу з памылкай %d" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:430 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог" -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471 -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:492 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Немагчыма стварыць сімвалічную спасылку для \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "Не атрымалася сціснуць %d файл" msgstr[1] "Не атрымалася сціснуць %d файла" -msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файла" -msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файла" +msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў" +msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў" #. tell the user that we failed -#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:679 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Немагчыма напісаць новы ліст" @@ -3654,7 +3657,7 @@ msgstr "Файлы ў сметніцы" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" -msgstr "Аплет Сметніцы" +msgstr "Аплет сметніцы" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" @@ -3717,12 +3720,12 @@ msgstr "Быў выкліканы апрацоўшчык канцавога эл msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Невядомы канцавы элемент <%s>" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1412 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Немагчыма вызначыць месца захавання для uca.xml" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1532 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1546 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Загад неналаджаны" @@ -3734,7 +3737,7 @@ msgstr "Наладзіць ад_вольнае дзеянне..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Наладзіць адвольнае дзеяння, якое з'явіцца ў кантэкстным меню" +msgstr "Наладзіць адвольнае дзеянне, якое з'явіцца ў кантэкстным меню" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:431 #, c-format @@ -3762,8 +3765,8 @@ msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" -"Назва дзеяння, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе вылучаны " -"адпаведны элемэнт кантэкстнага меню." +"Назва дзеяння, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе абраны " +"адпаведны элемент кантэкстнага меню." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Command:" @@ -3779,12 +3782,12 @@ msgid "" "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" -"Загад (разам за неабходнымі параметрамі) для выканання дзеяння. Глядзіце " -"ніжэй апісанне параметраў загада і спіс пераменных параметраў, якія будуць " -"выразаны падчас запуску загада. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары " -"(напрыклад, %F, %D, %N), то дзеянне можна будзе выкарыстоўваць калі вылучана" -" некалькі элементаў. Інакш, дзеянне будзе выконвацца толькі калі вылучаны " -"адзін элемент." +"Загад (разам з неабходнымі параметрамі) для выканання дзеяння. Глядзіце " +"ніжэй апісанне параметраў загаду і спіс зменных параметраў, якія будуць " +"выразаныя падчас запуску загаду. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары " +"(напрыклад, %F, %D, %N), то дзеянне можна будзе выкарыстоўваць калі абрана " +"некалькі элементаў. Інакш дзеянне будзе выконвацца толькі калі абраны адзін " +"элемент." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9 msgid "" @@ -3815,8 +3818,8 @@ msgid "" "prevention enabled in your window manager." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, калі хочаце, каб падчас запуску дзеяння быў бачны " -"курсор чакання. Гэта рэкамендавана, калі ў вашым кіраўніку акон уключана " -"абарона ад перахопу фокусу ." +"курсор чакання. Гэта рэкамендавана, калі ў вашым кіраўніку акон уключаная " +"абарона ад перахопу фокусу." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "_Icon:" @@ -3828,7 +3831,7 @@ msgid "" "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" "Пстрыкніце гэтую кнопку, каб абраць значок, які будзе адлюстроўвацца ў " -"кантэкстным меню ў дадатак да назвы, зададзенай вышэй." +"кантэкстным меню ў дадатак да назвы, вызначанай вышэй." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "" @@ -3852,7 +3855,7 @@ msgstr "у каталозе ёсць файл, які перададзены ў #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "у каталогах ёсць файлы, якія перададзены ў %f" +msgstr "у каталогах ёсць файлы, якія перададзеныя ў %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25 msgid "the first selected filename (without path)" @@ -3868,7 +3871,7 @@ msgstr "Базавыя" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Файлавы ўзор:" +msgstr "_Файлавы шаблон:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "" @@ -3877,9 +3880,9 @@ msgid "" "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "" -"Увядзіце спіс узораў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэння ўжывання " -"гэтага дзеяння для вылучанага файла. Калі вы вызначыце больш за адзін узор, " -"вы мусіце размежаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*.doc)." +"Увядзіце спіс шаблонаў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэння ўжывання " +"гэтага дзеяння для абранага файла. Калі вы вызначыце больш за адзін узор, вы" +" мусіце размежаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "*" @@ -3924,11 +3927,11 @@ msgid "" msgstr "" "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе " "адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў " -"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі " -"(напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла " +"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў, падзеленых кропкай з коскі " +"(напрыклад, *.txt; *. Doc). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла " "ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо " -"каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для " -"пэўных тыпаў файлаў." +"каталога. Акрамя гэтага вы можаце вызначыць, каб дзеянне з'яўлялася толькі " +"для пэўных тыпаў файлаў." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "Appearance Conditions" @@ -3960,11 +3963,11 @@ msgstr "Выдаліць абранае дзеянне." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Перамясціць вылучанае дзеянне на радок вышэй." +msgstr "Перамясціць абранае дзеянне на радок вышэй." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Перамясціць вылучанае дзеянне на радок ніжэй." +msgstr "Перамясціць абранае дзеянне на радок ніжэй." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" @@ -3984,7 +3987,7 @@ msgstr "Налады кіраўніка файлаў" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" -msgstr "Наладзіць Кіраўнік файлаў" +msgstr "Наладзіць кіраўніка файлаў" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3992,7 +3995,7 @@ msgid "" "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "" -"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce , але " +"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce, але " "таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для " "іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага " "выгляду для прагляду ўсіх файлаў." @@ -4007,4 +4010,4 @@ msgstr "Запусціць Thunar ад root" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." -msgstr "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя для запуску Thunar ад root." +msgstr "Для запуску Thunar ад root патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits