This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a 
commit to branch 
xfce-4.14
in repository xfce/thunar.

commit a51d3465a1c441980b26440538576f8343afc8b9
Author: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>
Date:   Thu Feb 6 12:30:51 2020 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    761 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 322 insertions(+), 319 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5a6a1c4..9db24be 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Translators:
 # Xfce Bot <transi...@xfce.org>, 2018
 # Сяргей Снапкоўскі, 2018
-# Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2019
+# Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2020
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 00:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlum...@gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па _назве"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па назве"
+msgstr "Парадкаваць элементы па назве"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119
 msgid "Sort By _Size"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па па_меры"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па памеры"
+msgstr "Парадкаваць элементы па памеры"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Sort By _Type"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па _тыпу"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па тыпу"
+msgstr "Парадкаваць элементы па тыпу"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By Modification _Date"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Упарадкаваць па часе _змены"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Трымаць элементы ўпарадкаванымі па часу змены"
+msgstr "Парадкаваць элементы па часе змены"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:126
 msgid "_Ascending"
@@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "Немагчыма запусціць дзеянне"
 #: ../thunar/thunar-application.c:1500 ../thunar/thunar-application.c:1632
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1227 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1711
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1739 ../thunar/thunar-window.c:2364
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1719
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1747 ../thunar/thunar-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
@@ -163,20 +163,20 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1691
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Немагчыма змяніць назву \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1793
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2376 ../thunar/thunar-tree-view.c:1776
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новы каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1794
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2365 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 ../thunar/thunar-tree-view.c:1777
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Стварыць новы каталог"
 
@@ -189,10 +189,10 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Стварыць новы файл"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2411
+#: ../thunar/thunar-application.c:1856 ../thunar/thunar-standard-view.c:2423
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Стварыць дакумент,  узяўшы за ўзор \"%s\""
+msgstr "Стварыць дакумент, узяўшы за ўзор \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1920
 msgid "Copying files..."
@@ -230,10 +230,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраны файл?"
-msgstr[1] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?"
-msgstr[2] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?"
-msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?"
+msgstr[0] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраны файл?"
+msgstr[1] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраныя файлы?"
+msgstr[2] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраных файлаў?"
+msgstr[3] "Вы ўпэўненыя, што хочаце назаўсёды выдаліць %u абраных файлаў?"
 
 #. add the "Cancel" button
 #. append the cancel item
@@ -242,8 +242,8 @@ msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выда
 #: ../thunar/thunar-application.c:2157 ../thunar/thunar-application.c:2336
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:476
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549 ../thunar/thunar-dialogs.c:797
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:105 ../thunar/thunar-dialogs.c:487
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:598 ../thunar/thunar-dialogs.c:856
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:736
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:522
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1130
@@ -252,10 +252,10 @@ msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выда
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2670
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2682
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:293
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выда
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:2158 ../thunar/thunar-standard-view.c:408
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1502
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "В_ыдаліць"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2162
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе назаўсёды згублены."
+msgstr "Калі вы выдаліце файл, то ён страціцца назаўсёды."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2172
 msgid "Deleting files..."
@@ -296,18 +296,18 @@ msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметні
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:2337 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1231 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1239 ../thunar/thunar-tree-view.c:1370
 #: ../thunar/thunar-window.c:355 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Ачысціць Сметніцу"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2341
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй будуць выдаленыя "
-"назаўсёды. Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
+"Калі вы вырашыце ачысціць сметніцу, усе элементы ў ёй назаўсёды страцяцца. "
+"Калі ласка, звярніце ўвагу, што вы можаце выдаліць іх паасобку."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2358
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Абярыце праграму"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:179
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:822 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1104 ../thunar/thunar-tree-view.c:1292
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1112 ../thunar/thunar-tree-view.c:1292
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Усе файлы"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Файлы для запуску"
+msgstr "Запускальныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "У буферы абмену нічога няма"
 #. setup the dialog
 #. add the "Close" button
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:742
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:801
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "_Закрыць"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Наладзіць слупкі для рэжыму падрабязнага спісу"
+msgstr "Наладзіць слупкі для рэжыму падрабязнага спіса"
 
 #. add the "Help" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
@@ -550,8 +550,8 @@ msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr ""
-"Задайце парадак, у якім будзе зяўляцца\n"
-"інфармацыя ў рэжыме падрабязнага спісу."
+"Абярыце парадак, у якім будзе з’яўляцца\n"
+"інфармацыя ў рэжыме падрабязнага спіса."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
@@ -591,9 +591,9 @@ msgid ""
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
 "Па прадвызначаным наладам слупкі будуць аўтаматычна\n"
-"пашырацца, калі гэта патрэбна для таго каб тэкст быў\n"
+"пашырацца, калі гэта патрэбна для таго, каб тэкст быў\n"
 "бачным. Калі ж вам не падабаюцца гэтыя паводзіны, ніжэй\n"
-"можна задаць фіксаваную шырыню для слупкоў."
+"можна вызначыць фіксаваную шырыню для слупкоў."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Колькасць зыходных і выніковых файлаў 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Патрэбна задаць каталог прызначэння"
+msgstr "Патрэбна вызначыць каталог прызначэння"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Наладка _слупкоў..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Наладзіць выгляд слупкоў у рэжыме падрабязнага спісу"
+msgstr "Наладзіць выгляд слупкоў у рэжыме падрабязнага спіса"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Detailed directory listing"
@@ -701,122 +701,121 @@ msgstr "Увядзіце новую назву:"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zmicer Turok zmicertu...@gmail.com"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:444 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:448
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Так для _ўсіх"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:452 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Н_е для ўсіх"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460
 msgid "_Retry"
 msgstr "Паў_тарыць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:453
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Усё адно капіяваць"
+msgstr "_Усё адно капіяваць"
 
-#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Пацвердзіце замену файлаў"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Прамінуць ўсё"
+msgstr "Пра_мінуць ўсё"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:600
 msgid "_Skip"
 msgstr "Пра_мінуць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замяніць _усе"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:553
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Каталог ужо змяшчае сімвалічную спасылку \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Каталог ужо змяшчае каталог \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "У гэтым каталозе ўжо ёсць файл \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Хочаце замяніць спасылку"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:606
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "ReplaceDialogPart1| Хочаце замяніць існуючы каталог"
+msgstr "ReplaceDialogPart1| Хочаце замяніць існы каталог"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:667
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Ці хочаце замяніць існы файл"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:688 ../thunar/thunar-dialogs.c:724
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
 msgid "Size:"
 msgstr "Памер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:688 ../thunar/thunar-dialogs.c:724
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
 msgid "Modified:"
 msgstr "Зменена:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:699
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|на наступную спасылку?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:642
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:701
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|на наступны каталог?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:703
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "гэтым файлам?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
 msgstr ""
-"Файл працоўнага стала \"%s\" знаходзіцца ў небяспечным месцы і не пазначаны "
-"як запускальны файл. Калі вы не давяраеце гэтай праграме, націсніце кнопку "
+"Файл desktop \"%s\" знаходзіцца ў небяспечным месцы і не пазначаны як "
+"запускальны файл. Калі вы не давяраеце гэтай праграме, націсніце кнопку "
 "\"Скасаваць\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:794
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:853
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Запусціць усё адно"
+msgstr "_Усё адно запусціць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:796
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:855
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "Пазначыць _запускальным"
 
@@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "Стварыць с_пасылку"
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:575
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Немагчыма выканаць файл \"%s\""
+msgstr "Немагчыма запусціць файл \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
 msgid "Name only"
@@ -867,12 +866,12 @@ msgstr "Група"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME тып"
+msgstr "Тып MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164
 msgid "Name"
-msgstr "Назве"
+msgstr "Назва"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
 msgid "Owner"
@@ -904,19 +903,19 @@ msgid "File Name"
 msgstr "Назва файла"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1047
 msgid "Trash"
 msgstr "Сметніца"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:936 ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сістэма"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1518
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "У root каталога няма бацькоўскага каталога"
+msgstr "У каранёвага каталога няма бацькоўскага каталога"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
 #, c-format
@@ -1000,49 +999,49 @@ msgstr "Спіс змесціва каталога ў выглядзе знач
 msgid "Icon view"
 msgstr "Значкі"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:181 ../thunar/thunar-io-jobs.c:336
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:204
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Не атрымалася стварыць пусты файл \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:359
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:426
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Падрыхтоўка..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:504
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма выдаліць файл \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 "Немагчыма стварыць сімвалічную спасылку на \"%s\", бо гэта не лакальны файл"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:980
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:981
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма змяніць групу \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s"
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "спасылка на %s"
 msgid "link %u to %s"
 msgstr "спасылка %u на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:247
+#: ../thunar/thunar-job.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
@@ -1082,21 +1081,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Файл \"%s\" ужо існуе. Замяніць яго?\n"
 "\n"
-"Калі вы заменіце файл, усё яго змесціва будзе згублена."
+"Калі вы заменіце файл, усё яго змесціва страціцца."
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:327
+#: ../thunar/thunar-job.c:331
 msgid "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Хочаце перазапісаць?"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:381
+#: ../thunar/thunar-job.c:388
+msgid "Do you want to permanently delete it?"
+msgstr "Хочаце назаўсёды выдаліць?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:442
 msgid "Do you want to create it?"
 msgstr "Хочаце стварыць?"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:483
+#: ../thunar/thunar-job.c:544
 msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Хочаце прамінуць?"
 
-#: ../thunar/thunar-job.c:532
+#: ../thunar/thunar-job.c:593
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "Адкрыць у іншай пра_граме..."
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:965
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Абраць іншую праграму, у якой адкрыць вылучаны файл"
+msgstr "Абраць іншую праграму, у якой адкрыць абраны файл"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:684
 #, c-format
@@ -1135,10 +1138,10 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць %dабраны файл"
-msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць %dабраныя файлы"
-msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць %dабраныя файлы"
-msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць %dабраныя файлы"
+msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць %d абраны файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць %d абраныя файлы"
+msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць %d абраных файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць%d абраныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:729
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -1150,17 +1153,17 @@ msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Дазволіць адкрыць %d асобнае акно кіраўніка файлаў."
 msgstr[1] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў."
-msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў."
-msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў."
+msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
+msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:735
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Адкрыць %dновае акно"
-msgstr[1] "Адкрыць %dновыя акна"
-msgstr[2] "Адкрыць %dновыя акна"
-msgstr[3] "Адкрыць %dновыя акна"
+msgstr[0] "Адкрыць %d новае акно"
+msgstr[1] "Адкрыць %d новыя вокны"
+msgstr[2] "Адкрыць %d новых акон"
+msgstr[3] "Адкрыць %d новых акон"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:832
@@ -1168,37 +1171,37 @@ msgstr[3] "Адкрыць %dновыя акна"
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "Адкрыць у %d новым _акне"
-msgstr[1] "Адкрыць у%dновых _вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць у%dновых _вокнах"
-msgstr[3] "Адкрыць у%dновых _вокнах"
+msgstr[1] "Адкрыць у %d новых _вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць у %d новых _вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць у %d новых _вокнах"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:833
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог ў%d новым акне"
-msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў%d новых вокнах"
-msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў%d новых вокнах"
-msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў%d новых вокнах"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых вокнах"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:844
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] "Адкрыць у%dновай _укладцы"
-msgstr[1] "Адкрыць у %dновых _укладках"
-msgstr[2] "Адкрыць у %dновых _укладках"
-msgstr[3] "Адкрыць у %dновых _укладках"
+msgstr[0] "Адкрыць у %d новай _укладцы"
+msgstr[1] "Адкрыць у %d новых _укладках"
+msgstr[2] "Адкрыць у %d новых _укладках"
+msgstr[3] "Адкрыць у %d новых _укладках"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:845
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог%d ў новай укладцы"
-msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках"
-msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках"
-msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках"
+msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог %d ў новай укладцы"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых укладках"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых укладках"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новых укладках"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new window"
@@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "Адкрыць абраны каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:914
 msgid "_Execute"
-msgstr "Вы_кананне"
+msgstr "_Запуск"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:916
 msgid "Execute the selected file"
@@ -1269,8 +1272,8 @@ msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначаным
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Адкрыць у \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1609 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1775
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2012 ../thunar/thunar-tree-view.c:2098
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1609 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1783
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2098
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
@@ -1415,17 +1418,17 @@ msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1118
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1126
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Адкрыць у новай укладцы"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1126
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1134
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Адкрыць у новым акне"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Стварыць _каталог..."
 
@@ -1434,12 +1437,12 @@ msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Выдаліць усе файлы і каталогі са сметніцы"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Уставіць у  каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Уласцівасці..."
 
@@ -1468,8 +1471,8 @@ msgstr "Стварыць новы каталог у \"%s\""
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
-"Перамясціць альбо скапіяваць вылучаныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо"
-" \"Уставіць\" у \"%s\""
+"Перамясціць альбо скапіяваць абраныя раней файлы загадам 'Выразаць\" альбо "
+"\"Уставіць\" у \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
 #, c-format
@@ -1495,12 +1498,12 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не трэба вызваляць дыск "
-"ці адключаць прывад"
+"Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не вымайце дыск і не "
+"адключайце дыскавод"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Запісванне даных на прыладу"
+msgstr "Запіс даных на прыладу"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
@@ -1509,11 +1512,11 @@ msgid ""
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 "Патрэбна запісаць даныя, перш чым можна будзе вызваліць прыладу \"%s\". Калі"
-" ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад"
+" ласка, не вымайце дыск і не адключайце дыскавод"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Выманне прылады"
+msgstr "Вызваленне прылады"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr ""
 "Хочаце ўжыць вашыя змены рэкурсіўна для\n"
-"ўсіх файлаў і субкаталогаў?"
+"ўсіх файлаў і падкаталогаў?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:554
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr "Чытанне і запіс"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1002
 msgid "Varying (no change)"
-msgstr "Пераменная (не змяняецца)"
+msgstr "Зменная (не змяняецца)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1129
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
@@ -1667,11 +1670,11 @@ msgid ""
 "folder afterwards."
 msgstr ""
 "Правы на каталог будуць узгодненыя. Толькі тыя карыстальнікі, якім дазволена"
-" чытаць змесціва гэтага каталога, змогуць адкрываць у яго."
+" чытаць змесціва гэтага каталога, змогуць адкрываць яго."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:250
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Налады Кіраўніка файлаў"
+msgstr "Налады кіраўніка файлаў"
 
 #. Display
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
@@ -1726,18 +1729,18 @@ msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:335
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Абярыце гэты параметр,  каб каталогі размяшчаліся перад файламі."
+msgstr "Абярыце гэты параметр, каб каталогі размяшчаліся перад файламі."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
 msgid "Show file size in binary format"
-msgstr "Паказаць памер файла ў двайковым фармаце"
+msgstr "Паказваць памер файла ў двайковым фармаце"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
 msgstr ""
-"Абярыце гэты параметр, каб паказаць памер файла ў двайковым фармаце замест "
-"дзесятковага."
+"Абярыце гэты параметр, каб памер файла паказваўся ў двайковым фармаце замест"
+" дзесятковага."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1748,7 +1751,7 @@ msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr ""
-"Абярыце гэты параметр,  каб размяшчаць подпісы значкоў побач з імі, замест "
+"Абярыце гэты параметр, каб размяшчаць подпісы значкоў побач з імі, замест "
 "таго, каб размяшчаць іх пад значкамі."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
@@ -1804,7 +1807,7 @@ msgstr "Панэль хуткага доступу"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_Памер значка:"
+msgstr "_Памер значкоў:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
@@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "16 пікселяў"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
 msgid "24px"
-msgstr "24 пікселяў"
+msgstr "24 пікселі"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
@@ -1907,8 +1910,8 @@ msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
-"Прызначце за_трымку перад вылучэннем элемэнта,\n"
-"калі курсор мышы знаходзіцца над ім:"
+"Прызначце за_трымку перад вылучэннем элемента,\n"
+"калі курсор мышы знаходзіцца па-над ім:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:588
 msgid ""
@@ -1918,10 +1921,10 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
-"Калі ўключана актывацыя  пстрычкай, прыпыненне курсора мышы над элементам "
-"аўтаматычна абраць яго пасля абранай затрымкі. Вы можаце адключыць гэтыя "
-"паводзіны перамясціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя паводзіны могуць быць "
-"вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць элементы."
+"Калі ўключана актывацыя пстрычкай, прыпыненне курсора мышы па-над элементам "
+"прывядзе да аўтаматычнага выбару пасля абранай затрымкі. Вы можаце адключыць"
+" гэтыя паводзіны перамясціўшы паўзунок у левы канец. Гэтыя паводзіны могуць "
+"быць вельмі карыснымі, калі вы жадаеце толькі вылучаць элементы."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
 msgid "Disabled"
@@ -1972,7 +1975,7 @@ msgstr "Кантэкстнае меню"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
 msgid "Show action to permanently delete files and folders"
-msgstr "Паказаць дзеянне для незваротнага выдалення файлаў і каталогаў"
+msgstr "Паказваць дзеянне для незваротнага выдалення файлаў і каталогаў"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681
 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
@@ -2030,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:777
 msgid "Missing dependencies"
-msgstr "Знікшыя залежнасці"
+msgstr "Зніклыя залежнасці"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:785
 msgid ""
@@ -2061,12 +2064,12 @@ msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] "выконваецца %d аперацыя з файламі"
 msgstr[1] "выконваюцца %d аперацыі з файламі"
-msgstr[2] "выконваюцца %d аперацыі з файламі"
-msgstr[3] "выконваюцца %d аперацыі з файламі"
+msgstr[2] "выконваецца %d аперацый з файламі"
+msgstr[3] "выконваецца %d аперацый з файламі"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
 msgid "Cancel"
-msgstr "Скасавана"
+msgstr "Скасаваць"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "невядома"
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
 msgid "Properties"
-msgstr "Уласцівасці"
+msgstr "Налады"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
 msgid "mixed"
@@ -2169,7 +2172,7 @@ msgstr "_Файл"
 msgid "_Send To"
 msgstr "Ад_правіць"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Кантэкстнае меню файла"
 
@@ -2195,9 +2198,9 @@ msgstr "_Пра праграму"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Адлюстраваць звесткі аб змене назвы ў Thunar"
+msgstr "Адлюстроўваць звесткі пра сродак змены назвы ў Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Прагляд уласцівасцяў абранага файла"
 
@@ -2236,8 +2239,8 @@ msgid ""
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"У вашай сістэме не знойдзены ўбудовы для змены назваў. Калі ласка,\n"
-"праверце вашу ўсталёўку альбо звяжыцеся з сістэмным адміністратарам.\n"
+"У вашай сістэме не знойдзеныя ўбудовы для змены назваў. Калі ласка,\n"
+"праверце вашую ўсталёўку альбо звяжыцеся з сістэмным адміністратарам.\n"
 "Калі вы ўсталявалі Thunar з зыходных кодаў, упэўніцеся, што ўключылі\n"
 "вонкавую ўбудову  \"Simple Builtin Renamers\"."
 
@@ -2288,9 +2291,9 @@ msgstr[3] "Выдаліць файлы"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
-msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
-msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя"
 msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць змененыя"
 
 #. change title to reflect the standalone status
@@ -2309,7 +2312,7 @@ msgid ""
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
-"Вы можаце альбо прамінуць гэты файл і працягваць , альбо адкаціць раней "
+"Вы можаце альбо прамінуць гэты файл і працягваць, альбо адрабіць раней "
 "змененыя файлы да ранейшых назваў, альбо скасаваць дзеянне без вяртання "
 "папярэдніх змен."
 
@@ -2328,37 +2331,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Хочаце прамінуць гэты файл і працягваць змяняць назвы астатніх файлаў?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:632
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Сметніца пустая"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:636
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "У сметніцы %d файл"
 msgstr[1] "У сметніцы %d файлы"
-msgstr[2] "У сметніцы %d файлы"
-msgstr[3] "У сметніцы %d файлы"
+msgstr[2] "У сметніцы %d файлаў"
+msgstr[3] "У сметніцы %d файлаў"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:930
 msgid "DEVICES"
 msgstr "ПРЫЛАДЫ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:972
 msgid "NETWORK"
 msgstr "СЕТКА"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:978
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Агляд сеткі"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:999
 msgid "PLACES"
 msgstr "МЕСЦЫ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць цэтлік)"
@@ -2366,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
 msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
 msgstr[3] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Дадаць абраны каталог на бакавую панэль хуткага доступу"
@@ -2375,53 +2378,53 @@ msgstr[2] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую па
 msgstr[3] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
 
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1149 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
 msgid "_Mount"
 msgstr "Пры_мантаваць"
 
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1335
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1165 ../thunar/thunar-tree-view.c:1335
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Ад_мантаваць"
 
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1165 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1173 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
 msgid "_Eject"
 msgstr "Вы_зваліць"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1184
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1192
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Стварыць _цэтлік"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1209 ../thunar/thunar-tree-view.c:1350
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1217 ../thunar/thunar-tree-view.c:1350
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Адклю_чыць"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1287
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1295
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Вы_даліць цэтлік"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1305
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1313
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "_Змяніць назву цэтліка"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1645
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Шлях \"%s\" не спасылаецца на каталог"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1665
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Немагчыма дадаць новы цэтлік"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1939 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1947 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2081 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2089 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\""
@@ -2446,88 +2449,88 @@ msgstr "Падлік скасаваны"
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
 msgstr[0] "%u аб'ект, агулам %s"
-msgstr[1] "%u аб'екта, агулам %s"
-msgstr[2] "%u аб'екта, агулам %s"
-msgstr[3] "%u аб'екта, агулам %s"
+msgstr[1] "%u аб'екты, агулам %s"
+msgstr[2] "%u аб'ектаў, агулам %s"
+msgstr[3] "%u аб'ектаў, агулам %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:419
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(змест нечытальны)"
+msgstr "(змесціва немагчыма прачытаць)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:430
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Доступ забаронены"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Кантэкстнае меню каталога"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Стварыць пусты каталог у гэтым каталозе"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 ../thunar/thunar-tree-view.c:1417
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Вы_разаць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1432
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Скапіяваць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" альбо "
+"Перамясціць ці скапіяваць файлы, абраныя раней загадам \"Выразаць\" альбо "
 "\"Скапіяваць\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Вы_даліць у сметніцу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"Перамясціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
+"Перамясціць ці скапіяваць файлы, абраныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
 "\"Скапіяваць\" у абраны каталог"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Абраць _усе файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Абраць усе файлы ў гэтым акне"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Абраць паводле _шаблону..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Абраць усе файлы, што адпавядаюць пэўнаму шаблону"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Адкінуць вылучэнне"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Абраць астатнія аб'екты"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Ду_блікат"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-standard-view.c:4577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 ../thunar/thunar-standard-view.c:4603
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
@@ -2536,66 +2539,66 @@ msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі"
 msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Змяніць назву ..."
+msgstr "_Змяніць назву..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "_Restore"
 msgstr "Адна_віць"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:683
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:682
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Стварыць дак_умент"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1665
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1666
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Загрузка змесціва каталога..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2266 ../thunar/thunar-window.c:2924
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2278 ../thunar/thunar-window.c:2924
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Немагчыма адкрыць хатні каталог"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2318
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2330
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Новы пусты файл"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2319
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2331
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Новы пусты файл..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2666
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2678
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Абраць паводле шаблону"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2671
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2683
 msgid "_Select"
 msgstr "Вы_лучыць"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2680
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2692
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Узор:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3268
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3297
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Хібная назва файла, вызначаная XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3458
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3487
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Немагчыма стварыць спасылку для URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3908 ../thunar/thunar-window.c:3019
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3937 ../thunar/thunar-window.c:3019
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4525
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4551
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіявання з дапамогай загаду 
\"Уставіць\""
@@ -2606,7 +2609,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіявання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4533
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4559
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2618,7 +2621,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4547
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4573
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Перамясціць абраны файл у сметніцу"
@@ -2626,7 +2629,7 @@ msgstr[1] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
 msgstr[2] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
 msgstr[3] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4556
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4582
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Выдаліць абраны файл назаўжды"
@@ -2634,7 +2637,7 @@ msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды"
 msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды"
 msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4596
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Дубляваць абраны файл"
@@ -2642,7 +2645,7 @@ msgstr[1] "Дубляваць абраныя файлы"
 msgstr[2] "Дубляваць абраныя файлы"
 msgstr[3] "Дубляваць абраныя файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4579
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4605
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Стварыць сімвалічную спасылку для абранага файла"
@@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr[1] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для аб
 msgstr[2] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
 msgstr[3] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4587
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4613
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Змяніць назву абранага файла"
@@ -2658,7 +2661,7 @@ msgstr[1] "Змяніць назву абраных файлаў"
 msgstr[2] "Змяніць назву абраных файлаў"
 msgstr[3] "Змяніць назву абраных файлаў"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4595
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4621
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Аднавіць абраны файл"
@@ -2725,27 +2728,27 @@ msgstr "%s з %s"
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu гадзіна засталася (%s/sec)"
-msgstr[1] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)"
-msgstr[2] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)"
-msgstr[3] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu гадзіны засталіся (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu гадзін засталося (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu гадзін засталося (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1253
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu хвіліна засталася (%s/sec)"
-msgstr[1] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)"
-msgstr[2] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)"
-msgstr[3] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu хвіліны засталіся (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu хвілін засталося (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu хвілін засталося (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1260
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu секунда засталася (%s/sec)"
-msgstr[1] "%lu секунды засталося (%s/sec)"
-msgstr[2] "%lu секунды засталося (%s/sec)"
-msgstr[3] "%lu секунды засталося (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu секунды засталіся (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu секунд засталося (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu секунд засталося (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
 msgid "T_rash"
@@ -2813,7 +2816,7 @@ msgstr "%x на %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Новая _укладка"
+msgstr "Новая _ўкладка"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
@@ -2833,7 +2836,7 @@ msgstr "Адчапіць _укладку"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Адкрыць дзейны каталог у новым акне"
+msgstr "Адкрыць бягучы каталог у новым акне"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "_Previous Tab"
@@ -2909,7 +2912,7 @@ msgstr "Набл_ізіць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Паказваць больш дэталяў"
+msgstr "Паказваць больш падрабязнасцяў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Zoom _Out"
@@ -2981,7 +2984,7 @@ msgstr "Адкрыць _месца..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:379
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Задайце месца, якое трэба адкрыць"
+msgstr "Вызначце месца, якое трэба адкрыць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Contents"
@@ -3001,7 +3004,7 @@ msgstr "Паказваць с_хаваныя фалы"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у бягучым акне"
+msgstr "Кіруе бачнасцю схаваных файлаў у дзейным акне"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "_Pathbar Style"
@@ -3013,7 +3016,7 @@ msgstr "Сучасны стыль з кнопкамі, якія адпавяда
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:390
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Як _панэль сродкаў"
+msgstr "Як _панэль інструментаў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:390
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -3025,7 +3028,7 @@ msgstr "Панэль _хуткага доступу"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:391
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Кіруе бачнасцю панэлі цэтлікаў"
+msgstr "Кіруе бачнасцю панэлі хуткага доступу"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "_Tree"
@@ -3037,11 +3040,11 @@ msgstr "Кіруе бачнасцю дрэва каталогаў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "Рад_ок стану"
+msgstr "Рад_ок статусу"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Адлюстраванне панэлі стану"
+msgstr "Адлюстраванне панэлі статусу"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:394
 msgid "_Menubar"
@@ -3079,7 +3082,7 @@ msgstr "Адлюстроўваць змесціва каталога як кам
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:872
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сыстэму."
+msgstr "Выкарыстоўваючы root-акаўнт можна пашкодзіць сістэму."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1873
 msgid "Close tab"
@@ -3141,7 +3144,7 @@ msgstr "Немагчыма адлюстраваць змесціва сметн
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3225
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Памылка падчас агляду сеткі"
+msgstr "Падчас агляду сеткі адбылася памылка"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3309
 msgid ""
@@ -3264,7 +3267,7 @@ msgstr "Запускаць у _тэрмінале"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Абярыце гэты параметр, каб выконваць загад у акне тэрмінала."
+msgstr "Абярыце гэты параметр, каб запускаць загад у акне тэрмінала."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
 msgid "Launcher"
@@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Праграма экспазіцыі:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Значэнне аб'ектыву:"
+msgstr "Значэнне аб'ектыва:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
@@ -3317,7 +3320,7 @@ msgstr "Фокусная адлегласць:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Хуткасць затвору:"
+msgstr "Хуткасць засаўкі:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
@@ -3340,8 +3343,8 @@ msgstr "Тып выявы:"
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dх%dпіксель"
-msgstr[1] "%dх%d пікселяў"
+msgstr[0] "%dх%d піксель"
+msgstr[1] "%dх%d пікселі"
 msgstr[2] "%dх%d пікселяў"
 msgstr[3] "%dх%d пікселяў"
 
@@ -3364,9 +3367,9 @@ msgid ""
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
-"Фармат задае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. Напрыклад, "
-"%Y будзе замененая на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. Падрабязнасці "
-"глядзіце ў дакументацыі праграмы date."
+"Фармат вызначае дату і час, якія будуць падстаўленыя ў назву файла. "
+"Напрыклад, %Y будзе заменена на год, %m на месяц і %d - дзень месяца. "
+"Падрабязнасці глядзіце ў дакументацыі праграмы date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3496,7 +3499,7 @@ msgstr "Выдаленне знакаў"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_Шукаць для:"
+msgstr "_Шукаць:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
@@ -3506,7 +3509,7 @@ msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку ў назвах файл
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr "Сталы _выраз"
+msgstr "Рэгулярны _выраз"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
 msgid ""
@@ -3514,9 +3517,9 @@ msgid ""
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэты параметр, шаблон будзе разглядацца як сталы выраз, "
-"супадзенні будуць шукацца з выкарыстаннем PCRE (сталых выразаў, сумяшчальных"
-" з Perl). Больш  падрабязна даведацца можна ў дакументацыі."
+"Калі вы ўключыце гэты параметр, шаблон будзе разглядацца як рэгулярны выраз,"
+" супадзенні будуць шукацца з выкарыстаннем PCRE (рэгуярных выразаў, "
+"сумяшчальных з Perl). Больш падрабязна даведацца можна ў дакументацыі."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
@@ -3543,95 +3546,95 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Хібны сталы выраз ля сімвала  %ld: %s"
+msgstr "Хібны рэгулярны выраз ля сімвала %ld: %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "Пошук і замена"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Адправіць \"%s\" у выглядзе сціснутага архіву?"
+msgstr "Адправіць \"%s\" у выглядзе сціснутага архіва?"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:239
 msgid "Send _directly"
 msgstr "Адправіць наў_прост"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
 msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Адправіць с_ціснуўшы"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
-"Калі файл адпраўляецца поштай , вы можаце абраць, альбо адправіць яго як "
+"Калі файл адпраўляецца поштай, вы можаце абраць, альбо адправіць яго як "
 "ёсьць, альбо сціснуць яго перад адпраўкай. Вельмі пажадана сціскаць вялікія "
 "файлы перад тым, як адпраўляць іх."
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:234
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
 msgstr[0] "Адправіць %d файл як сціснуты архіў?"
 msgstr[1] "Адправіць %d файлы як сціснуты архіў?"
-msgstr[2] "Адправіць %d файлы як сціснуты архіў?"
-msgstr[3] "Адправіць %d файлы як сціснуты архіў?"
+msgstr[2] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
+msgstr[3] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
 msgid "Send as _archive"
 msgstr "Адправіць як ар_хіў"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
 msgid ""
 "When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"Калі файлы адпраўляюцца поштай, вы можаце абраць, альбо даслаць іх як ёсць, "
-"далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо адправіць іх у выглядзе аднаго архіву."
-" Вельмі пажадана адпраўляць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіву."
+"Калі файлы адпраўляюцца поштай, вы можаце абраць, альбо адправіць іх як "
+"ёсць, далучыўшы іх паасобку да ліста, альбо адправіць іх у выглядзе аднаго "
+"архіва. Вельмі пажадана адпраўляць некалькі файлаў у выглядзе аднаго архіва."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:291
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:317
 msgid "Compressing files..."
 msgstr "Сцісканне файлаў..."
 
 #. tell the user that the command failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:342
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
 msgstr "Загад ZIP завяршыў працу з памылкай %d"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:430
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:492
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
 msgstr "Немагчыма стварыць сімвалічную спасылку для \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
 msgstr[0] "Не атрымалася сціснуць %d файл"
 msgstr[1] "Не атрымалася сціснуць %d файла"
-msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файла"
-msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файла"
+msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:679
 msgid "Failed to compose new email"
 msgstr "Немагчыма напісаць новы ліст"
 
@@ -3654,7 +3657,7 @@ msgstr "Файлы ў сметніцы"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Аплет Сметніцы"
+msgstr "Аплет сметніцы"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
@@ -3717,12 +3720,12 @@ msgstr "Быў выкліканы апрацоўшчык канцавога эл
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Невядомы канцавы элемент <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Немагчыма вызначыць месца захавання для uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1532
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1546
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Загад неналаджаны"
@@ -3734,7 +3737,7 @@ msgstr "Наладзіць ад_вольнае дзеянне..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Наладзіць адвольнае дзеяння, якое з'явіцца ў кантэкстным меню"
+msgstr "Наладзіць адвольнае дзеянне, якое з'явіцца ў кантэкстным меню"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:431
 #, c-format
@@ -3762,8 +3765,8 @@ msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
-"Назва дзеяння, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе вылучаны "
-"адпаведны элемэнт кантэкстнага меню."
+"Назва дзеяння, якая будзе адлюстроўвацца ў падказцы, калі будзе абраны "
+"адпаведны элемент кантэкстнага меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
 msgid "_Command:"
@@ -3779,12 +3782,12 @@ msgid ""
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
 msgstr ""
-"Загад (разам за неабходнымі параметрамі) для выканання дзеяння. Глядзіце "
-"ніжэй апісанне параметраў загада і спіс пераменных параметраў, якія будуць "
-"выразаны падчас запуску загада. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары "
-"(напрыклад, %F, %D, %N), то дзеянне можна будзе выкарыстоўваць калі вылучана"
-" некалькі элементаў. Інакш, дзеянне будзе выконвацца толькі калі вылучаны "
-"адзін элемент."
+"Загад (разам з неабходнымі параметрамі) для выканання дзеяння. Глядзіце "
+"ніжэй апісанне параметраў загаду і спіс зменных параметраў, якія будуць "
+"выразаныя падчас запуску загаду. Калі выкарыстоўваюцца вялікія літары "
+"(напрыклад, %F, %D, %N), то дзеянне можна будзе выкарыстоўваць калі абрана "
+"некалькі элементаў. Інакш дзеянне будзе выконвацца толькі калі абраны адзін "
+"элемент."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
@@ -3815,8 +3818,8 @@ msgid ""
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 "Уключыце гэты параметр, калі хочаце, каб падчас запуску дзеяння быў бачны "
-"курсор чакання. Гэта рэкамендавана, калі ў вашым кіраўніку акон уключана "
-"абарона ад перахопу фокусу ."
+"курсор чакання. Гэта рэкамендавана, калі ў вашым кіраўніку акон уключаная "
+"абарона ад перахопу фокусу."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
 msgid "_Icon:"
@@ -3828,7 +3831,7 @@ msgid ""
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
 "Пстрыкніце гэтую кнопку, каб абраць значок, які будзе адлюстроўвацца ў "
-"кантэкстным меню ў дадатак да назвы, зададзенай вышэй."
+"кантэкстным меню ў дадатак да назвы, вызначанай вышэй."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
 msgid ""
@@ -3852,7 +3855,7 @@ msgstr "у каталозе ёсць файл, які перададзены ў
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "у каталогах ёсць файлы, якія перададзены ў %f"
+msgstr "у каталогах ёсць файлы, якія перададзеныя ў %f"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
 msgid "the first selected filename (without path)"
@@ -3868,7 +3871,7 @@ msgstr "Базавыя"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Файлавы ўзор:"
+msgstr "_Файлавы шаблон:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29
 msgid ""
@@ -3877,9 +3880,9 @@ msgid ""
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
 msgstr ""
-"Увядзіце спіс узораў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэння ўжывання "
-"гэтага дзеяння для вылучанага файла. Калі вы вызначыце больш за адзін узор, "
-"вы мусіце размежаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*.doc)."
+"Увядзіце спіс шаблонаў, якія будуць выкарыстоўвацца для вызначэння ўжывання "
+"гэтага дзеяння для абранага файла. Калі вы вызначыце больш за адзін узор, вы"
+" мусіце размежаваць іх коскай (напрыклад, *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
 msgid "*"
@@ -3924,11 +3927,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе "
 "адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў "
-"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі "
-"(напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла "
+"пададзеныя ў выглядзе спіса простых шаблонаў, падзеленых кропкай з коскі "
+"(напрыклад, *.txt; *. Doc). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла "
 "ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо "
-"каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для "
-"пэўных тыпаў файлаў."
+"каталога. Акрамя гэтага вы можаце вызначыць, каб дзеянне з'яўлялася толькі "
+"для пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -3960,11 +3963,11 @@ msgstr "Выдаліць абранае дзеянне."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Перамясціць вылучанае дзеянне на радок вышэй."
+msgstr "Перамясціць абранае дзеянне на радок вышэй."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Перамясціць вылучанае дзеянне на радок ніжэй."
+msgstr "Перамясціць абранае дзеянне на радок ніжэй."
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
 msgid "Set as wallpaper"
@@ -3984,7 +3987,7 @@ msgstr "Налады кіраўніка файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Наладзіць Кіраўнік файлаў"
+msgstr "Наладзіць кіраўніка файлаў"
 
 #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -3992,7 +3995,7 @@ msgid ""
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
 msgstr ""
-"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce , але "
+"Thunar - кіраўнік файлаў, распрацаваны для працоўнага асяроддзя Xfce, але "
 "таксама можа выкарыстоўвацца ў якасці альтэрнатыўнага кіраўніка файлаў для "
 "іншых працоўных асяроддзяў. У яго просты дызайн з магчымасцю двухпанэльнага "
 "выгляду для прагляду ўсіх файлаў."
@@ -4007,4 +4010,4 @@ msgstr "Запусціць Thunar ад root"
 
 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
-msgstr "Патрабуецца аўтэнтыфікацыя для запуску Thunar ад root."
+msgstr "Для запуску Thunar ад root патрабуецца аўтэнтыфікацыя."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to